The Word of IAUA | |
IAUA End Time Ministry | |
Preparing for the End of Time | |
(Book Contents) Home Interlinear |
|
Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 |
Census of a New Generation | ||||
1 IAUA spoke to Moses, saying: | E UIDBR IAUA EL-MShA LEMR | א וידבר יהוה אל-משה לאמר | ||
2 Command the children of Israel, and say to them: My food which is presented to Me for offerings made by fire, of a sweet savor to Me, shall you observe to offer to Me in its due season. | B TsU ETh-BNI IShREL UEMRTh ELAM ETh-QRBNI LChMI LEShI RICh NIChChI ThShMRU LAQRIB LI BMUODU | ב צו את-בני ישראל ואמרת אלהם את-קרבני לחמי לאשי ריח ניחחי תשמרו להקריב לי במועדו | ||
3 You shall say to them: This is the offering made by fire which you shall bring to IAUA: he-lambs of the first year without blemish, two day by day, for a continual burnt-offering. | G UEMRTh LAM ZA AEShA EShR ThQRIBU LIAUA KBShIM BNI-ShNA ThMIMM ShNIM LIUM OLA ThMID | ג ואמרת להם זה האשה אשר תקריבו ליהוה כבשים בני-שנה תמימם שנים ליום עלה תמיד | ||
4 The one lamb shall you offer in the morning, and the other lamb shall you offer at dusk; | D ETh-AKBSh EChD ThOShA BBQR UETh AKBSh AShNI ThOShA BIN AORBIM | ד את-הכבש אחד תעשה בבקר ואת הכבש השני תעשה בין הערבים | ||
5 and the tenth part of an ephah of fine flour for a meal-offering, mingled with the fourth part of a hin of beaten oil. | A UOShIRITh AEIFA SLTh LMNChA BLULA BShMN KThITh RBIOTh AAIN | ה ועשירית האיפה סלת למנחה בלולה בשמן כתית רביעת ההין | ||
6 It is a continual burnt-offering, which was offered in mount Sinai, for a sweet savor, an offering made by fire to IAUA. | U OLTh ThMID AOShIA BAR SINI LRICh NIChCh EShA LIAUA | ו עלת תמיד העשיה בהר סיני לריח ניחח אשה ליהוה | ||
7 The drink-offering thereof shall be the fourth part of a hin for the one lamb; in the holy place shall you pour out a drink-offering of strong drink to IAUA. | Z UNSKU RBIOTh AAIN LKBSh AEChD BQDSh ASK NSK ShKR LIAUA | ז ונסכו רביעת ההין לכבש האחד בקדש הסך נסך שכר ליהוה | ||
8 The other lamb shall you present at dusk; as the meal-offering of the morning, and as the drink-offering thereof, you shall present it, an offering made by fire, of a sweet savor to IAUA. | Ch UETh AKBSh AShNI ThOShA BIN AORBIM KMNChTh ABQR UKNSKU ThOShA EShA RICh NIChCh LIAUA | ח ואת הכבש השני תעשה בין הערבים כמנחת הבקר וכנסכו תעשה אשה ריח ניחח ליהוה | ||
9 On the Sabbath day two he-lambs of the first year without blemish, and two tenth parts of an ephah of fine flour for a meal-offering, mingled with oil, and the drink-offering thereof. | T UBIUM AShBTh ShNI-KBShIM BNI-ShNA ThMIMM UShNI OShRNIM SLTh MNChA BLULA BShMN UNSKU | ט וביום השבת שני-כבשים בני-שנה תמימם ושני עשרנים סלת מנחה בלולה בשמן ונסכו | ||
10 This is the burnt-offering of every Sabbath, beside the continual burnt-offering, and the drink-offering thereof. | I OLTh ShBTh BShBThU OL-OLTh AThMID UNSKA | י עלת שבת בשבתו על-עלת התמיד ונסכה | ||
