Numbers 11 - BMDBR - Interlinear


IAUA The Word of IAUA
IAUA End Time Ministry
Preparing for the End of Time
(Book Contents) Home Parallel

Under Construction Under Construction Under Construction

Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36

The People Complain
1 The people were as murmurers, speaking evil in the ears of IAUA; and when IAUA heard it, His anger was kindled; and the fire of IAUA burnt among them, and devoured in the uttermost part of the camp.
E  UIAI  AOM  KMThENNIM  RO  BEZNI  IAUA 
  and·be  the·?  as·from·?  in·I-will·?  IAUA 
    UIShMO  IAUA  UIChR  EFU  UThBOR- 
    and·he-will·?  IAUA  and·he-will·?  I-will·?  and·? 
    BM  ESh  IAUA  UThEKL  BQTsA  AMChNA 
    in·from  I-will·?  IAUA  and·?  in·?  the·from·? 
2 The people cried to Moses; and Moses prayed to IAUA, and the fire abated.
B  UITsOQ  AOM  EL-  MShA  UIThFLL  MShA 
  and·he-will·?  the·?  this  Moses  and·he-will·?  Moses 
    EL-  IAUA  UThShQO  AESh 
    this  IAUA  and·?  the·I-will·? 
3 The name of that place was called Taberah, because the fire of IAUA burnt among them.
G  UIQRE  ShM-  AMQUM  AAUE 
  and·he-will·call  name  the·place  the·the·and·I-will 
    ThBORA  KI-  BORA  BM  ESh  IAUA 
    that  in·?  in·from  I-will·?  IAUA 
4 The mixed multitude that was among them fell a lusting; and the children of Israel also wept on their part, and said: 'Would that we were given flesh to eat!
D  UAESFSF  EShR  BQRBU  AThEUU  ThEUA 
  and·the·I-will·?  which  in·?  the·? 
    UIShBU  UIBKU  GM 
    and·he-will·?  and·he-will·in·as·and 
    BNI  IShREL  UIEMRU 
    in·we·he-will  Israel  and·he-will·I-will·from·? 
    MI  IEKLNU  BShR 
    from·he-will  he-will·I-will·as·to·we·and  in·? 
5 We remember the fish, which we were wont to eat in Egypt for nothing; the cucumbers, and the melons, and the leeks, and the onions, and the garlic;
A  ZKRNU  ETh-  ADGA  EShR-  NEKL  BMTsRIM  ChNM 
  the  the·?  which  we·I-will·all  in·from·? 
    ETh  AQShEIM  UETh  AEBTChIM  UETh-  AChTsIR 
    the  the·?  and·the  the·I-will·in·?  and·the  the·? 
    UETh-  ABTsLIM  UETh-  AShUMIM 
    and·the  the·in·?  and·the  the·? 
6 but now our soul is dried away; there is nothing at all; we have nothing save this manna to look to.'--
U  UOThA  NFShNU  IBShA  EIN  KL  BLThI  EL-  AMN 
  and·?  we·?  dry-land  no  all  in·to·?  this  the·from 
    OININU 
   
