Judges 7 - ShUFTIM - Interlinear


IAUA The Word of IAUA
IAUA End Time Ministry
Preparing for the End of Time
(Book Contents) Home Parallel

Under Construction Under Construction Under Construction

Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21

Gideon's 300 Chosen Men
1 Then Jerubbaal, who is Gideon, and all the people that were with him, rose up early, and pitched beside En-harod; and the camp of Midian was on the north side of them, by Gibeath-moreh, in the valley.
E  UIShKM  IRBOL  AUE  GDOUN 
  and·he-will·?  he-will·?  the·and·I-will 
    UKL-  AOM  EShR  EThU  UIChNU  OL-  OIN  ChRD 
    and·all  the·?  which  him  and·he-will·?  on 
    UMChNA  MDIN  AIA-  LU  MTsFUN 
    and·from·?  from·?  the·he-will·the  to·and  from·? 
    MGBOTh  AMURA  BOMQ 
    from·?  the·from·and·?  in·? 
2 IAUA said to Gideon: 'The people that are with you are too many for Me to give the Midianites into their hand, unless Israel vaunt themselves against Me, saying: mine own hand has saved me.
B  UIEMR  IAUA  EL-  GDOUN  RB  AOM  EShR 
  and·he-will·say  IAUA  this  the·?  which 
    EThK  MThThI  ETh-  MDIN  BIDM  FN- 
    I-will·?  from·?  the  from·?  in·he-will·?  then 
    IThFER  OLI  IShREL  LEMR  IDI  AUShIOA 
    he-will·?  Israel  to·say  he-will·?  the·and·? 
    LI 
    to·he-will 
3 Now therefore make proclamation in the ears of the people, saying: Whosoever is fearful and trembling, let him return and depart early from mount Gilead.' There returned of the people twenty and two thousand; and there remained ten thousand.
G  UOThA  QRE  NE  BEZNI  AOM  LEMR 
  and·?  call  we·I-will  in·I-will·?  the·?  to·say 
    MI-  IRE  UChRD  IShB  UITsFR 
    from·he-will  fear  and·?  he-will·?  and·he-will·? 
    MAR  AGLOD  UIShB  MN-  AOM  OShRIM 
    from·the·?  the·?  and·he-will·?  from  the·? 
    UShNIM  ELF  UOShRTh  ELFIM  NShERU 
    and·years  I-will·to·?  and·?  I-will·to·?  we·? 
4 IAUA said to Gideon: 'The people are yet too many; bring them down to the water, and I will try them for you there; and it shall be, that of whom I say to you: This shall go with you, the same shall go with you; and of whomsoever I say to you: This shall not go with you, the same shall not go.'
D  UIEMR  IAUA  EL-  GDOUN  OUD  AOM  RB  AURD 
  and·he-will·say  IAUA  this  the·?  the·and·? 
    EUThM  EL-  AMIM  UETsRFNU  LK  ShM 
    I-will·and·?  this  the·waters  and·I-will·?  to·as  name 
    UAIA  EShR  EMR  ELIK 
    and·the·he-will·the  which  say  I-will·to·he-will·as 
    ZA  ILK  EThK  AUE 
    he-will·to·as  I-will·?  the·and·I-will 
    ILK  EThK  UKL  EShR-  EMR 
    he-will·to·as  I-will·?  and·all  which  say 
    ELIK  ZA  LE-  ILK  OMK 
    I-will·to·he-will·as  not  he-will·to·as 
    AUE  LE  ILK 
    the·and·I-will  not  he-will·to·as 
5 So he brought down the people to the water; and IAUA said to Gideon: 'Everyone that laps of the water with his tongue, as a dog laps, him shall you set by himself; likewise every one that bows down on his knees to drink.'
A  UIURD  ETh-  AOM  EL-  AMIM 
  and·he-will·and·?  the  the·?  this  the·waters 
    UIEMR  IAUA  EL-  GDOUN  KL  EShR- 
    and·he-will·say  IAUA  this  all  which 
    ILQ  BLShUNU  MN-  AMIM  KEShR 
    he-will·to·?  in·to·?  from  the·waters  as·which 
    ILQ  AKLB  ThTsIG  EUThU  LBD 
    he-will·to·?  the·as·heart  signals  to·in·? 
    UKL  EShR-  IKRO  OL-  BRKIU  LShThUTh 
    and·all  which  he-will·as·?  on  in·?  to·? 
6 The number of them that lapped, putting their hand to their mouth, was three hundred men; but all the rest of the people bowed down on their knees to drink water.
