Numbers 32 - BMDBR - Interlinear


IAUA The Word of IAUA
IAUA End Time Ministry
Preparing for the End of Time
(Book Contents) Home Parallel

Under Construction Under Construction Under Construction

Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36

Reuben and Gad Settle in Gilead
1 Now the children of Reuben and the children of Gad had a very great multitude of cattle; and when they saw the land of Jazer, and the land of Gilead, that, behold, the place was a place for cattle,
E  UMQNA  RB  AIA  LBNI 
  and·from·?  the·he-will·the  to·in·we·he-will 
    REUBN  ULBNI-  GD  OTsUM  MED 
    and·to·in·we·he-will  very 
    UIREU  ETh-  ERTs  IOZR  UETh-  ERTs  GLOD 
    and·he-will·?  the  earth  he-will·?  and·the  earth 
    UANA  AMQUM  MQUM  MQNA 
    and·listen  the·place  place  from·? 
2 the children of Gad and the children of Reuben came and spoke to Moses, and to Eleazar the priest, and to the princes of the congregation, saying:
B  UIBEU  BNI-  GD 
  and·he-will·in·I-will·and  in·we·he-will 
    UBNI  REUBN  UIEMRU 
    and·in·we·he-will  and·he-will·I-will·from·? 
    EL-  MShA  UEL-  ELOZR  AKAN 
    this  Moses  and·this  I-will·to·?  the·as·the·we 
    UEL-  NShIEI  AODA  LEMR 
    and·this  we·?  the·?  to·say 
3 'Ataroth, and Dibon, and Jazer, and Nimrah, and Heshbon, and Elealeh, and Sebam, and Nebo, and Beon,
G  OTRUTh  UDIBN  UIOZR  UNMRA  UChShBUN 
  and·?  and·he-will·?  and·we·from·?  and·? 
    UELOLA  UShBM  UNBU  UBON 
    and·I-will·to·ascend  and·?  and·we·give  and·in·? 
4 the land which IAUA smote before the congregation of Israel, is a land for cattle, and your servants have cattle.'
D  AERTs  EShR  AKA  IAUA  LFNI  ODTh  IShREL 
  the·earth  which  the·as·the  IAUA  to·face  Israel 
    ERTs  MQNA  AUE  ULOBDIK  MQNA 
    earth  from·?  the·and·I-will  and·to·?  from·? 
5 They said: 'If we have found favor in your sight, let this land be given to your servants for a possession; bring us not over the Jordan.'
A  UIEMRU  EM-  MTsENU  ChN 
  and·he-will·I-will·from·?  I-will·from  from·? 
    BOINIK  IThN  ETh-  AERTs  AZETh  LOBDIK  LEChZA 
    in·?  give  the  the·earth  the·?  to·?  to·I-will·? 
    EL-  ThOBRNU  ETh-  AIRDN 
    this  the  the·he-will·? 
6 Moses said to the children of Gad and to the children of Reuben: 'Shall your brethren go to the war, and shall you sit here?
U  UIEMR  MShA  LBNI-  GD 
  and·he-will·say  Moses  to·in·we·he-will 
    ULBNI  REUBN  AEChIKM 
    and·to·in·we·he-will  the·I-will·? 
    IBEU  LMLChMA  UEThM  ThShBU 
    he-will·in·I-will·and  to·from·to·?  and·them 
    FA 
   
7 Wherefore will you turn away the heart of the children of Israel from going over into the land which IAUA has given them?
Z  ULMA  ThNUEUN  (ThNIEUN)  ETh-  LB 
  and·to·from·the  the  heart 
    BNI  IShREL  MOBR  EL-  AERTs  EShR-  NThN 
    in·we·he-will  Israel  from·?  this  the·earth  which  we·? 
    LAM  IAUA 
    to·them  IAUA 
8 Thus did your fathers, when I sent them from Kadesh-barnea to see the land.
Ch  KA  OShU  EBThIKM  BShLChI  EThM  MQDSh  BRNO 
  as·the  I-will·in·?  in·?  them  from·?  in·? 
