Numbers 33 - BMDBR - Interlinear


IAUA The Word of IAUA
IAUA End Time Ministry
Preparing for the End of Time
(Book Contents) Home Parallel

Under Construction Under Construction Under Construction

Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36

Review of the Journey from Egypt to Jordan
1 These are the stages of the children of Israel, by which they went forth out of the land of Egypt by their hosts under the hand of Moses and Aaron.
E  ELA  MSOI  BNI-  IShREL  EShR  ITsEU 
  this  from·?  in·we·he-will  Israel  which  he-will·? 
    MERTs  MTsRIM  LTsBEThM  BID-  MShA 
    from·earth  from·?  to·?  in·he-will·?  Moses 
    UEARN 
    and·I-will·the·? 
2 Moses wrote their goings forth, stage by stage, by the commandment of IAUA; and these are their stages at their goings forth.
B  UIKThB  MShA  ETh-  MUTsEIAM  LMSOIAM  OL- 
  and·he-will·as·?  Moses  the  from·and·?  to·from·?  on 
    FI  IAUA  UELA  MSOIAM  LMUTsEIAM 
    IAUA  and·this  from·?  to·from·and·? 
3 They journeyed from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month; on the morrow after the passover the children of Israel went out with a high hand in the sight of all the Egyptians,
G  UISOU  MROMSS  BChDSh  AREShUN  BChMShA  OShR  IUM 
  and·he-will·?  from·?  in·?  the·?  in·?  day 
    LChDSh  AREShUN  MMChRTh  AFSCh  ITsEU 
    to·?  the·?  from·from·?  the·?  he-will·? 
    BNI-  IShREL  BID  RMA  LOINI  KL- 
    in·we·he-will  Israel  in·he-will·?  to·?  all 
    MTsRIM 
    from·? 
4 while the Egyptians were burying them that IAUA had smitten among them, even all their first-born; on their gods also IAUA executed judgments.
D  UMTsRIM  MQBRIM  ETh  EShR  AKA  IAUA  BAM 
  and·from·?  from·?  the  which  the·as·the  IAUA  in·them 
    KL-  BKUR  UBELAIAM 
    all  in·as·and·?  and·in·I-will·to·the·he-will·them 
    OShA  IAUA  ShFTIM 
    make  IAUA 
5 The children of Israel journeyed from Rameses, and pitched in Succoth.
A  UISOU  BNI-  IShREL  MROMSS 
  and·he-will·?  in·we·he-will  Israel  from·? 
    UIChNU  BSKTh 
    and·he-will·?  in·? 
6 They journeyed from Succoth, and pitched in Etham, which is in the edge of the wilderness.
U  UISOU  MSKTh  UIChNU  BEThM  EShR 
  and·he-will·?  from·?  and·he-will·?  in·them  which 
    BQTsA  AMDBR 
    in·?  the·from·? 
7 They journeyed from Etham, and turned back to Pihahiroth, which is before Baal-zephon; and they pitched before Migdol.
Z  UISOU  METhM  UIShB  OL-  FI  AChIRTh 
  and·he-will·?  from·them  and·he-will·?  on  the·? 
    EShR  OL-  FNI  BOL  TsFUN  UIChNU  LFNI 
    which  on  face  in·on  and·he-will·?  to·face 
    MGDL 
    from·great 
8 They journeyed from Penehahiroth, and passed through the middle of the sea into the wilderness; and they went three days' journey in the wilderness of Etham, and pitched in Marah.
Ch  UISOU  MFNI  AChIRTh  UIOBRU 
  and·he-will·?  from·face  the·?  and·he-will·? 
    BThUK-  AIM  AMDBRA  UILKU 
    in·middle  the·sea  the·from·?  and·he-will·to·as·and 
    DRK  ShLShTh  IMIM  BMDBR  EThM  UIChNU 
    seas  in·from·?  them  and·he-will·? 
    BMRA 
    in·from·? 
9 They journeyed from Marah, and came to Elim; and in Elim were twelve springs of water, and threescore and ten palm-trees; and they pitched there.
T  UISOU  MMRA 
  and·he-will·?  from·from·? 
    UIBEU 
    and·he-will·in·I-will·and 
    EILMA 
    I-will·he-will·to·from·the 
    UBEILM  ShThIM  OShRA  OINTh 
    and·in·I-will·he-will·to·from 
    MIM  UShBOIM  ThMRIM  UIChNU-  ShM 
    waters  and·?  and·he-will·?  name 
