The Word of IAUA | |
IAUA End Time Ministry | |
Preparing for the End of Time | |
(Book Contents) Home Interlinear |
|
Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 |
The Slaughter of Midian | ||||
1 IAUA spoke to Moses, saying: | E UIDBR IAUA EL-MShA LEMR | א וידבר יהוה אל-משה לאמר | ||
2 'Avenge the children of Israel of the Midianites; afterward shall you be gathered to your people.' | B NQM NQMTh BNI IShREL METh AMDINIM EChR ThESF EL-OMIK | ב נקם נקמת בני ישראל מאת המדינים אחר תאסף אל-עמיך | ||
3 Moses spoke to the people, saying: 'Arm you men from among you for the war, that they may go against Midian, to execute IAUA's vengeance on Midian. | G UIDBR MShA EL-AOM LEMR AChLTsU METhKM ENShIM LTsBE UIAIU OL-MDIN LThTh NQMTh-IAUA BMDIN | ג וידבר משה אל-העם לאמר החלצו מאתכם אנשים לצבא ויהיו על-מדין לתת נקמת-יהוה במדין | ||
4 Of every tribe a thousand, throughout all the tribes of Israel, shall you send to the war.' | D ELF LMTA ELF LMTA LKL MTUTh IShREL ThShLChU LTsBE | ד אלף למטה אלף למטה לכל מטות ישראל תשלחו לצבא | ||
5 So there were delivered, out of the thousands of Israel, a thousand of every tribe, twelve thousand armed for war. | A UIMSRU MELFI IShREL ELF LMTA ShNIM-OShR ELF ChLUTsI TsBE | ה וימסרו מאלפי ישראל אלף למטה שנים-עשר אלף חלוצי צבא | ||
6 Moses sent them, a thousand of every tribe, to the war, them and Phinehas the son of Eleazar the priest, to the war, with the holy vessels and the trumpets for the alarm in his hand. | U UIShLCh EThM MShA ELF LMTA LTsBE EThM UETh-FINChS BN-ELOZR AKAN LTsBE UKLI AQDSh UChTsTsRUTh AThRUOA BIDU | ו וישלח אתם משה אלף למטה לצבא אתם ואת-פינחס בן-אלעזר הכהן לצבא וכלי הקדש וחצצרות התרועה בידו | ||
7 They warred against Midian, as IAUA commanded Moses; and they slew every male. | Z UITsBEU OL-MDIN KEShR TsUA IAUA ETh-MShA UIARGU KL-ZKR | ז ויצבאו על-מדין כאשר צוה יהוה את-משה ויהרגו כל-זכר | ||
8 They slew the kings of Midian with the rest of their slain: Evi, and Rekem, and Zur, and Hur, and Reba, the five kings of Midian; Balaam also the son of Beor they slew with the sword. | Ch UETh-MLKI MDIN ARGU OL-ChLLIAM ETh-EUI UETh-RQM UETh-TsUR UETh-ChUR UETh-RBO ChMShTh MLKI MDIN UETh BLOM BN-BOUR ARGU BChRB | ח ואת-מלכי מדין הרגו על-חלליהם את-אוי ואת-רקם ואת-צור ואת-חור ואת-רבע חמשת מלכי מדין ואת בלעם בן-בעור הרגו בחרב | ||
9 The children of Israel took captive the women of Midian and their little ones; and all their cattle, and all their flocks, and all their goods, they took for a prey. | T UIShBU BNI-IShREL ETh-NShI MDIN UETh-TFM UETh KL-BAMThM UETh-KL-MQNAM UETh-KL-ChILM BZZU | ט וישבו בני-ישראל את-נשי מדין ואת-טפם ואת כל-בהמתם ואת-כל-מקנהם ואת-כל-חילם בזזו | ||
10 All their cities in the places wherein they dwelt, and all their encampments, they burnt with fire. | I UETh KL-ORIAM BMUShBThM UETh KL-TIRThM ShRFU BESh | י ואת כל-עריהם במושבתם ואת כל-טירתם שרפו באש | ||