7 Now the manna was like coriander seed, and the appearance thereof as the appearance of bdellium.
Z  UAMN  KZRO-  GD  AUE  UOINU  KOIN 
  and·the·from  as·seeding  the·and·I-will  and·?  as·? 
    ABDLCh 
    the·in·? 
8 The people went about, and gathered it, and ground it in mills, or beat it in mortars, and seethed it in pots, and made cakes of it; and the taste of it was as the taste of a cake baked with oil.
Ch  ShTU  AOM  ULQTU  UTChNU  BRChIM  EU  DKU 
  the·?  and·to·?  and·?  in·?  I-will·and 
    BMDKA  UBShLU  BFRUR  UOShU  EThU  OGUTh 
    in·from·?  and·in·?  in·?  and·?  him 
    UAIA  TOMU  KTOM  LShD  AShMN 
    and·the·he-will·the  as·?  to·?  the·? 
9 When the dew fell on the camp in the night, the manna fell on it.--
T  UBRDTh  ATL  OL-  AMChNA  LILA  IRD 
  and·in·?  the·?  on  the·from·?  night  he-will·? 
    AMN  OLIU 
    the·from 
10 Moses heard the people weeping, family by family, every man at the door of his tent; and the anger of IAUA was kindled greatly; and Moses was displeased.
I  UIShMO  MShA  ETh-  AOM  BKA  LMShFChThIU 
  and·he-will·?  Moses  the  the·?  in·as·the  to·from·? 
    EISh  LFThCh  EALU 
    I-will·he-will·?  to·?  I-will·the·to·and 
    UIChR-  EF  IAUA  MED  UBOINI  MShA  RO 
    and·he-will·?  nostril  IAUA  very  and·in·?  Moses 
11 Moses said to IAUA: 'Wherefore have You dealt ill with Your servant? and wherefore have I not found favor in Your sight, that You lay the burden of all this people on me?
IE  UIEMR  MShA  EL-  IAUA  LMA  AROTh 
  and·he-will·say  Moses  this  IAUA  to·from·the  the·? 
    LOBDK  ULMA  LE-  MTsThI  ChN  BOINIK  LShUM  ETh- 
    to·?  and·to·from·the  not  from·?  in·?  to·?  the 
    MShE  KL-  AOM  AZA  OLI 
    from·?  all  the·?  the·? 
12 Have I conceived all this people? have I brought them forth, that You should say to me: Carry them in your bosom, as a nursing-father carries the sucking child, to the land which You didst swear to their fathers?
IB  AENKI  ARIThI  ETh  KL-  AOM  AZA  EM-  ENKI 
  the·I  the·?  the  all  the·?  the·?  I-will·from 
    ILDThIAU  KI-  ThEMR  ELI  ShEAU 
    he-will·to·?  that  I-will·to·he-will 
    BChIQK  KEShR  IShE  AEMN  ETh- 
    in·?  as·which  he-will·?  the·I-will·from  the 
    AINQ  OL  AEDMA  EShR  NShBOTh 
    the·he-will·we·?  on  the·ground  which  we·? 
    LEBThIU 
    to·I-will·in·? 
13 Whence should I have flesh to give to all this people? for they trouble me with their weeping, saying: Give us flesh, that we may eat.
IG  MEIN  LI  BShR  LThTh  LKL-  AOM  AZA  KI- 
  from·no  to·he-will  in·?  to·?  to·all  the·?  the·?  that 
    IBKU  OLI  LEMR  ThNA-  LNU  BShR 
    he-will·in·as·and  to·say  to·we·and  in·? 
    UNEKLA 
    and·we·food 
14 I am not able to bear all this people myself alone, because it is too heavy for me.
ID  LE-  EUKL  ENKI  LBDI  LShETh  ETh-  KL-  AOM 
  not  I-will·and·all  to·in·?  to·?  the  all  the·? 
    AZA  KI  KBD  MMNI 
    the·?  that  as·in·?  from·from·we·he-will 
15 If You deal thus with me, kill me, I pray You, out of hand, if I have found favor in Your sight; and let me not look on my wretchedness.'
TU  UEM-  KKA  ETh-  OShA  LI  ARGNI 
  and·I-will·from  as·as·the  the  make  to·he-will  the·? 
    NE  ARG  EM-  MTsEThI  ChN  BOINIK 
    we·I-will  the·?  I-will·from  from·?  in·? 
    UEL-  EREA  BROThI 