    LREUTh  ETh-  AERTs 
    to·?  the  the·earth 
9 For when they went up to the valley of Eshcol, and saw the land, they turned away the heart of the children of Israel, that they should not go into the land which IAUA had given them.
T  UIOLU  OD-  NChL  EShKUL  UIREU  ETh- 
  and·he-will·?  we·?  I-will·?  and·he-will·?  the 
    AERTs  UINIEU  ETh- 
    the·earth  and·he-will·we·he-will·I-will·and  the 
    LB  BNI  IShREL  LBLThI-  BE  EL- 
    heart  in·we·he-will  Israel  to·in·to·?  come  this 
    AERTs  EShR-  NThN  LAM  IAUA 
    the·earth  which  we·?  to·them  IAUA 
10 IAUA's anger was kindled in that day, and He swore, saying:
I  UIChR-  EF  IAUA  BIUM 
  and·he-will·?  nostril  IAUA  in·day 
    AAUE  UIShBO  LEMR 
    the·the·and·I-will  and·he-will·?  to·say 
11 Surely none of the men that came up out of Egypt, from twenty years old and upward, shall see the land which I swore to Abraham, to Isaac, and to Jacob; because they have not wholly followed Me;
IE  EM-  IREU  AENShIM  AOLIM 
  I-will·from  he-will·?  the·I-will·we·?  the·? 
    MMTsRIM  MBN  OShRIM  ShNA  UMOLA 
    from·from·?  from·in·we  and·from·ascend 
    ETh  AEDMA  EShR  NShBOThI  LEBRAM 
    the  the·ground  which  we·?  to·I-will·in·? 
    LITsChQ  ULIOQB  KI  LE-  MLEU  EChRI 
    to·he-will·?  and·to·he-will·?  that  not  fill  I-will·? 
12 save Caleb the son of Jephunneh the Kenizzite, and Joshua the son of Nun; because they have wholly followed IAUA.
IB  BLThI  KLB  BN-  IFNA  AQNZI 
  in·to·?  as·heart  in·we  he-will·?  the·? 
    UIAUShO  BN-  NUN  KI  MLEU 
    and·he-will·the·and·?  in·we  we·and·we  that  fill 
    EChRI  IAUA 
    I-will·?  IAUA 
13 IAUA's anger was kindled against Israel, and He made them wander to and fro in the wilderness forty years, until all the generation, that had done evil in the sight of IAUA, was consumed.
IG  UIChR-  EF  IAUA  BIShREL 
  and·he-will·?  nostril  IAUA  in·Israel 
    UINOM  BMDBR  ERBOIM  ShNA  OD-  ThM  KL- 
    and·he-will·we·?  in·from·?  I-will·?  all 
    ADUR  AOShA  ARO  BOINI  IAUA 
    the·?  the·make  the·?  in·?  IAUA 
14 And, behold, you are risen up in your fathers' stead, a brood of sinful men, to augment yet the fierce anger of IAUA toward Israel.
ID  UANA  QMThM  ThChTh  EBThIKM  ThRBUTh 
  and·listen  under  I-will·in·? 
    ENShIM  ChTEIM  LSFUTh  OUD  OL  ChRUN  EF-  IAUA 
    I-will·we·?  to·?  on  nostril  IAUA 
    EL-  IShREL 
    this  Israel 
15 For if you turn away from after Him, He will yet again leave them in the wilderness; and so you will destroy all this people.'
TU  KI  ThShUBN  MEChRIU  UISF  OUD 
  that  from·I-will·?  and·he-will·? 
    LANIChU  BMDBR  UShChThM  LKL-  AOM 
    to·the·we·he-will·?  in·from·?  and·?  to·all  the·? 
    AZA 
    the·? 
16 They came near to him, and said: 'We will build sheepfolds here for our cattle, and cities for our little ones;
TZ  UIGShU  ELIU 
  and·he-will·?  I-will·to·he-will·and 
    UIEMRU  GDRTh  TsEN  NBNA 
    and·he-will·I-will·from·?  we·in·we·the 
    LMQNNU  FA  UORIM  LTFNU 
    to·from·?  and·?  to·? 