11 They took all the spoil, and all the prey, both of man and of beast. | IE UIQChU ETh-KL-AShLL UETh KL-AMLQUCh BEDM UBBAMA | יא ויקחו את-כל-השלל ואת כל-המלקוח באדם ובבהמה | ||
12 They brought the captives, and the prey, and the spoil, to Moses, and to Eleazar the priest, and to the congregation of the children of Israel, to the camp, to the plains of Moab, which are by the Jordan at Jericho. | IB UIBEU EL-MShA UEL-ELOZR AKAN UEL-ODTh BNI-IShREL ETh-AShBI UETh-AMLQUCh UETh-AShLL EL-AMChNA EL-ORBTh MUEB EShR OL-IRDN IRChU | יב ויבאו אל-משה ואל-אלעזר הכהן ואל-עדת בני-ישראל את-השבי ואת-המלקוח ואת-השלל אל-המחנה אל-ערבת מואב אשר על-ירדן ירחו | ||
13 Moses, and Eleazar the priest, and all the princes of the congregation, went forth to meet them without the camp. | IG UITsEU MShA UELOZR AKAN UKL-NShIEI AODA LQREThM EL-MChUTs LMChNA | יג ויצאו משה ואלעזר הכהן וכל-נשיאי העדה לקראתם אל-מחוץ למחנה | ||
14 Moses was wroth with the officers of the host, the captains of thousands and the captains of hundreds, who came from the service of the war. | ID UIQTsF MShA OL FQUDI AChIL ShRI AELFIM UShRI AMEUTh ABEIM MTsBE AMLChMA | יד ויקצף משה על פקודי החיל שרי האלפים ושרי המאות הבאים מצבא המלחמה | ||
15 Moses said to them: 'Have you saved all the women alive? | TU UIEMR ELIAM MShA AChIIThM KL-NQBA | טו ויאמר אליהם משה החייתם כל-נקבה | ||
16 Behold, these caused the children of Israel, through the counsel of Balaam, to revolt so as to break faith with IAUA in the matter of Peor, and so the plague was among the congregation of IAUA. | TZ AN ANA AIU LBNI IShREL BDBR BLOM LMSR-MOL BIAUA OL-DBR-FOUR UThAI AMGFA BODTh IAUA | טז הן הנה היו לבני ישראל בדבר בלעם למסר-מעל ביהוה על-דבר-פעור ותהי המגפה בעדת יהוה | ||
17 Now therefore kill every male among the little ones, and kill every woman that has known man by lying with him. | IZ UOThA ARGU KL-ZKR BTF UKL-EShA IDOTh EISh LMShKB ZKR ARGU | יז ועתה הרגו כל-זכר בטף וכל-אשה ידעת איש למשכב זכר הרגו | ||
18 But all the women children, that have not known man by lying with him, keep alive for yourselves. | ICh UKL ATF BNShIM EShR LE-IDOU MShKB ZKR AChIU LKM | יח וכל הטף בנשים אשר לא-ידעו משכב זכר החיו לכם | ||
19 Encamp you without the camp seven days; whosoever has killed any person, and whosoever has touched any slain, purify yourselves on the third day and on the seventh day, you and your captives. | IT UEThM ChNU MChUTs LMChNA ShBOTh IMIM KL ARG NFSh UKL NGO BChLL ThThChTEU BIUM AShLIShI UBIUM AShBIOI EThM UShBIKM | יט ואתם חנו מחוץ למחנה שבעת ימים כל הרג נפש וכל נגע בחלל תתחטאו ביום השלישי וביום השביעי אתם ושביכם | ||
20 As to every garment, and all that is made of skin, and all work of goats' hair, and all things made of wood, you shall purify.' | K UKL-BGD UKL-KLI-OUR UKL-MOShA OZIM UKL-KLI-OTs ThThChTEU | כ וכל-בגד וכל-כלי-עור וכל-מעשה עזים וכל-כלי-עץ תתחטאו | ||