U  UIAI  MSFR  AMLQQIM  BIDM  EL-  FIAM 
  and·be  from·?  the·from·to·?  in·he-will·?  this 
    ShLSh  MEUTh  EISh 
    from·I-will·and·she-will  I-will·he-will·? 
    UKL  IThR  AOM  KROU  OL-  BRKIAM  LShThUTh 
    and·all  he-will·?  the·?  as·?  on  in·?  to·? 
    MIM 
    waters 
7 IAUA said to Gideon: 'By the three hundred men that lapped will I save you, and deliver the Midianites into your hand; and let all the people go every man to his place.'
Z  UIEMR  IAUA  EL-  GDOUN  BShLSh 
  and·he-will·say  IAUA  this  in·? 
    MEUTh  AEISh 
    from·I-will·and·she-will  the·I-will·he-will·? 
    AMLQQIM  EUShIO  EThKM  UNThThI  ETh- 
    the·from·to·?  I-will·and·?  I-will·?  and·given  the 
    MDIN  BIDK  UKL-  AOM  ILKU 
    from·?  in·he-will·?  and·all  the·?  he-will·to·as·and 
    EISh  LMQMU 
    I-will·he-will·?  to·from·? 
8 So they took the victuals of the people in their hand, and their horns; and he sent all the men of Israel every man to his tent, but retained the three hundred men; and the camp of Midian was beneath him in the valley.
Ch  UIQChU  ETh-  TsDA  AOM  BIDM  UETh 
  and·he-will·?  the  the·?  in·he-will·?  and·the 
    ShUFRThIAM  UETh  KL-  EISh  IShREL  ShLCh 
    and·the  all  I-will·he-will·?  Israel  send 
    EISh  LEALIU 
    I-will·he-will·?  to·I-will·the·to·he-will·and 
    UBShLSh-  MEUTh 
    and·in·?  from·I-will·and·she-will 
    AEISh  AChZIQ  UMChNA  MDIN 
    the·I-will·he-will·?  the·?  and·from·?  from·? 
    AIA  LU  MThChTh  BOMQ 
    the·he-will·the  to·and  from·under  in·? 
9 It came to pass the same night, that IAUA said to him: 'Arise, get you down on the camp; for I have delivered it into your hand.
T  UIAI  BLILA  AAUE  UIEMR 
  and·be  in·night  the·the·and·I-will  and·he-will·say 
    ELIU  IAUA  QUM  RD  BMChNA  KI 
    I-will·to·he-will·and  IAUA  in·from·?  that 
    NThThIU  BIDK 
    we·?  in·he-will·? 
10 But if you fear to go down, go you with Purah your servant down to the camp.
I  UEM-  IRE  EThA  LRDTh  RD  EThA  UFRA 
  and·I-will·from  fear  I-will·?  to·?  I-will·?  and·? 
    NORK  EL-  AMChNA 
    we·?  this  the·from·? 
11 You shall hear what they say; and afterward shall your hands be strengthened to go down on the camp.' Then went he down with Purah his servant to the outermost part of the armed men that were in the camp.
IE  UShMOTh  MA-  IDBRU  UEChR  ThChZQNA 
  and·?  from·the  he-will·?  and·I-will·? 
    IDIK  UIRDTh  BMChNA  UIRD 
    he-will·?  and·he-will·?  in·from·?  and·he-will·? 
    AUE  UFRA  NORU  EL-  QTsA  AChMShIM  EShR 
    the·and·I-will  and·?  we·?  this  the·?  which 
    BMChNA 
    in·from·? 
12 Now the Midianites and the Amalekites and all the children of the east lay along in the valley like locusts for multitude; and their camels were without number, as the sand which is on the sea-shore for multitude.
IB  UMDIN  UOMLQ  UKL-  BNI-  QDM  NFLIM 
  and·from·?  and·?  and·all  in·we·he-will  east  we·? 
    BOMQ  KERBA  LRB  ULGMLIAM  EIN  MSFR  KChUL  ShOL- 
    in·?  as·I-will·?  to·?  and·to·?  no  from·?  as·? 
    ShFTh  AIM  LRB 
    the·sea  to·? 
13 When Gideon was come, behold, there was a man telling a dream to his follow, and saying: 'Behold, I dreamed a dream, and, lo, a cake of barley bread tumbled into the camp of Midian, and came to the tent, and smote it that it fell, and turned it upside down, that the tent lay flat.'
IG  UIBE  GDOUN  UANA-  EISh 
  and·he-will·come  and·listen  I-will·he-will·? 