10 They journeyed from Elim, and pitched by the Red Sea.
I  UISOU  MEILM 
  and·he-will·?  from·I-will·he-will·to·from 
    UIChNU  OL-  IM-  SUF 
    and·he-will·?  on  sea 
11 They journeyed from the Red Sea, and pitched in the wilderness of Sin.
IE  UISOU  MIM-  SUF  UIChNU  BMDBR-  SIN 
  and·he-will·?  waters  and·he-will·?  in·from·? 
12 They journeyed from the wilderness of Sin, and pitched in Dophkah.
IB  UISOU  MMDBR-  SIN  UIChNU  BDFQA 
  and·he-will·?  from·from·?  and·he-will·?  in·? 
13 They journeyed from Dophkah, and pitched in Alush.
IG  UISOU  MDFQA  UIChNU 
  and·he-will·?  from·?  and·he-will·? 
    BELUSh 
    in·I-will·to·and·? 
14 They journeyed from Alush, and pitched in Rephidim, where was no water for the people to drink.
ID  UISOU  MELUSh  UIChNU 
  and·he-will·?  from·I-will·to·and·?  and·he-will·? 
    BRFIDM  ULE-  AIA  ShM  MIM  LOM 
    in·?  and·not  the·he-will·the  name  waters  to·? 
    LShThUTh 
    to·? 
15 They journeyed from Rephidim, and pitched in the wilderness of Sinai.
TU  UISOU  MRFIDM  UIChNU  BMDBR  SINI 
  and·he-will·?  from·?  and·he-will·?  in·from·? 
16 They journeyed from the wilderness of Sinai, and pitched in Kibroth-hattaavah.
TZ  UISOU  MMDBR  SINI  UIChNU  BQBRTh 
  and·he-will·?  from·from·?  and·he-will·?  in·? 
    AThEUA 
    the·? 
17 They journeyed from Kibroth-hattaavah, and pitched in Hazeroth.
IZ  UISOU  MQBRTh  AThEUA  UIChNU  BChTsRTh 
  and·he-will·?  from·?  the·?  and·he-will·?  in·? 
18 They journeyed from Hazeroth, and pitched in Rithmah.
ICh  UISOU  MChTsRTh  UIChNU  BRThMA 
  and·he-will·?  from·?  and·he-will·?  in·? 
19 They journeyed from Rithmah, and pitched in Rimmon-perez.
IT  UISOU  MRThMA  UIChNU  BRMN  FRTs 
  and·he-will·?  from·?  and·he-will·?  in·? 
20 They journeyed from Rimmon-perez, and pitched in Libnah.
K  UISOU  MRMN  FRTs  UIChNU 
  and·he-will·?  from·?  and·he-will·? 
    BLBNA 
    in·to·in·we·the 
21 They journeyed from Libnah, and pitched in Rissah.
KE  UISOU  MLBNA  UIChNU  BRSA 
  and·he-will·?  from·to·in·we·the  and·he-will·?  in·? 
22 They journeyed from Rissah, and pitched in Kehelah.
KB  UISOU  MRSA  UIChNU  BQALThA 
  and·he-will·?  from·?  and·he-will·?  in·? 
23 They journeyed from Kehelah, and pitched in mount Shepher.
KG  UISOU  MQALThA  UIChNU  BAR-  ShFR 
  and·he-will·?  from·?  and·he-will·?  in·the·? 
24 They journeyed from mount Shepher, and pitched in Haradah.
KD  UISOU  MAR-  ShFR  UIChNU  BChRDA 
  and·he-will·?  from·the·?  and·he-will·?  in·? 
25 They journeyed from Haradah, and pitched in Makheloth.
KA  UISOU  MChRDA  UIChNU  BMQALTh 
  and·he-will·?  from·?  and·he-will·?  in·from·? 
26 They journeyed from Makheloth, and pitched in Tahath.
KU  UISOU  MMQALTh  UIChNU  BThChTh 
  and·he-will·?  from·from·?  and·he-will·?  in·under 
27 They journeyed from Tahath, and pitched in Terah.
KZ  UISOU  MThChTh  UIChNU  BThRCh 
  and·he-will·?  from·under  and·he-will·?  in·? 
28 They journeyed from Terah, and pitched in Mithkah.
KCh  UISOU  MThRCh  UIChNU  BMThQA 
  and·he-will·?  from·?  and·he-will·?  in·from·? 
29 They journeyed from Mithkah, and pitched in Hashmonah.
KT  UISOU  MMThQA  UIChNU  BChShMNA 
  and·he-will·?  from·from·?  and·he-will·?  in·? 
30 They journeyed from Hashmonah, and pitched in Moseroth.
L  UISOU  MChShMNA  UIChNU  BMSRUTh 
  and·he-will·?  from·?  and·he-will·?  in·from·? 
31 They journeyed from Moseroth, and pitched in Bene-jaakan.
LE  UISOU  MMSRUTh  UIChNU 
  and·he-will·?  from·from·?  and·he-will·? 
    BBNI  IOQN 
    in·in·we·he-will  he-will·? 