21 Eleazar the priest said to the men of war that went to the battle: 'This is the statute of the law which IAUA has commanded Moses: | KE UIEMR ELOZR AKAN EL-ENShI ATsBE ABEIM LMLChMA ZETh ChQTh AThURA EShR-TsUA IAUA ETh-MShA | כא ויאמר אלעזר הכהן אל-אנשי הצבא הבאים למלחמה זאת חקת התורה אשר-צוה יהוה את-משה | ||
22 Howbeit the gold, and the silver, the brass, the iron, the tin, and the lead, | KB EK ETh-AZAB UETh-AKSF ETh-ANChShTh ETh-ABRZL ETh-ABDIL UETh-AOFRTh | כב אך את-הזהב ואת-הכסף את-הנחשת את-הברזל את-הבדיל ואת-העפרת | ||
23 every thing that may abide the fire, you shall make to go through the fire, and it shall be clean; nevertheless it shall be purified with the water of sprinkling; and all that abides not the fire you shall make to go through the water. | KG KL-DBR EShR-IBE BESh ThOBIRU BESh UTAR EK BMI NDA IThChTE UKL EShR LE-IBE BESh ThOBIRU BMIM | כג כל-דבר אשר-יבא באש תעבירו באש וטהר אך במי נדה יתחטא וכל אשר לא-יבא באש תעבירו במים | ||
24 You shall wash your clothes on the seventh day, and you shall be clean, and afterward you may come into the camp.' | KD UKBSThM BGDIKM BIUM AShBIOI UTARThM UEChR ThBEU EL-AMChNA | כד וכבסתם בגדיכם ביום השביעי וטהרתם ואחר תבאו אל-המחנה | ||
25 IAUA spoke to Moses, saying: | KA UIEMR IAUA EL-MShA LEMR | כה ויאמר יהוה אל-משה לאמר | ||
26 'Take the sum of the prey that was taken, both of man and of beast, you, and Eleazar the priest, and the heads of the fathers' houses of the congregation; | KU ShE ETh RESh MLQUCh AShBI BEDM UBBAMA EThA UELOZR AKAN UREShI EBUTh AODA | כו שא את ראש מלקוח השבי באדם ובבהמה אתה ואלעזר הכהן וראשי אבות העדה | ||
27 and divide the prey into two parts: between the men skilled in war, that went out to battle, and all the congregation; | KZ UChTsITh ETh-AMLQUCh BIN ThFShI AMLChMA AITsEIM LTsBE UBIN KL-AODA | כז וחצית את-המלקוח בין תפשי המלחמה היצאים לצבא ובין כל-העדה | ||
28 and levy a tribute to IAUA of the men of war that went out to battle: one soul of five hundred, both of the persons, and of the beeves, and of the asses, and of the flocks; | KCh UARMTh MKS LIAUA METh ENShI AMLChMA AITsEIM LTsBE EChD NFSh MChMSh AMEUTh MN-AEDM UMN-ABQR UMN-AChMRIM UMN-ATsEN | כח והרמת מכס ליהוה מאת אנשי המלחמה היצאים לצבא אחד נפש מחמש המאות מן-האדם ומן-הבקר ומן-החמרים ומן-הצאן | ||
29 take it of their half, and give it to Eleazar the priest, as a portion set apart for IAUA. | KT MMChTsIThM ThQChU UNThThA LELOZR AKAN ThRUMTh IAUA | כט ממחציתם תקחו ונתתה לאלעזר הכהן תרומת יהוה | ||
30 Of the children of Israel's half, you shall take one drawn out of every fifty, of the persons, of the beeves, of the asses, and of the flocks, even of all the cattle, and give them to the Levites, that keep the charge of the tabernacle of IAUA.' | L UMMChTsTh BNI-IShREL ThQCh EChD EChZ MN-AChMShIM MN-AEDM MN-ABQR MN-AChMRIM UMN-ATsEN MKL-ABAMA UNThThA EThM LLUIM ShMRI MShMRTh MShKN IAUA | ל וממחצת בני-ישראל תקח אחד אחז מן-החמשים מן-האדם מן-הבקר מן-החמרים ומן-הצאן מכל-הבהמה ונתתה אתם ללוים שמרי משמרת משכן יהוה | ||