11 In your new moons you shall present a burnt-offering to IAUA: two young bullocks, and one ram, seven he-lambs of the first year without blemish; | IE UBREShI ChDShIKM ThQRIBU OLA LIAUA FRIM BNI-BQR ShNIM UEIL EChD KBShIM BNI-ShNA ShBOA ThMIMM | יא ובראשי חדשיכם תקריבו עלה ליהוה פרים בני-בקר שנים ואיל אחד כבשים בני-שנה שבעה תמימם | ||
12 and three tenth parts of an ephah of fine flour for a meal-offering, mingled with oil, for each bullock; and two tenth parts of fine flour for a meal-offering, mingled with oil, for the one ram; | IB UShLShA OShRNIM SLTh MNChA BLULA BShMN LFR AEChD UShNI OShRNIM SLTh MNChA BLULA BShMN LEIL AEChD | יב ושלשה עשרנים סלת מנחה בלולה בשמן לפר האחד ושני עשרנים סלת מנחה בלולה בשמן לאיל האחד | ||
13 and a several tenth part of fine flour mingled with oil for a meal-offering to every lamb; for a burnt-offering of a sweet savor, an offering made by fire to IAUA. | IG UOShRN OShRUN SLTh MNChA BLULA BShMN LKBSh AEChD OLA RICh NIChCh EShA LIAUA | יג ועשרן עשרון סלת מנחה בלולה בשמן לכבש האחד עלה ריח ניחח אשה ליהוה | ||
14 Their drink-offerings shall be half a hin of wine for a bullock, and the third part of a hin for the ram, and the fourth part of a hin for a lamb. This is the burnt-offering of every new moon throughout the months of the year. | ID UNSKIAM ChTsI AAIN IAIA LFR UShLIShTh AAIN LEIL URBIOTh AAIN LKBSh IIN ZETh OLTh ChDSh BChDShU LChDShI AShNA | יד ונסכיהם חצי ההין יהיה לפר ושלישת ההין לאיל ורביעת ההין לכבש יין זאת עלת חדש בחדשו לחדשי השנה | ||
15 One he-goat for a sin-offering to IAUA; it shall be offered beside the continual burnt-offering, and the drink-offering thereof. | TU UShOIR OZIM EChD LChTETh LIAUA OL-OLTh AThMID IOShA UNSKU | טו ושעיר עזים אחד לחטאת ליהוה על-עלת התמיד יעשה ונסכו | ||
16 In the first month, on the fourteenth day of the month, is IAUA's passover. | TZ UBChDSh AREShUN BERBOA OShR IUM LChDSh FSCh LIAUA | טז ובחדש הראשון בארבעה עשר יום לחדש פסח ליהוה | ||
17 On the fifteenth day of this month shall be a feast; seven days shall unleavened bread be eaten. | IZ UBChMShA OShR IUM LChDSh AZA ChG ShBOTh IMIM MTsUTh IEKL | יז ובחמשה עשר יום לחדש הזה חג שבעת ימים מצות יאכל | ||
18 In the first day shall be a holy gathering; you shall do no manner of servile work; | ICh BIUM AREShUN MQRE-QDSh KL-MLEKTh OBDA LE ThOShU | יח ביום הראשון מקרא-קדש כל-מלאכת עבדה לא תעשו | ||
19 but you shall present an offering made by fire, a burnt-offering to IAUA: two young bullocks, and one ram, and seven he-lambs of the first year; they shall be to you without blemish; | IT UAQRBThM EShA OLA LIAUA FRIM BNI-BQR ShNIM UEIL EChD UShBOA KBShIM BNI ShNA ThMIMM IAIU LKM | יט והקרבתם אשה עלה ליהוה פרים בני-בקר שנים ואיל אחד ושבעה כבשים בני שנה תמימם יהיו לכם | ||