17 but we ourselves will be ready armed to go before the children of Israel, until we have brought them to their place; and our little ones shall dwell in the fortified cities because of the inhabitants of the land.
IZ  UENChNU  NChLTs  ChShIM  LFNI  BNI 
  and·I-will·we·?  we·?  to·face  in·we·he-will 
    IShREL  OD  EShR  EM- 
    Israel  which  I-will·from 
    ABIENM  EL-  MQUMM 
    the·in·he-will·I-will·we·from  this  from·? 
    UIShB  TFNU  BORI  AMBTsR  MFNI 
    and·he-will·?  in·?  the·from·in·?  from·face 
    IShBI  AERTs 
    he-will·?  the·earth 
18 We will not return to our houses, until the children of Israel have inherited every man his inheritance.
ICh  LE  NShUB  EL-  BThINU  OD  AThNChL  BNI  IShREL 
  not  we·?  this  in·?  the·?  in·we·he-will  Israel 
    EISh  NChLThU 
    I-will·he-will·?  we·? 
19 For we will not inherit with them on the other side of the Jordan, and forward, because our inheritance is fallen to us on this side of the Jordan eastward.'
IT  KI  LE  NNChL  EThM  MOBR  LIRDN 
  that  not  we·we·?  them  from·?  to·he-will·? 
    UALEA  KI  BEA  NChLThNU 
    and·the·to·I-will·the  that  in·I-will·the  we·? 
    ELINU  MOBR  AIRDN 
    I-will·to·he-will·we·and  from·?  the·he-will·? 
    MZRChA 
    from·stand 
20 Moses said to them: 'If you will do this thing: if you will arm yourselves to go before IAUA to the war,
K  UIEMR  ELIAM  MShA 
  and·he-will·say  I-will·to·he-will·them  Moses 
    EM-  ThOShUN  ETh-  ADBR  AZA  EM- 
    I-will·from  the  the·?  the·?  I-will·from 
    ThChLTsU  LFNI  IAUA  LMLChMA 
    to·face  IAUA  to·from·to·? 
21 and every armed man of you will pass over the Jordan before IAUA, until He has driven out His enemies from before Him,
KE  UOBR  LKM  KL-  ChLUTs  ETh-  AIRDN  LFNI 
  and·?  to·you  all  the  the·he-will·?  to·face 
    IAUA  OD  AURIShU  ETh- 
    IAUA  the·and·?  the 
    EIBIU  MFNIU 
    I-will·he-will·in·he-will·and  from·? 
22 and the land be subdued before IAUA, and you return afterward; then you shall be clear before IAUA, and before Israel, and this land shall be to you for a possession before IAUA.
KB  UNKBShA  AERTs  LFNI  IAUA  UEChR 
  and·we·guide-it  the·earth  to·face  IAUA  and·I-will·? 
    ThShBU  UAIIThM  NQIM  MIAUA 
    and·the·he-will·he-will·?  we·?  from·IAUA 
    UMIShREL  UAIThA  AERTs  AZETh  LKM 
    and·from·Israel  and·was  the·earth  the·?  to·you 
    LEChZA  LFNI  IAUA 
    to·I-will·?  to·face  IAUA 
23 But if you will not do so, behold, you have sinned against IAUA; and know you your sin which will find you.
KG  UEM-  LE  ThOShUN  KN  ANA  ChTEThM  LIAUA 
  and·I-will·from  not  so  listen  to·IAUA 
    UDOU  ChTEThKM  EShR  ThMTsE  EThKM 
    and·?  which  I-will·? 
24 Build you cities for your little ones, and folds for your sheep; and do that which has proceeded out of your mouth.'
KD  BNU-  LKM  ORIM  LTFKM  UGDRTh  LTsNEKM 
  in·we·and  to·you  to·?  and·?  to·? 
    UAITsE  MFIKM  ThOShU 
    and·the·he-will·?  from·? 
25 The children of Gad and the children of Reuben spoke to Moses, saying: 'Your servants will do as my lord commands.
KA  UIEMR  BNI-  GD  UBNI 
  and·he-will·say  in·we·he-will  and·in·we·he-will 
    REUBN  EL-  MShA  LEMR  OBDIK  IOShU  KEShR 
    this  Moses  to·say  he-will·?  as·which 
    EDNI  MTsUA 
    I-will·?  from·? 