31 Moses and Eleazar the priest did as IAUA commanded Moses. | LE UIOSh MShA UELOZR AKAN KEShR TsUA IAUA ETh-MShA | לא ויעש משה ואלעזר הכהן כאשר צוה יהוה את-משה | ||
32 Now the prey, over and above the booty which the men of war took, was six hundred thousand and seventy thousand and five thousand sheep, | LB UIAI AMLQUCh IThR ABZ EShR BZZU OM ATsBE TsEN ShSh-MEUTh ELF UShBOIM ELF UChMShTh ELFIM | לב ויהי המלקוח יתר הבז אשר בזזו עם הצבא צאן שש-מאות אלף ושבעים אלף וחמשת אלפים | ||
33 and threescore and twelve thousand beeves, | LG UBQR ShNIM UShBOIM ELF | לג ובקר שנים ושבעים אלף | ||
34 and threescore and one thousand asses, | LD UChMRIM EChD UShShIM ELF | לד וחמרים אחד וששים אלף | ||
35 and thirty and two thousand persons in all, of the women that had not known man by lying with him. | LA UNFSh EDM MN-ANShIM EShR LE-IDOU MShKB ZKR KL-NFSh ShNIM UShLShIM ELF | לה ונפש אדם מן-הנשים אשר לא-ידעו משכב זכר כל-נפש שנים ושלשים אלף | ||
36 The half, which was the portion of them that went out to war, was in number three hundred thousand and thirty thousand and seven thousand and five hundred sheep. | LU UThAI AMChTsA ChLQ AITsEIM BTsBE MSFR ATsEN ShLSh-MEUTh ELF UShLShIM ELF UShBOTh ELFIM UChMSh MEUTh | לו ותהי המחצה חלק היצאים בצבא מספר הצאן שלש-מאות אלף ושלשים אלף ושבעת אלפים וחמש מאות | ||
37 IAUA's tribute of the sheep was six hundred and threescore and fifteen. | LZ UIAI AMKS LIAUA MN-ATsEN ShSh MEUTh ChMSh UShBOIM | לז ויהי המכס ליהוה מן-הצאן שש מאות חמש ושבעים | ||
38 The beeves were thirty and six thousand, of which IAUA's tribute was threescore and twelve. | LCh UABQR ShShA UShLShIM ELF UMKSM LIAUA ShNIM UShBOIM | לח והבקר ששה ושלשים אלף ומכסם ליהוה שנים ושבעים | ||
39 The asses were thirty thousand and five hundred, of which IAUA's tribute was threescore and one. | LT UChMRIM ShLShIM ELF UChMSh MEUTh UMKSM LIAUA EChD UShShIM | לט וחמרים שלשים אלף וחמש מאות ומכסם ליהוה אחד וששים | ||
40 The persons were sixteen thousand, of whom IAUA's tribute was thirty and two persons. | M UNFSh EDM ShShA OShR ELF UMKSM LIAUA ShNIM UShLShIM NFSh | מ ונפש אדם ששה עשר אלף ומכסם ליהוה שנים ושלשים נפש | ||
41 Moses gave the tribute, which was set apart for IAUA, to Eleazar the priest, as IAUA commanded Moses. | ME UIThN MShA ETh-MKS ThRUMTh IAUA LELOZR AKAN KEShR TsUA IAUA ETh-MShA | מא ויתן משה את-מכס תרומת יהוה לאלעזר הכהן כאשר צוה יהוה את-משה | ||
42 Of the children of Israel's half, which Moses divided off from the men that warred-- | MB UMMChTsITh BNI IShREL EShR ChTsA MShA MN-AENShIM ATsBEIM | מב וממחצית בני ישראל אשר חצה משה מן-האנשים הצבאים | ||
43 now the congregation's half was three hundred thousand and thirty thousand and seven thousand and five hundred sheep, | MG UThAI MChTsTh AODA MN-ATsEN ShLSh-MEUTh ELF UShLShIM ELF ShBOTh ELFIM UChMSh MEUTh | מג ותהי מחצת העדה מן-הצאן שלש-מאות אלף ושלשים אלף שבעת אלפים וחמש מאות | ||
44 and thirty and six thousand beeves, | MD UBQR ShShA UShLShIM ELF | מד ובקר ששה ושלשים אלף | ||
