Numbers 35 - BMDBR - Interlinear


IAUA The Word of IAUA
IAUA End Time Ministry
Preparing for the End of Time
(Book Contents) Home Parallel

Under Construction Under Construction Under Construction

Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36

Cities for the Levites
1 IAUA spoke to Moses in the plains of Moab by the Jordan at Jericho, saying:
E  UIDBR  IAUA  EL-  MShA  BORBTh  MUEB 
  and·he-will·?  IAUA  this  Moses  in·?  from·and·father 
    OL-  IRDN  IRChU  LEMR 
    on  he-will·?  he-will·?  to·say 
2 'Command the children of Israel, that they give to the Levites of the inheritance of their possession cities to dwell in; and open land round about the cities shall you give to the Levites.
B  TsU  ETh-  BNI  IShREL  UNThNU  LLUIM 
  the  in·we·he-will  Israel  and·we·?  to·to·and·sea 
    MNChLTh  EChZThM  ORIM  LShBTh  UMGRSh  LORIM 
    from·we·?  I-will·?  to·rest  and·from·?  to·? 
    SBIBThIAM  ThThNU  LLUIM 
    to·to·and·sea 
3 The cities shall they have to dwell in; and their open land shall be for their cattle, and for their substance, and for all their beasts.
G  UAIU  AORIM  LAM  LShBTh  UMGRShIAM  IAIU 
  and·be  the·?  to·them  to·rest  and·from·?  he-will·be 
    LBAMThM  ULRKShM  ULKL  ChIThM 
    to·in·the·from·?  and·to·?  and·to·all 
4 The open land about the cities, which you shall give to the Levites, shall be from the wall of the city and outward a thousand cubits round about.
D  UMGRShI  AORIM  EShR  ThThNU  LLUIM  MQIR 
  and·from·?  the·?  which  to·to·and·sea  from·? 
    AOIR  UChUTsA  ELF  EMA  SBIB 
    the·?  and·?  I-will·to·?  I-will·from·the 
5 You shall measure without the city for the east side two thousand cubits, and for the south side two thousand cubits, and for the west side two thousand cubits, and for the north side two thousand cubits, the city being in the middle. This shall be to them the open land about the cities.
A  UMDThM  MChUTs  LOIR  ETh-  FETh-  QDMA  ELFIM 
  and·from·?  from·?  to·?  the  I-will·to·? 
    BEMA  UETh-  FETh-  NGB  ELFIM 
    in·I-will·from·the  and·the  we·?  I-will·to·? 
    BEMA  UETh-  FETh-  IM  ELFIM 
    in·I-will·from·the  and·the  sea  I-will·to·? 
    BEMA  UETh  FETh  TsFUN  ELFIM 
    in·I-will·from·the  and·the  I-will·to·? 
    BEMA  UAOIR  BThUK  ZA  IAIA 
    in·I-will·from·the  and·the·?  in·middle  is 
    LAM  MGRShI  AORIM 
    to·them  from·?  the·? 
6 The cities which you shall give to the Levites, they shall be the six cities of refuge, which you shall give for the manslayer to flee thither; and beside them you shall give forty and two cities.
U  UETh  AORIM  EShR  ThThNU  LLUIM  ETh  ShSh-  ORI 
  and·the  the·?  which  to·to·and·sea  the 
    AMQLT  EShR  ThThNU  LNS  ShMA  ARTsCh  UOLIAM 
    the·from·?  which  to·we·?  the·?  and·? 
    ThThNU  ERBOIM  UShThIM  OIR 
    I-will·?  and·? 