26 Our little ones, our wives, our flocks, and all our cattle, shall be there in the cities of Gilead;
KU  TFNU  NShINU  MQNNU  UKL-  BAMThNU  IAIU- 
  we·?  from·?  and·all  in·the·from·?  he-will·be 
    ShM  BORI  AGLOD 
    name  in·?  the·? 
27 but your servants will pass over, every man that is armed for war, before IAUA to battle, as my lord says.'
KZ  UOBDIK  IOBRU  KL-  ChLUTs  TsBE  LFNI  IAUA 
  and·?  he-will·?  all  host  to·face  IAUA 
    LMLChMA  KEShR  EDNI  DBR 
    to·from·to·?  as·which  I-will·? 
28 So Moses gave charge concerning them to Eleazar the priest, and to Joshua the son of Nun, and to the heads of the fathers' houses of the tribes of the children of Israel.
KCh  UITsU  LAM  MShA  ETh  ELOZR 
  and·he-will·?  to·them  Moses  the  I-will·to·? 
    AKAN  UETh  IAUShO  BN- 
    the·as·the·we  and·the  he-will·the·and·?  in·we 
    NUN  UETh-  REShI  EBUTh  AMTUTh 
    we·and·we  and·the  fathers  the·from·? 
    LBNI  IShREL 
    to·in·we·he-will  Israel 
29 Moses said to them: 'If the children of Gad and the children of Reuben will pass with you over the Jordan, every man that is armed to battle, before IAUA, and the land shall be subdued before you, then you shall give them the land of Gilead for a possession;
KT  UIEMR  MShA  ELAM  EM- 
  and·he-will·say  Moses  I-will·to·them  I-will·from 
    IOBRU  BNI-  GD  UBNI-  REUBN 
    he-will·?  in·we·he-will  and·in·we·he-will 
    EThKM  ETh-  AIRDN  KL-  ChLUTs  LMLChMA 
    I-will·?  the  the·he-will·?  all  to·from·to·? 
    LFNI  IAUA  UNKBShA  AERTs  LFNIKM 
    to·face  IAUA  and·we·guide-it  the·earth  to·? 
    UNThThM  LAM  ETh-  ERTs  AGLOD  LEChZA 
    and·we·?  to·them  the  earth  the·?  to·I-will·? 
30 but if they will not pass over with you armed, they shall have possessions among you in the land of Canaan.'
L  UEM-  LE  IOBRU  ChLUTsIM  EThKM 
  and·I-will·from  not  he-will·?  I-will·? 
    UNEChZU  BThKKM  BERTs  KNON 
    and·we·I-will·?  in·?  in·earth  as·we·? 
31 The children of Gad and the children of Reuben answered, saying: 'As IAUA has said to your servants, so will we do.
LE  UIONU  BNI-  GD  UBNI 
  and·he-will·?  in·we·he-will  and·in·we·he-will 
    REUBN  LEMR  ETh  EShR  DBR  IAUA  EL-  OBDIK  KN  NOShA 
    to·say  the  which  IAUA  this  so  we·make 
32 We will pass over armed before IAUA into the land of Canaan, and the possession of our inheritance shall remain with us beyond the Jordan.'
LB  NChNU  NOBR  ChLUTsIM  LFNI  IAUA  ERTs  KNON 
  we·?  we·?  to·face  IAUA  earth  as·we·? 
    UEThNU  EChZTh  NChLThNU  MOBR  LIRDN 
    and·I-will·?  I-will·?  we·?  from·?  to·he-will·? 
33 Moses gave to them, even to the children of Gad, and to the children of Reuben, and to the half-tribe of Manasseh the son of Joseph, the kingdom of Sihon king of the Amorites, and the kingdom of Og king of Bashan, the land, according to the cities thereof with their borders, even the cities of the land round about.