45 and thirty thousand and five hundred asses, | MA UChMRIM ShLShIM ELF UChMSh MEUTh | מה וחמרים שלשים אלף וחמש מאות | ||
46 and sixteen thousand persons-- | MU UNFSh EDM ShShA OShR ELF | מו ונפש אדם ששה עשר אלף | ||
47 even of the children of Israel's half, Moses took one drawn out of every fifty, both of man and of beast, and gave them to the Levites, that kept the charge of the tabernacle of IAUA; as IAUA commanded Moses. | MZ UIQCh MShA MMChTsTh BNI-IShREL ETh-AEChZ EChD MN-AChMShIM MN-AEDM UMN-ABAMA UIThN EThM LLUIM ShMRI MShMRTh MShKN IAUA KEShR TsUA IAUA ETh-MShA | מז ויקח משה ממחצת בני-ישראל את-האחז אחד מן-החמשים מן-האדם ומן-הבהמה ויתן אתם ללוים שמרי משמרת משכן יהוה כאשר צוה יהוה את-משה | ||
48 The officers that were over the thousands of the host, the captains of thousands, and the captains of hundreds, came near to Moses; | MCh UIQRBU EL-MShA AFQDIM EShR LELFI ATsBE ShRI AELFIM UShRI AMEUTh | מח ויקרבו אל-משה הפקדים אשר לאלפי הצבא שרי האלפים ושרי המאות | ||
49 and they said to Moses: 'Your servants have taken the sum of the men of war that are under our charge, and there lacks not one man of us. | MT UIEMRU EL-MShA OBDIK NShEU ETh-RESh ENShI AMLChMA EShR BIDNU ULE-NFQD MMNU EISh | מט ויאמרו אל-משה עבדיך נשאו את-ראש אנשי המלחמה אשר בידנו ולא-נפקד ממנו איש | ||
50 We have brought IAUA's offering, what every man has gotten, of jewels of gold, armlets, and bracelets, signet-rings, ear-rings, and girdles, to make atonement for our souls before IAUA.' | N UNQRB ETh-QRBN IAUA EISh EShR MTsE KLI-ZAB ETsODA UTsMID TBOTh OGIL UKUMZ LKFR OL-NFShThINU LFNI IAUA | נ ונקרב את-קרבן יהוה איש אשר מצא כלי-זהב אצעדה וצמיד טבעת עגיל וכומז לכפר על-נפשתינו לפני יהוה | ||
51 Moses and Eleazar the priest took the gold of them, even all wrought jewels. | NE UIQCh MShA UELOZR AKAN ETh-AZAB METhM KL KLI MOShA | נא ויקח משה ואלעזר הכהן את-הזהב מאתם כל כלי מעשה | ||
52 All the gold of the gift that they set apart for IAUA, of the captains of thousands, and of the captains of hundreds, was sixteen thousand seven hundred and fifty shekels.-- | NB UIAI KL-ZAB AThRUMA EShR ARIMU LIAUA ShShA OShR ELF ShBO-MEUTh UChMShIM ShQL METh ShRI AELFIM UMETh ShRI AMEUTh | נב ויהי כל-זהב התרומה אשר הרימו ליהוה ששה עשר אלף שבע-מאות וחמשים שקל מאת שרי האלפים ומאת שרי המאות | ||
53 For the men of war had taken booty, every man for himself.-- | NG ENShI ATsBE BZZU EISh LU | נג אנשי הצבא בזזו איש לו | ||
54 Moses and Eleazar the priest took the gold of the captains of thousands and of hundreds, and brought it into the tent of Holy Days, for a memorial for the children of Israel before IAUA. | ND UIQCh MShA UELOZR AKAN ETh-AZAB METh ShRI AELFIM UAMEUTh UIBEU EThU EL-EAL MUOD ZKRUN LBNI-IShREL LFNI IAUA | נד ויקח משה ואלעזר הכהן את-הזהב מאת שרי האלפים והמאות ויבאו אתו אל-אהל מועד זכרון לבני-ישראל לפני יהוה |
Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 |
(Book Contents) Home |
Revised 2018-09-18 |