20 and their meal-offering, fine flour mingled with oil; three tenth parts shall you offer for a bullock, and two tenth parts for the ram; | K UMNChThM SLTh BLULA BShMN ShLShA OShRNIM LFR UShNI OShRNIM LEIL ThOShU | כ ומנחתם סלת בלולה בשמן שלשה עשרנים לפר ושני עשרנים לאיל תעשו | ||
21 a several tenth part shall you offer for every lamb of the seven lambs; | KE OShRUN OShRUN ThOShA LKBSh AEChD LShBOTh AKBShIM | כא עשרון עשרון תעשה לכבש האחד לשבעת הכבשים | ||
22 and one he-goat for a sin-offering, to make atonement for you. | KB UShOIR ChTETh EChD LKFR OLIKM | כב ושעיר חטאת אחד לכפר עליכם | ||
23 You shall offer these beside the burnt-offering of the morning, which is for a continual burnt-offering. | KG MLBD OLTh ABQR EShR LOLTh AThMID ThOShU ETh-ELA | כג מלבד עלת הבקר אשר לעלת התמיד תעשו את-אלה | ||
24 After this manner you shall offer daily, for seven days, the food of the offering made by fire, of a sweet savor to IAUA; it shall be offered beside the continual burnt-offering, and the drink-offering thereof. | KD KELA ThOShU LIUM ShBOTh IMIM LChM EShA RICh-NIChCh LIAUA OL-OULTh AThMID IOShA UNSKU | כד כאלה תעשו ליום שבעת ימים לחם אשה ריח-ניחח ליהוה על-עולת התמיד יעשה ונסכו | ||
25 On the seventh day you shall have a holy gathering; you shall do no manner of servile work. | KA UBIUM AShBIOI MQRE-QDSh IAIA LKM KL-MLEKTh OBDA LE ThOShU | כה וביום השביעי מקרא-קדש יהיה לכם כל-מלאכת עבדה לא תעשו | ||
26 Also in the day of the first-fruits, when you bring a new meal-offering to IAUA in your feast of weeks, you shall have a holy gathering: you shall do no manner of servile work; | KU UBIUM ABKURIM BAQRIBKM MNChA ChDShA LIAUA BShBOThIKM MQRE-QDSh IAIA LKM KL-MLEKTh OBDA LE ThOShU | כו וביום הבכורים בהקריבכם מנחה חדשה ליהוה בשבעתיכם מקרא-קדש יהיה לכם כל-מלאכת עבדה לא תעשו | ||
27 but you shall present a burnt-offering for a sweet savor to IAUA: two young bullocks, one ram, seven he-lambs of the first year; | KZ UAQRBThM OULA LRICh NIChCh LIAUA FRIM BNI-BQR ShNIM EIL EChD ShBOA KBShIM BNI ShNA | כז והקרבתם עולה לריח ניחח ליהוה פרים בני-בקר שנים איל אחד שבעה כבשים בני שנה | ||
28 and their meal-offering, fine flour mingled with oil, three tenth parts for each bullock, two tenth parts for the one ram, | KCh UMNChThM SLTh BLULA BShMN ShLShA OShRNIM LFR AEChD ShNI OShRNIM LEIL AEChD | כח ומנחתם סלת בלולה בשמן שלשה עשרנים לפר האחד שני עשרנים לאיל האחד | ||
29 a several tenth part for every lamb of the seven lambs; | KT OShRUN OShRUN LKBSh AEChD LShBOTh AKBShIM | כט עשרון עשרון לכבש האחד לשבעת הכבשים | ||
30 one he-goat, to make atonement for you. | L ShOIR OZIM EChD LKFR OLIKM | ל שעיר עזים אחד לכפר עליכם | ||
31 Beside the continual burnt-offering, and the meal-offering thereof, you shall offer them--they shall be to you without blemish--and their drink-offerings. | LE MLBD OLTh AThMID UMNChThU ThOShU ThMIMM IAIU-LKM UNSKIAM | לא מלבד עלת התמיד ומנחתו תעשו תמימם יהיו-לכם ונסכיהם |
Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 |
(Book Contents) Home |
Revised 2018-09-18 |