7 All the cities which you shall give to the Levites shall be forty and eight cities: them shall you give with the open land about them.
Z  KL-  AORIM  EShR  ThThNU  LLUIM  ERBOIM  UShMNA 
  all  the·?  which  to·to·and·sea  I-will·?  and·? 
    OIR  EThAN  UETh-  MGRShIAN 
    I-will·?  and·the  from·? 
8 Concerning the cities which you shall give of the possession of the children of Israel, from the many you shall take many, and from the few you shall take few; each tribe according to its inheritance which it inherits shall give of its cities to the Levites.'
Ch  UAORIM  EShR  ThThNU  MEChZTh  BNI- 
  and·the·?  which  from·I-will·?  in·we·he-will 
    IShREL  METh  ARB  ThRBU  UMETh  AMOT 
    Israel  from·the  the·?  and·from·the  the·from·? 
    ThMOITU  EISh  KFI  NChLThU  EShR 
    I-will·he-will·?  as·?  we·?  which 
    INChLU  IThN  MORIU  LLUIM 
    he-will·we·?  give  from·?  to·to·and·sea 
9 IAUA spoke to Moses, saying:
T  UIDBR  IAUA  EL-  MShA  LEMR 
  and·he-will·?  IAUA  this  Moses  to·say 
10 'Speak to the children of Israel, and say to them: When you pass over the Jordan into the land of Canaan,
I  DBR  EL-  BNI  IShREL  UEMRTh 
  this  in·we·he-will  Israel  and·I-will·from·? 
    ELAM  KI  EThM  OBRIM  ETh-  AIRDN 
    I-will·to·them  that  them  the  the·he-will·? 
    ERTsA  KNON 
    I-will·?  as·we·? 
11 then you shall appoint you cities to be cities of refuge for you, that the manslayer that kills any person through error may flee thither.
IE  UAQRIThM  LKM  ORIM  ORI  MQLT  ThAIINA  LKM 
  and·the·?  to·you  from·?  to·you 
    UNS  ShMA  RTsCh  MKA-  NFSh  BShGGA 
    and·we·?  from·as·the  breathing  in·? 
12 The cities shall be to you for refuge from the avenger, that the manslayer die not, until he stand before the congregation for judgment.
IB  UAIU  LKM  AORIM  LMQLT  MGEL  ULE 
  and·be  to·you  the·?  to·from·?  from·?  and·not 
    IMUTh  ARTsCh  OD-  OMDU  LFNI 
    he-will·from·and·she-will  the·?  to·face 
    AODA  LMShFT 
    the·?  to·from·? 
13 As to the cities which you shall give, there shall be for you six cities of refuge.
IG  UAORIM  EShR  ThThNU  ShSh-  ORI  MQLT  ThAIINA  LKM 
  and·the·?  which  from·?  to·you 
14 You shall give three cities beyond the Jordan, and three cities shall you give in the land of Canaan; they shall be cities of refuge.
ID  ETh  ShLSh  AORIM  ThThNU  MOBR  LIRDN  UETh 
  the  the·?  from·?  to·he-will·?  and·the 
    ShLSh  AORIM  ThThNU  BERTs  KNON  ORI  MQLT  ThAIINA 
    the·?  in·earth  as·we·?  from·? 
15 For the children of Israel, and for the stranger and for the settler among them, shall these six cities be for refuge, that every one that kills any person through error may flee thither.
TU  LBNI  IShREL  ULGR  ULThUShB  BThUKM 
  to·in·we·he-will  Israel  and·to·?  and·to·?  in·? 
    ThAIINA  ShSh-  AORIM  AELA  LMQLT  LNUS 