    and·this  I-will·?  in·? 
16 IAUA said to Moses: 'Gather to Me seventy men of the elders of Israel, whom you know to be the elders of the people, and officers over them; and bring them to the tent of Holy Days, that they may stand there with you.
TZ  UIEMR  IAUA  EL-  MShA  ESFA-  LI 
  and·he-will·say  IAUA  this  Moses  I-will·?  to·he-will 
    ShBOIM  EISh  MZQNI  IShREL  EShR 
    I-will·he-will·?  from·?  Israel  which 
    IDOTh  KI-  AM  ZQNI  AOM  UShTRIU  ULQChTh  EThM 
    he-will·?  that  them  the·?  and·?  and·to·?  them 
    EL-  EAL  MUOD  UAThITsBU  ShM  OMK 
    this  I-will·the·to  appointment  and·the·?  name 
17 I will come down and speak with you there; and I will take of the spirit which is on you, and will put it on them; and they shall bear the burden of the people with you, that you bear it not yourself alone.
IZ  UIRDThI  UDBRThI  OMK  ShM  UETsLThI  MN- 
  and·he-will·?  and·?  name  and·I-will·?  from 
    ARUCh  EShR  OLIK  UShMThI  OLIAM  UNShEU  EThK 
    the·breath  which  and·?  and·we·?  I-will·? 
    BMShE  AOM  ULE-  ThShE  EThA  LBDK 
    in·from·?  the·?  and·not  I-will·?  to·in·? 
18 Say you to the people: Sanctify yourselves against to-morrow, and you shall eat flesh; for you have wept in the ears of IAUA, saying: Would that we were given flesh to eat! for it was well with us in Egypt; therefore IAUA will give you flesh, and you shall eat.
ICh  UEL-  AOM  ThEMR  AThQDShU  LMChR 
  and·this  the·?  the·?  to·from·? 
    UEKLThM  BShR  KI  BKIThM 
    and·I-will·as·to·?  in·?  that  in·as·he-will·? 
    BEZNI  IAUA  LEMR  MI 
    in·I-will·?  IAUA  to·say  from·he-will 
    IEKLNU  BShR  KI-  TUB 
    he-will·I-will·as·to·we·and  in·?  that  good 
    LNU  BMTsRIM  UNThN  IAUA  LKM  BShR 
    to·we·and  in·from·?  and·we·?  IAUA  to·you  in·? 
    UEKLThM 
    and·I-will·as·to·? 
19 You shall not eat one day, nor two days, nor five days, neither ten days, nor twenty days;
IT  LE  IUM  EChD  ThEKLUN  ULE  IUMIM 
  not  day  one  and·not  he-will·and·waters 
    ULE  ChMShA  IMIM  ULE  OShRA  IMIM  ULE  OShRIM 
    and·not  seas  and·not  seas  and·not 
    IUM 
    day 
20 but a whole month, until it come out at your nostrils, and it be loathsome to you; because that you have rejected IAUA who is among you, and have troubled Him with weeping, saying: Why, now, came we forth out of Egypt?'
K  OD  ChDSh  IMIM  OD  EShR-  ITsE  MEFKM 
  seas  which  he-will·?  from·I-will·? 
    UAIA  LKM  LZRE  ION  KI- 
    and·the·he-will·the  to·you  to·?  he-will·?  that 
    MESThM  ETh-  IAUA  EShR  BQRBKM  UThBKU  LFNIU 
    from·I-will·?  the  IAUA  which  in·?  and·?  to·? 
    LEMR  LMA  ZA  ITsENU  MMTsRIM 
    to·say  to·from·the  he-will·?  from·from·? 
21 Moses said: 'The people, among whom I am, are six hundred thousand men on foot; and yet You have said: I will give them flesh, that they may eat a whole month!
KE  UIEMR  MShA  ShSh- 
  and·he-will·say  Moses 
    MEUTh  ELF  RGLI  AOM 
    from·I-will·and·she-will  I-will·to·?  the·? 
    EShR  ENKI  BQRBU  UEThA  EMRTh  BShR 
    which  in·?  and·I-will·?  I-will·from·?  in·? 
    EThN  LAM  UEKLU  ChDSh  IMIM 
    I-will·?  to·them  and·I-will·as·to·and  seas 
22 If flocks and herds be slain for them, will they suffice them? or if all the fish of the sea be gathered together for them, will they suffice them?'
