The Word of IAUA | |
IAUA End Time Ministry | |
Preparing for the End of Time | |
(Book Contents) Home Interlinear |
|
Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 |
Jephthah and His Successors | ||||
1 The men of Ephraim were gathered together, and passed to Zaphon; and they said to Jephthah: 'Wherefore didst you pass over to fight against the children of Ammon, and didst not call us to go with you? we will burn your house on you with fire.' | E UITsOQ EISh EFRIM UIOBR TsFUNA UIEMRU LIFThCh MDUO OBRTh LALChM BBNI-OMUN ULNU LE QRETh LLKTh OMK BIThK NShRF OLIK BESh | א ויצעק איש אפרים ויעבר צפונה ויאמרו ליפתח מדוע עברת להלחם בבני-עמון ולנו לא קראת ללכת עמך ביתך נשרף עליך באש | ||
2 Jephthah said to them: 'I and my people were at great strife with the children of Ammon; and when I called you, you saved me not out of their hand. | B UIEMR IFThCh ELIAM EISh RIB AIIThI ENI UOMI UBNI-OMUN MED UEZOQ EThKM ULE-AUShOThM EUThI MIDM | ב ויאמר יפתח אליהם איש ריב הייתי אני ועמי ובני-עמון מאד ואזעק אתכם ולא-הושעתם אותי מידם | ||
3 When I saw that you saved me not, I put my life in my hand, and passed over against the children of Ammon, and IAUA delivered them into my hand; wherefore then are you come up to me this day, to fight against me?' | G UEREA KI-EINK MUShIO UEShIMA NFShI BKFI UEOBRA EL-BNI OMUN UIThNM IAUA BIDI ULMA OLIThM ELI AIUM AZA LALChM BI | ג ואראה כי-אינך מושיע ואשימה נפשי בכפי ואעברה אל-בני עמון ויתנם יהוה בידי ולמה עליתם אלי היום הזה להלחם בי | ||
4 Then Jephthah gathered together all the men of Gilead, and fought with Ephraim; and the men of Gilead smote Ephraim, because they said: 'You are fugitives of Ephraim, you Gileadites, in the middle of Ephraim, and in the middle of Manasseh.' | D UIQBTs IFThCh ETh-KL-ENShI GLOD UILChM ETh-EFRIM UIKU ENShI GLOD ETh-EFRIM KI EMRU FLITI EFRIM EThM GLOD BThUK EFRIM BThUK MNShA | ד ויקבץ יפתח את-כל-אנשי גלעד וילחם את-אפרים ויכו אנשי גלעד את-אפרים כי אמרו פליטי אפרים אתם גלעד בתוך אפרים בתוך מנשה | ||
5 The Gileadites took the fords of the Jordan against the Ephraimites; and it was so, that when any of the fugitives of Ephraim said: 'Let me go over,' the men of Gilead said to him: 'Are you an Ephraimite?' If he said: 'Nay'; | A UILKD GLOD ETh-MOBRUTh AIRDN LEFRIM UAIA KI IEMRU FLITI EFRIM EOBRA UIEMRU LU ENShI-GLOD AEFRThI EThA UIEMR LE | ה וילכד גלעד את-מעברות הירדן לאפרים והיה כי יאמרו פליטי אפרים אעברה ויאמרו לו אנשי-גלעד האפרתי אתה ויאמר לא | ||
6 then said they to him: 'Say now Shibboleth'; and he said 'Sibboleth'; for he could not frame to pronounce it right; then they laid hold on him, and slew him at the fords of the Jordan; and there fell at that time of Ephraim forty and two thousand. | U UIEMRU LU EMR-NE ShBLTh UIEMR SBLTh ULE IKIN LDBR KN UIEChZU EUThU UIShChTUAU EL-MOBRUTh AIRDN UIFL BOTh AAIE MEFRIM ERBOIM UShNIM ELF | ו ויאמרו לו אמר-נא שבלת ויאמר סבלת ולא יכין לדבר כן ויאחזו אותו וישחטוהו אל-מעברות הירדן ויפל בעת ההיא מאפרים ארבעים ושנים אלף | ||
7 Jephthah judged Israel six years. Then died Jephthah the Gileadite, and was buried in one of the cities of Gilead. | Z UIShFT IFThCh ETh-IShREL ShSh ShNIM UIMTh IFThCh AGLODI UIQBR BORI GLOD | ז וישפט יפתח את-ישראל שש שנים וימת יפתח הגלעדי ויקבר בערי גלעד | ||
8 After him Ibzan of Beth-lehem judged Israel. | Ch UIShFT EChRIU ETh-IShREL EBTsN MBITh LChM | ח וישפט אחריו את-ישראל אבצן מבית לחם | ||
9 He had thirty sons, and thirty daughters he sent abroad, and thirty daughters he brought in from abroad for his sons. He judged Israel seven years. | T UIAI-LU ShLShIM BNIM UShLShIM BNUTh ShLCh AChUTsA UShLShIM BNUTh ABIE LBNIU MN-AChUTs UIShFT ETh-IShREL ShBO ShNIM | ט ויהי-לו שלשים בנים ושלשים בנות שלח החוצה ושלשים בנות הביא לבניו מן-החוץ וישפט את-ישראל שבע שנים | ||
10 and Ibzan died, and was buried at Beth-lehem. | I UIMTh EBTsN UIQBR BBITh LChM | י וימת אבצן ויקבר בבית לחם | ||
11 After him Elon the Zebulunite judged Israel; and he judged Israel ten years. | IE UIShFT EChRIU ETh-IShREL EILUN AZBULNI UIShFT ETh-IShREL OShR ShNIM | יא וישפט אחריו את-ישראל אילון הזבולני וישפט את-ישראל עשר שנים | ||
12 Elon the Zebulunite died, and was buried in Aijalon in the land of Zebulun. | IB UIMTh EILUN AZBULNI UIQBR BEILUN BERTs ZBULN | יב וימת אילון הזבולני ויקבר באילון בארץ זבולן | ||
13 After him Abdon the son of Hillel the Pirathonite judged Israel. | IG UIShFT EChRIU ETh-IShREL OBDUN BN-ALL AFROThUNI | יג וישפט אחריו את-ישראל עבדון בן-הלל הפרעתוני | ||
14 He had forty sons and thirty sons' sons, that rode on threescore and ten ass colts; and he judged Israel eight years. | ID UIAI-LU ERBOIM BNIM UShLShIM BNI BNIM RKBIM OL-ShBOIM OIRM UIShFT ETh-IShREL ShMNA ShNIM | יד ויהי-לו ארבעים בנים ושלשים בני בנים רכבים על-שבעים עירם וישפט את-ישראל שמנה שנים | ||
15 Abdon the son of Hillel the Pirathonite died, and was buried in Pirathon in the land of Ephraim, in the hill-country of the Amalekites. | TU UIMTh OBDUN BN-ALL AFROThUNI UIQBR BFROThUN BERTs EFRIM BAR AOMLQI | טו וימת עבדון בן-הלל הפרעתוני ויקבר בפרעתון בארץ אפרים בהר העמלקי |
Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 |
(Book Contents) Home |
Revised 2018-09-18 |