    the·?  the·this  to·from·?  to·we·and·? 
    ShMA  KL-  MKA-  NFSh  BShGGA 
    all  from·as·the  breathing  in·? 
16 But if he smote him with an instrument of iron, so that he died, he is a murderer; the murderer shall surely be put to death.
TZ  UEM-  BKLI  BRZL 
  and·I-will·from  in·as·to·he-will  in·? 
    AKAU  UIMTh  RTsCh 
    the·as·the·and  and·he-will·from·she-will 
    AUE  MUTh 
    the·and·I-will  from·and·she-will 
    IUMTh  ARTsCh 
    he-will·and·from·she-will  the·? 
17 If he smote him with a stone in the hand, whereby a man may die, and he died, he is a murderer; the murderer shall surely be put to death.
IZ  UEM  BEBN  ID  EShR- 
  and·I-will·from  in·I-will·in·we  he-will·?  which 
    IMUTh  BA  AKAU 
    he-will·from·and·she-will  in·the  the·as·the·and 
    UIMTh  RTsCh  AUE 
    and·he-will·from·she-will  the·and·I-will 
    MUTh  IUMTh 
    from·and·she-will  he-will·and·from·she-will 
    ARTsCh 
    the·? 
18 Or if he smote him with a weapon of wood in the hand, whereby a man may die, and he died, he is a murderer; the murderer shall surely be put to death.
ICh  EU  BKLI  OTs-  ID  EShR- 
  I-will·and  in·as·to·he-will  tree  he-will·?  which 
    IMUTh  BU  AKAU 
    he-will·from·and·she-will  give  the·as·the·and 
    UIMTh  RTsCh  AUE 
    and·he-will·from·she-will  the·and·I-will 
    MUTh  IUMTh 
    from·and·she-will  he-will·and·from·she-will 
    ARTsCh 
    the·? 
19 The avenger of blood shall himself put the murderer to death; when he meets him, he shall put him to death.
IT  GEL  ADM  AUE 
  the·?  the·and·I-will 
    IMITh  ETh-  ARTsCh  BFGOU- 
    he-will·from·he-will·she-will  the  the·?  in·? 
    BU  AUE  IMThNU 
    give  the·and·I-will  he-will·from·? 
20 If he thrust him of hatred, or hurled at him any thing, lying in wait, so that he died;
K  UEM-  BShNEA  IADFNU  EU- 
  and·I-will·from  in·?  he-will·the·?  I-will·and 
    AShLIK  OLIU  BTsDIA  UIMTh 
    the·?  in·?  and·he-will·from·she-will 
21 or in enmity smote him with his hand, that he died; he that smote him shall surely be put to death: he is a murderer; the avenger of blood shall put the murderer to death when he meets him.
KE  EU  BEIBA 
  I-will·and  in·I-will·he-will·in·the 
    AKAU  BIDU 
    the·as·the·and  in·he-will·? 
    UIMTh  MUTh- 
    and·he-will·from·she-will  from·and·she-will 
    IUMTh  AMKA  RTsCh 
    he-will·and·from·she-will  the·from·as·the 
    AUE  GEL  ADM 
    the·and·I-will  the·? 
    IMITh  ETh-  ARTsCh  BFGOU- 
    he-will·from·he-will·she-will  the  the·?  in·? 
    BU 
    give 
22 But if he thrust him suddenly without enmity, or hurled on him any thing without lying in wait,
KB  UEM-  BFThO  BLE-  EIBA 
  and·I-will·from  in·?  in·not  I-will·he-will·in·the 
    ADFU  EU-  AShLIK  OLIU  KL-  KLI  BLE 
    the·?  I-will·and  the·?  all  as·to·he-will  in·not 
    TsDIA 
   