KB  ATsEN  UBQR  IShChT  LAM  UMTsE 
  the·?  and·morning  he-will·?  to·them  and·from·? 
    LAM  EM  ETh-  KL-  DGI  AIM 
    to·them  I-will·from  the  all  the·sea 
    IESF  LAM  UMTsE  LAM 
    he-will·I-will·?  to·them  and·from·?  to·them 
23 IAUA said to Moses: 'Is IAUA's hand waxed short? now shall you see whether My word shall come to pass to you or not.'
KG  UIEMR  IAUA  EL-  MShA  AID  IAUA 
  and·he-will·say  IAUA  this  Moses  the·he-will·?  IAUA 
    ThQTsR  OThA  ThREA  AIQRK  DBRI  EM-  LE 
    seen  the·he-will·?  I-will·from  not 
24 Moses went out, and told the people the words of IAUA; and he gathered seventy men of the elders of the people, and set them round about the Tent.
KD  UITsE  MShA  UIDBR  EL-  AOM  ETh  DBRI 
  and·he-will·?  Moses  and·he-will·?  this  the·?  the 
    IAUA  UIESF  ShBOIM  EISh 
    IAUA  and·he-will·I-will·?  I-will·he-will·? 
    MZQNI  AOM  UIOMD  EThM  SBIBTh 
    from·?  the·?  and·he-will·?  them 
    AEAL 
    the·I-will·the·to 
25 IAUA came down in the cloud, and spoke to him, and took of the spirit that was on him, and put it on the seventy elders; and it came to pass, that, when the spirit rested on them, they prophesied, but they did so no more.
KA  UIRD  IAUA  BONN  UIDBR 
  and·he-will·?  IAUA  in·?  and·he-will·? 
    ELIU  UIETsL  MN- 
    I-will·to·he-will·and  and·he-will·I-will·?  from 
    ARUCh  EShR  OLIU  UIThN  OL-  ShBOIM 
    the·breath  which  and·give  on 
    EISh  AZQNIM  UIAI  KNUCh  OLIAM 
    I-will·he-will·?  the·?  and·be  as·we·and·? 
    ARUCh  UIThNBEU  ULE  ISFU 
    the·breath  and·he-will·?  and·not  he-will·? 
26 But there remained two men in the camp, the name of the one was Eldad, and the name of the other Medad; and the spirit rested on them; and they were of them that were recorded, but had not gone out to the Tent; and they prophesied in the camp.
KU  UIShERU  ShNI-  ENShIM  BMChNA  ShM 
  and·he-will·?  two  I-will·we·?  in·from·?  name 
    AEChD  ELDD  UShM  AShNI  MIDD 
    the·one  I-will·to·?  and·name  the·two  from·he-will·? 
    UThNCh  OLAM  ARUCh  UAMA  BKThBIM 
    and·?  the·breath  and·the·from·the  in·as·? 
    ULE  ITsEU  AEALA 
    and·not  he-will·?  the·I-will·the·to·the 
    UIThNBEU  BMChNA 
    and·he-will·?  in·from·? 
27 There ran a young man, and told Moses, and said: 'Eldad and Medad are prophesying in the camp.'
KZ  UIRTs  ANOR  UIGD  LMShA 
  and·he-will·?  the·we·?  and·he-will·?  to·Moses 
    UIEMR  ELDD  UMIDD 
    and·he-will·say  I-will·to·?  and·from·he-will·? 
    MThNBEIM  BMChNA 
    from·?  in·from·? 
28 Joshua the son of Nun, the minister of Moses from his youth up, answered and said: 'My lord Moses, shut them in.'
KCh  UION  IAUShO  BN-  NUN 
  and·he-will·?  he-will·the·and·?  in·we  we·and·we 
    MShRTh  MShA  MBChRIU  UIEMR  EDNI 
    from·?  Moses  from·in·?  and·he-will·say  I-will·? 
    MShA  KLEM 
    Moses  as·to·I-will·from 
29 Moses said to him: 'Are you jealous for my sake? would that all IAUA's people were prophets, that IAUA would put His spirit on them!'
KT  UIEMR  LU  MShA  AMQNE  EThA 
  and·he-will·say  to·and  Moses  the·from·?  I-will·? 
    LI  UMI  IThN  KL-  OM  IAUA 
    to·he-will  and·from·he-will  give  all  IAUA 
    NBIEIM  KI-  IThN  IAUA  ETh-  RUChU 
    we·in·he-will·I-will·sea  that  give  IAUA  the 
    OLIAM 
   