    MSFR  LROAU  ChLUM  UIEMR  ANA  ChLUM 
    from·?  to·?  and·he-will·say  listen 
    ChLMThI  UANA  TsLIL  LChM  ShORIM  MThAFK  BMChNA 
    and·listen  to·?  from·?  in·from·? 
    MDIN  UIBE  OD-  AEAL 
    from·?  and·he-will·come  the·I-will·the·to 
    UIKAU  UIFL 
    and·he-will·as·the·and  and·he-will·? 
    UIAFKAU  LMOLA  UNFL 
    and·he-will·the·?  to·from·ascend  and·we·? 
    AEAL 
    the·I-will·the·to 
14 His fellow answered and said: 'This is nothing else save the sword of Gideon the son of Joash, a man of Israel: into his hand God has delivered Midian, and all the host.'
ID  UION  ROAU  UIEMR  EIN  ZETh  BLThI 
  and·he-will·?  and·he-will·say  no  in·to·? 
    EM-  ChRB  GDOUN  BN-  IUESh 
    I-will·from  Horeb  in·we  he-will·and·I-will·? 
    EISh  IShREL  NThN  AELAIM  BIDU 
    I-will·he-will·?  Israel  we·?  the·God  in·he-will·? 
    ETh-  MDIN  UETh-  KL-  AMChNA 
    the  from·?  and·the  all  the·from·? 
15 It was so, when Gideon heard the telling of the dream, and the interpretation thereof, that he worshipped; and he returned into the camp of Israel, and said: 'Arise; for IAUA has delivered into your hand the host of Midian.'
TU  UIAI  KShMO  GDOUN  ETh-  MSFR  AChLUM  UETh-  ShBRU 
  and·be  as·?  the  from·?  the·?  and·the 
    UIShThChU  UIShB  EL-  MChNA  IShREL 
    and·he-will·?  and·he-will·?  this  from·?  Israel 
    UIEMR  QUMU  KI-  NThN  IAUA  BIDKM  ETh- 
    and·he-will·say  that  we·?  IAUA  in·he-will·?  the 
    MChNA  MDIN 
    from·?  from·? 
16 He divided the three hundred men into three companies, and he put into the hands of all of them horns, and empty pitchers, with torches within the pitchers.
TZ  UIChTs  ETh-  ShLSh-  MEUTh 
  and·he-will·?  the  from·I-will·and·she-will 
    AEISh  ShLShA  REShIM  UIThN 
    the·I-will·he-will·?  and·give 
    ShUFRUTh  BID-  KLM  UKDIM  RIQIM 
    in·he-will·?  as·to·from  and·as·? 
    ULFDIM  BThUK  AKDIM 
    and·to·?  in·middle  the·as·? 
17 He said to them: 'Look on me, and do likewise; and, behold, when I come to the outermost part of the camp, it shall be that, as I do, so shall you do.
IZ  UIEMR  ELIAM 
  and·he-will·say  I-will·to·he-will·them 
    MMNI  ThREU  UKN  ThOShU  UANA 
    from·from·we·he-will  and·so  and·listen 
    ENKI  BE  BQTsA  AMChNA  UAIA 
    come  in·?  the·from·?  and·the·he-will·the 
    KEShR-  EOShA  KN  ThOShUN 
    as·which  I-will·make  so 
18 When I blow the horn, I and all that are with me, then blow you the horns also on every side of all the camp, and say: For IAUA and for Gideon!'
ICh  UThQOThI  BShUFR  ENKI  UKL-  EShR  EThI  UThQOThM 
  and·?  in·?  and·all  which  I-will·?  and·? 
    BShUFRUTh  GM-  EThM  SBIBUTh  KL-  AMChNA 
    in·?  them  all  the·from·? 
    UEMRThM  LIAUA  ULGDOUN 
    and·I-will·from·?  to·IAUA  and·to·? 
19 So Gideon, and the hundred men that were with him, came to the outermost part of the camp in the beginning of the middle watch, when they had but newly set the watch; and they blew the horns, and broke in pieces the pitchers that were in their hands.
IT  UIBE  GDOUN  UMEA- 
  and·he-will·come  and·from·I-will·the 
    EISh  EShR-  EThU  BQTsA  AMChNA  RESh 
    I-will·he-will·?  which  him  in·?  the·from·? 
    AEShMRTh  AThIKUNA  EK  AQM  AQIMU  ETh- 
    the·I-will·?  the·?  I-will·as  the·?  the·?  the 
    AShMRIM  UIThQOU  BShUFRUTh  UNFUTs  AKDIM 
    the·?  and·he-will·?  in·?  and·we·?  the·as·? 
    EShR  BIDM 
    which  in·he-will·? 