32 They journeyed from Bene-jaakan, and pitched in Hor-haggidgad.
LB  UISOU  MBNI  IOQN 
  and·he-will·?  from·in·we·he-will  he-will·? 
    UIChNU  BChR  AGDGD 
    and·he-will·?  in·?  the·? 
33 They journeyed from Hor-haggidgad, and pitched in Jotbah.
LG  UISOU  MChR  AGDGD  UIChNU 
  and·he-will·?  from·?  the·?  and·he-will·? 
    BITBThA 
    in·he-will·? 
34 They journeyed from Jotbah, and pitched in Abronah.
LD  UISOU  MITBThA  UIChNU  BOBRNA 
  and·he-will·?  from·he-will·?  and·he-will·?  in·? 
35 They journeyed from Abronah, and pitched in Ezion-geber.
LA  UISOU  MOBRNA  UIChNU  BOTsIN  GBR 
  and·he-will·?  from·?  and·he-will·?  in·? 
36 They journeyed from Ezion-geber, and pitched in the wilderness of Zin--the same is Kadesh.
LU  UISOU  MOTsIN  GBR  UIChNU  BMDBR-  TsN 
  and·he-will·?  from·?  and·he-will·?  in·from·? 
    AUE  QDSh 
    the·and·I-will 
37 They journeyed from Kadesh, and pitched in mount Hor, in the edge of the land of Edom.--
LZ  UISOU  MQDSh  UIChNU  BAR 
  and·he-will·?  from·?  and·he-will·?  in·the·? 
    AAR  BQTsA  ERTs  EDUM 
    the·the·?  in·?  earth  I-will·? 
38 Aaron the priest went up into mount Hor at the commandment of IAUA, and died there, in the fortieth year after the children of Israel were come out of the land of Egypt, in the fifth month, on the first day of the month.
LCh  UIOL  EARN  AKAN  EL- 
  and·he-will·on  I-will·the·?  the·as·the·we  this 
    AR  AAR  OL-  FI  IAUA 
    the·?  the·the·?  on  IAUA 
    UIMTh  ShM  BShNTh  AERBOIM 
    and·he-will·from·she-will  name  in·?  the·I-will·? 
    LTsETh  BNI-  IShREL  MERTs  MTsRIM  BChDSh 
    to·?  in·we·he-will  Israel  from·earth  from·?  in·? 
    AChMIShI  BEChD  LChDSh 
    the·five  in·one  to·? 
39 Aaron was a hundred and twenty and three years old when he died in mount Hor.
LT  UEARN  BN-  ShLSh  UOShRIM  UMETh 
  and·I-will·the·?  in·we  and·?  and·from·the 
    ShNA  BMThU  BAR  AAR 
    in·from·?  in·the·?  the·the·? 
40 The Canaanite, the king of Arad, who dwelt in the South in the land of Canaan, heard of the coming of the children of Israel.--
M  UIShMO  AKNONI  MLK  ORD 
  and·he-will·?  the·as·we·?  from·to·as 
    UAUE-  IShB  BNGB  BERTs 
    and·the·and·I-will  he-will·?  in·we·?  in·earth 
    KNON  BBE  BNI  IShREL 
    as·we·?  in·come  in·we·he-will  Israel 
41 They journeyed from mount Hor, and pitched in Zalmonah.
ME  UISOU  MAR  AAR  UIChNU 
  and·he-will·?  from·the·?  the·the·?  and·he-will·? 
    BTsLMNA 
    in·? 
42 They journeyed from Zalmonah, and pitched in Punon.
MB  UISOU  MTsLMNA  UIChNU  BFUNN 
  and·he-will·?  from·?  and·he-will·?  in·? 
43 They journeyed from Punon, and pitched in Oboth.
MG  UISOU  MFUNN  UIChNU 
  and·he-will·?  from·?  and·he-will·? 
    BEBTh 
    in·I-will·in·she-will 
44 They journeyed from Oboth, and pitched in Ije-abarim, in the border of Moab.
MD  UISOU  MEBTh 
  and·he-will·?  from·I-will·in·she-will 
    UIChNU  BOII  AOBRIM  BGBUL  MUEB 
    and·he-will·?  in·?  the·?  in·?  from·and·father 
45 They journeyed from Ijim, and pitched in Dibon-gad.
MA  UISOU  MOIIM  UIChNU  BDIBN  GD 
  and·he-will·?  from·?  and·he-will·?  in·? 
46 They journeyed from Dibon-gad, and pitched in Almon-diblathaim.
MU  UISOU  MDIBN  GD  UIChNU  BOLMN  DBLThIMA 
  and·he-will·?  from·?  and·he-will·?  in·? 
47 They journeyed from Almon-diblathaim, and pitched in the mountains of Abarim, in front of Nebo.
MZ  UISOU  MOLMN  DBLThIMA  UIChNU 
  and·he-will·?  from·?  and·he-will·? 
    BARI  AOBRIM  LFNI  NBU 
    in·the·?  the·?  to·face  we·give 