23 or with any stone, whereby a man may die, seeing him not, and cast it on him, so that he died, and he was not his enemy, neither sought his harm;
KG  EU  BKL-  EBN  EShR- 
  I-will·and  in·all  I-will·in·we  which 
    IMUTh  BA  BLE  REUTh 
    he-will·from·and·she-will  in·the  in·not 
    UIFL  OLIU  UIMTh 
    and·he-will·?  and·he-will·from·she-will 
    UAUE  LE-  EUIB 
    and·the·and·I-will  not  I-will·and·he-will·in 
    LU  ULE  MBQSh  ROThU 
    to·and  and·not  from·in·stubble 
24 then the congregation shall judge between the smiter and the avenger of blood according to these ordinances;
KD  UShFTU  AODA  BIN  AMKA  UBIN  GEL 
  and·?  the·?  between  the·from·as·the  and·between 
    ADM  OL  AMShFTIM  AELA 
    the·?  on  the·judgments  the·this 
25 and the congregation shall deliver the manslayer out of the hand of the avenger of blood, and the congregation shall restore him to his city of refuge, whither he was fled; and he shall dwell therein until the death of the high priest, who was anointed with the holy oil.
KA  UATsILU  AODA  ETh-  ARTsCh  MID  GEL  ADM 
  and·the·?  the·?  the  the·?  from·he-will·?  the·? 
    UAShIBU  EThU  AODA  EL-  OIR  MQLTU  EShR-  NS  ShMA 
    and·the·?  him  the·?  this  from·?  which  we·? 
    UIShB  BA  OD-  MUTh 
    and·he-will·?  in·the  from·and·she-will 
    AKAN  AGDL  EShR-  MShCh  EThU  BShMN  AQDSh 
    the·as·the·we  the·great  which  from·?  him  in·?  the·? 
26 But if the manslayer shall at any time go beyond the border of his city of refuge, whither he flees;
KU  UEM-  ITsE  ITsE  ARTsCh  ETh-  GBUL 
  and·I-will·from  he-will·?  he-will·?  the·?  the 
    OIR  MQLTU  EShR  INUS  ShMA 
    from·?  which  he-will·we·and·? 
27 and the avenger of blood find him without the border of his city of refuge, and the avenger of blood slay the manslayer; there shall be no blood guiltiness for him;
KZ  UMTsE  EThU  GEL  ADM  MChUTs  LGBUL  OIR  MQLTU 
  and·from·?  him  the·?  from·?  to·?  from·? 
    URTsCh  GEL  ADM  ETh-  ARTsCh  EIN  LU  DM 
    and·?  the·?  the  the·?  no  to·and 
28 because he must remain in his city of refuge until the death of the high priest; but after the death of the high priest the manslayer may return into the land of his possession.
KCh  KI  BOIR  MQLTU  IShB  OD-  MUTh 
  that  in·?  from·?  he-will·?  from·and·she-will 
    AKAN  AGDL  UEChRI 
    the·as·the·we  the·great  and·I-will·? 
    MUTh  AKAN  AGDL 
    from·and·she-will  the·as·the·we  the·great 
    IShUB  ARTsCh  EL-  ERTs  EChZThU 
    he-will·?  the·?  this  earth  I-will·? 
29 These things shall be for a statute of judgment to you throughout your generations in all your dwellings.
KT  UAIU  ELA  LKM  LChQTh  MShFT  LDRThIKM  BKL 
  and·be  this  to·you  to·?  from·?  to·?  in·all 
    MUShBThIKM 
    from·and·? 
30 Whoso kills any person, the murderer shall be slain at the mouth of witnesses; but one witness shall not testify against any person that he die.
L  KL-  MKA-  NFSh  LFI  ODIM  IRTsCh  ETh- 
  all  from·as·the  breathing  to·?  he-will·?  the 
    ARTsCh  UOD  EChD  LE-  IONA  BNFSh 
    the·?  and·?  one  not  he-will·?  in·breathing 
    LMUTh 
    to·from·and·she-will 
31 Moreover you shall take no ransom for the life of a murderer, that is guilty of death; but he shall surely be put to death.
LE  ULE-  ThQChU  KFR  LNFSh  RTsCh  EShR- 
  and·not  as·?  to·breathing  which 
    AUE  RShO  LMUTh  KI- 
    the·and·I-will  to·from·and·she-will  that 
    MUTh  IUMTh 
    from·and·she-will  he-will·and·from·she-will 
32 You shall take no ransom for him that is fled to his city of refuge, that he should come again to dwell in the land, until the death of the priest.
LB  ULE-  ThQChU  KFR  LNUS  EL-  OIR  MQLTU  LShUB 
  and·not  as·?  to·we·and·?  this  from·?  to·? 
    LShBTh  BERTs  OD-  MUTh 
    to·rest  in·earth  from·and·she-will 
    AKAN 
    the·as·the·we 
33 So you shall not pollute the land wherein you are; for blood, it pollutes the land; and no expiation can be made for the land for the blood that is shed therein, but by the blood of him that shed it.
LG  ULE-  ThChNIFU  ETh-  AERTs  EShR  EThM  BA  KI 
  and·not  the  the·earth  which  them  in·the  that 
    ADM  AUE  IChNIF  ETh-  AERTs 
    the·?  the·and·I-will  he-will·?  the  the·earth 
    ULERTs  LE-  IKFR  LDM  EShR  ShFK-  BA 
    and·to·earth  not  he-will·as·?  to·?  which  in·the 
    KI-  EM  BDM  ShFKU 
    that  I-will·from  in·? 
34 You shall not defile the land which you inhabit, in the middle of which I dwell; for I IAUA dwell in the middle of the children of Israel.'
LD  ULE  ThTME  ETh-  AERTs  EShR  EThM  IShBIM 
  and·not  the  the·earth  which  them  he-will·? 
    BA  EShR  ENI  ShKN  BThUKA  KI  ENI  IAUA  ShKN 
    in·the  which  in·?  that  IAUA 
    BThUK  BNI  IShREL 
    in·middle  in·we·he-will  Israel 

Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36

(Book Contents) Home


Revised 2018-09-18