20 The three companies blew the horns, and broke the pitchers, and held the torches in their left hands, and the horns in their right hands wherewith to blow; and they cried: 'The sword for IAUA and for Gideon!'
K  UIThQOU  ShLShTh  AREShIM  BShUFRUTh 
  and·he-will·?  the·?  in·? 
    UIShBRU  AKDIM  UIChZIQU  BID- 
    and·he-will·?  the·as·?  and·he-will·?  in·he-will·? 
    ShMEULM  BLFDIM  UBID- 
    in·to·?  and·in·he-will·? 
    IMINM  AShUFRUTh  LThQUO 
    he-will·from·he-will·we·from  the·?  to·? 
    UIQREU  ChRB  LIAUA  ULGDOUN 
    and·he-will·?  Horeb  to·IAUA  and·to·? 
21 They stood every man in his place round about the camp; and all the host ran; and they shouted, and fled.
KE  UIOMDU  EISh  ThChThIU  SBIB 
  and·he-will·?  I-will·he-will·? 
    LMChNA  UIRTs  KL-  AMChNA 
    to·from·?  and·he-will·?  all  the·from·? 
    UIRIOU  UINISU 
    and·he-will·?  and·he-will·we·he-will·? 
    (UINUSU) 
    and·he-will·we·and·? 
22 They blew the three hundred horns, and IAUA set every man's sword a against his fellow, even throughout all the host; and the host fled as far as Beth-shittah toward Zererah, as far as the border of Abel-meholah, by Tabbath.
KB  UIThQOU  ShLSh-  MEUTh 
  and·he-will·?  from·I-will·and·she-will 
    AShUFRUTh  UIShM  IAUA  ETh  ChRB 
    the·?  and·he-will·name  IAUA  the  Horeb 
    EISh  BROAU  UBKL-  AMChNA 
    I-will·he-will·?  in·?  and·in·all  the·from·? 
    UINS  AMChNA  OD- 
    and·he-will·we·?  the·from·? 
    BITh  AShTA  TsRRThA  OD  ShFTh- 
    in·he-will·she-will  the·? 
    EBL  MChULA  OL-  TBTh 
    I-will·in·to  from·?  on 
23 The men of Israel were gathered together out of Naphtali, and out of Asher, and out of all Manasseh, and pursued after Midian.
KG  UITsOQ  EISh-  IShREL  MNFThLI 
  and·he-will·?  I-will·he-will·?  Israel  from·we·? 
    UMN-  EShR  UMN-  KL-  MNShA  UIRDFU 
    and·from  which  and·from  all  from·we·?  and·he-will·? 
    EChRI  MDIN 
    I-will·?  from·? 
24 Gideon sent messengers throughout all the hill-country of Ephraim, saying: 'Come down against Midian, and take before them the waters, as far as Beth-barah, and also the Jordan.' So all the men of Ephraim were gathered together, and took the waters as far as Beth-barah, and also the Jordan.
KD  UMLEKIM  ShLCh  GDOUN  BKL-  AR 
  and·from·to·I-will·as·sea  send  in·all  the·? 
    EFRIM  LEMR  RDU  LQRETh  MDIN  ULKDU 
    I-will·?  to·say  rule  to·?  from·?  and·to·as·? 
    LAM  ETh-  AMIM  OD  BITh  BRA 
    to·them  the  the·waters  in·he-will·she-will  in·? 
    UETh-  AIRDN  UITsOQ  KL- 
    and·the  the·he-will·?  and·he-will·?  all 
    EISh  EFRIM  UILKDU  ETh- 
    I-will·he-will·?  I-will·?  and·he-will·to·as·?  the 
    AMIM  OD  BITh  BRA  UETh- 
    the·waters  in·he-will·she-will  in·?  and·the 
    AIRDN 
    the·he-will·? 
25 They took the two princes of Midian, Oreb and Zeeb; and they slew Oreb at the Rock of Oreb, and Zeeb they slew at the Winepress of Zeeb, and pursued Midian; and they brought the heads of Oreb and Zeeb to Gideon beyond the Jordan.
KA  UILKDU  ShNI-  ShRI  MDIN  ETh-  ORB 
  and·he-will·to·as·?  two  from·?  the  evening 
    UETh-  ZEB  UIARGU  ETh-  OURB  BTsUR-  OURB 
    and·the  and·he-will·the·?  the  in·? 
    UETh-  ZEB  ARGU  BIQB-  ZEB  UIRDFU  EL- 
    and·the  the·?  in·he-will·?  and·he-will·?  this 
    MDIN  URESh-  ORB  UZEB 
    from·?  and·?  evening  and·? 
    ABIEU  EL-  GDOUN  MOBR 
    the·in·he-will·I-will·and  this  from·? 
    LIRDN 
    to·he-will·? 

Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21

(Book Contents) Home


Revised 2018-09-18