48 They journeyed from the mountains of Abarim, and pitched in the plains of Moab by the Jordan at Jericho.
MCh  UISOU  MARI  AOBRIM  UIChNU 
  and·he-will·?  from·the·?  the·?  and·he-will·? 
    BORBTh  MUEB  OL  IRDN  IRChU 
    in·?  from·and·father  on  he-will·?  he-will·? 
49 They pitched by the Jordan, from Beth-jeshimoth even to Abel-shittim in the plains of Moab.
MT  UIChNU  OL-  AIRDN 
  and·he-will·?  on  the·he-will·? 
    MBITh  AIShMTh  OD 
    from·in·he-will·she-will  the·he-will·? 
    EBL  AShTIM  BORBTh  MUEB 
    I-will·in·to  the·?  in·?  from·and·father 
50 IAUA spoke to Moses in the plains of Moab by the Jordan at Jericho, saying:
N  UIDBR  IAUA  EL-  MShA  BORBTh  MUEB 
  and·he-will·?  IAUA  this  Moses  in·?  from·and·father 
    OL-  IRDN  IRChU  LEMR 
    on  he-will·?  he-will·?  to·say 
51 'Speak to the children of Israel, and say to them: When you pass over the Jordan into the land of Canaan,
NE  DBR  EL-  BNI  IShREL  UEMRTh 
  this  in·we·he-will  Israel  and·I-will·from·? 
    ELAM  KI  EThM  OBRIM  ETh-  AIRDN 
    I-will·to·them  that  them  the  the·he-will·? 
    EL-  ERTs  KNON 
    this  earth  as·we·? 
52 then you shall drive out all the inhabitants of the land from before you, and destroy all their figured stones, and destroy all their molten images, and demolish all their high places.
NB  UAURShThM  ETh-  KL-  IShBI  AERTs  MFNIKM 
  and·the·and·?  the  all  he-will·?  the·earth  from·? 
    UEBDThM  ETh  KL-  MShKIThM  UETh  KL-  TsLMI 
    and·I-will·in·?  the  all  from·?  and·the  all 
    MSKThM  ThEBDU  UETh  KL-  BMUThM  ThShMIDU 
    from·?  and·the  all  in·from·and·? 
53 You shall drive out the inhabitants of the land, and dwell therein; for to you have I given the land to possess it.
NG  UAURShThM  ETh-  AERTs  UIShBThM-  BA 
  and·the·and·?  the  the·earth  and·he-will·?  in·the 
    KI  LKM  NThThI  ETh-  AERTs  LRShTh  EThA 
    that  to·you  given  the  the·earth  to·?  I-will·? 
54 You shall inherit the land by lot according to your families--to the more you shall give the more inheritance, and to the fewer you shall give the less inheritance; wheresoever the lot falls to any man, that shall be his; according to the tribes of your fathers shall you inherit.
ND  UAThNChLThM  ETh-  AERTs  BGURL  LMShFChThIKM  LRB 
  and·the·?  the  the·earth  in·?  to·from·?  to·? 
    ThRBU  ETh-  NChLThU  ULMOT  ThMOIT  ETh-  NChLThU 
    the  we·?  and·to·from·?  the  we·? 
    EL  EShR-  ITsE  LU  ShMA  AGURL  LU  IAIA 
    this  which  he-will·?  to·and  the·?  to·and  is 
    LMTUTh  EBThIKM  ThThNChLU 
    to·from·?  I-will·in·? 
55 But if you will not drive out the inhabitants of the land from before you, then shall those that you let remain of them be as thorns in your eyes, and as pricks in your sides, and they shall harass you in the land wherein you dwell.
NA  UEM-  LE  ThURIShU  ETh-  IShBI 
  and·I-will·from  not  the  he-will·? 
    AERTs  MFNIKM  UAIA  EShR  ThUThIRU 
    the·earth  from·?  and·the·he-will·the  which 
    MAM  LShKIM  BOINIKM  ULTsNINM  BTsDIKM  UTsRRU 
    from·them  to·?  in·?  and·to·?  in·?  and·? 
    EThKM  OL-  AERTs  EShR  EThM  IShBIM  BA 
    I-will·?  on  the·earth  which  them  he-will·?  in·the 
56 It shall come to pass, that as I thought to do to them, so will I do to you.
NU  UAIA  KEShR  DMIThI  LOShUTh  LAM 
  and·the·he-will·the  as·which  to·make  to·them 
    EOShA  LKM 
    I-will·make  to·you 

Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36

(Book Contents) Home


Revised 2018-09-18