LG  UIThN  LAM  MShA  LBNI-  GD 
  and·give  to·them  Moses  to·in·we·he-will 
    ULBNI  REUBN  ULChTsI  ShBT  MNShA 
    and·to·in·we·he-will  and·to·?  from·we·? 
    BN-  IUSF  ETh-  MMLKTh 
    in·we  he-will·and·?  the  from·from·to·as·she-will 
    SIChN  MLK  AEMRI  UETh- 
    from·to·as  the·I-will·from·?  and·the 
    MMLKTh  OUG  MLK  ABShN 
    from·from·to·as·she-will  from·to·as  the·in·? 
    AERTs  LORIA  BGBLTh  ORI  AERTs  SBIB 
    the·earth  to·?  in·?  the·earth 
34 The children of Gad built Dibon, and Ataroth, and Aroer;
LD  UIBNU  BNI-  GD  ETh-  DIBN 
  and·he-will·in·we·and  in·we·he-will  the 
    UETh-  OTRTh  UETh  OROR 
    and·the  and·the 
35 and Atroth-shophan, and Jazer, and Jogbehah;
LA  UETh-  OTRTh  ShUFN  UETh-  IOZR  UIGBAA 
  and·the  and·the  he-will·?  and·he-will·? 
36 and Beth-nimrah, and Beth-haran; fortified cities, and folds for sheep.
LU  UETh-  BITh  NMRA  UETh- 
  and·the  in·he-will·she-will  we·from·?  and·the 
    BITh  ARN  ORI  MBTsR  UGDRTh  TsEN 
    in·he-will·she-will  the·?  from·in·?  and·? 
37 The children of Reuben built Heshbon, and Elealeh, and Kiriathaim;
LZ  UBNI  REUBN  BNU  ETh-  ChShBUN 
  and·in·we·he-will  in·we·and  the 
    UETh-  ELOLE  UETh  QRIThIM 
    and·the  I-will·to·?  and·the 
38 and Nebo, and Baal-meon--their names being changed--and Sibmah; and gave their names to the cities which they built.
LCh  UETh-  NBU  UETh-  BOL  MOUN  MUSBTh  ShM 
  and·the  we·give  and·the  in·on  from·?  from·and·?  name 
    UETh-  ShBMA  UIQREU  BShMTh  ETh-  ShMUTh  AORIM 
    and·the  and·he-will·?  in·?  the  the·? 
    EShR  BNU 
    which  in·we·and 
39 The children of Machir the son of Manasseh went to Gilead, and took it, and dispossessed the Amorites that were therein.
LT  UILKU  BNI 
  and·he-will·to·as·and  in·we·he-will 
    MKIR  BN-  MNShA  GLODA 
    from·as·he-will·?  in·we  from·we·? 
    UILKDA  UIURSh  ETh- 
    and·he-will·to·as·?  and·he-will·and·?  the 
    AEMRI  EShR-  BA 
    the·I-will·from·?  which  in·the 
40 Moses gave Gilead to Machir the son of Manasseh; and he dwelt therein.
M  UIThN  MShA  ETh-  AGLOD  LMKIR  BN- 
  and·give  Moses  the  the·?  to·from·as·he-will·?  in·we 
    MNShA  UIShB  BA 
    from·we·?  and·he-will·?  in·the 
41 Jair the son of Manasseh went and took the villages thereof, and called them Havvoth-jair.
ME  UIEIR  BN-  MNShA  ALK 
  and·he-will·be-light  in·we  from·we·?  the·to·as 
    UILKD  ETh-  ChUThIAM  UIQRE 
    and·he-will·to·as·?  the  and·he-will·call 
    EThAN  ChUTh  IEIR 
    I-will·?  he-will·be-light 
42 Nobah went and took Kenath, and the villages thereof, and called it Nobah, after his own name.
MB  UNBCh  ALK  UILKD  ETh-  QNTh 
  and·we·in·?  the·to·as  and·he-will·to·as·?  the 
    UETh-  BNThIA  UIQRE  LA  NBCh 
    and·the  in·we·?  and·he-will·call  to·the  we·in·? 
    BShMU 
    in·? 

Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36

(Book Contents) Home


Revised 2018-09-18