30 Moses withdrew into the camp, he and the elders of Israel.
L  UIESF  MShA  EL-  AMChNA 
  and·he-will·I-will·?  Moses  this  the·from·? 
    AUE  UZQNI  IShREL 
    the·and·I-will  and·?  Israel 
31 There went forth a wind from IAUA, and brought across quails from the sea, and let them fall by the camp, about a day's journey on this side, and a day's journey on the other side, round about the camp, and about two cubits above the face of the earth.
LE  URUCh  NSO  METh  IAUA  UIGZ  ShLUIM 
  and·breath  we·?  from·the  IAUA  and·he-will·? 
    MN-  AIM  UITSh  OL-  AMChNA  KDRK  IUM 
    from  the·sea  and·he-will·?  on  the·from·?  as·?  day 
    KA  UKDRK  IUM  KA  SBIBUTh  AMChNA 
    as·the  and·as·?  day  as·the  the·from·? 
    UKEMThIM  OL-  FNI  AERTs 
    and·as·I-will·from·?  on  face  the·earth 
32 The people rose up all that day, and all the night, and all the next day, and gathered the quails; he that gathered least gathered ten heaps; and they spread them all abroad for themselves round about the camp.
LB  UIQM  AOM  KL-  AIUM  AAUE 
  and·he-will·?  the·?  all  the·day  the·the·and·I-will 
    UKL-  ALILA  UKL  IUM  AMChRTh 
    and·all  the·night  and·all  day  the·from·? 
    UIESFU  ETh-  AShLU  AMMOIT 
    and·he-will·I-will·?  the  the·?  the·from·from·? 
    ESF  OShRA  ChMRIM  UIShTChU  LAM  ShTUCh 
    I-will·?  and·he-will·?  to·them 
    SBIBUTh  AMChNA 
    the·from·? 
33 While the flesh was yet between their teeth, ere it was chewed, the anger of IAUA was kindled against the people, and IAUA smote the people with a very great plague.
LG  ABShR  OUDNU  BIN  ShNIAM  TRM  IKRTh 
  the·in·?  between  before  he-will·as·? 
    UEF  IAUA  ChRA  BOM  UIK  IAUA  BOM 
    and·nostril  IAUA  in·?  and·he-will·as  IAUA  in·? 
    MKA  RBA  MED 
    from·as·the  very 
34 The name of that place was called Kibroth-hattaavah, because there they buried the people that lusted.
LD  UIQRE  ETh-  ShM-  AMQUM 
  and·he-will·call  the  name  the·place 
    AAUE  QBRUTh  AThEUA  KI-  ShM  QBRU  ETh- 
    the·the·and·I-will  the·?  that  name  the 
    AOM  AMThEUIM 
    the·?  the·from·? 
35 From Kibroth-hattaavah the people journeyed to Hazeroth; and they abode at Hazeroth.
LA  MQBRUTh  AThEUA  NSOU  AOM  ChTsRUTh  UIAIU 
  from·?  the·?  we·?  the·?  and·he-will·be 
    BChTsRUTh 
    in·? 

Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36

(Book Contents) Home


Revised 2018-09-18