The Word of IAUA | |
IAUA End Time Ministry | |
Preparing for the End of Time | |
(Book Contents) Home Interlinear |
|
Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 |
Territory of Simeon | ||||
1 The second lot came out for Simeon, even for the tribe of the children of Simeon according to their families; and their inheritance was in the middle of the inheritance of the children of Judah. | E UITsE AGURL AShNI LShMOUN LMTA BNI-ShMOUN LMShFChUThM UIAI NChLThM BThUK NChLTh BNI-IAUDA | א ויצא הגורל השני לשמעון למטה בני-שמעון למשפחותם ויהי נחלתם בתוך נחלת בני-יהודה | ||
2 They had for their inheritance Beer-sheba with Sheba, and Moladah; | B UIAI LAM BNChLThM BER-ShBO UShBO UMULDA | ב ויהי להם בנחלתם באר-שבע ושבע ומולדה | ||
3 and Hazarshual, and Balah, and Ezem; | G UChTsR ShUOL UBLA UOTsM | ג וחצר שועל ובלה ועצם | ||
4 and Eltolad, and Bethul, and Hormah; | D UELThULD UBThUL UChRMA | ד ואלתולד ובתול וחרמה | ||
5 and Ziklag, and Beth-marcaboth, and Hazar-susah; | A UTsQLG UBITh-AMRKBUTh UChTsR SUSA | ה וצקלג ובית-המרכבות וחצר סוסה | ||
6 and Beth-lebaoth, and Sharuhen; thirteen cities with their villages: | U UBITh LBEUTh UShRUChN ORIM ShLSh-OShRA UChTsRIAN | ו ובית לבאות ושרוחן ערים שלש-עשרה וחצריהן | ||
7 Ain, Rimmon, and Ether, and Ashan; four cities with their villages; | Z OIN RMUN UOThR UOShN ORIM ERBO UChTsRIAN | ז עין רמון ועתר ועשן ערים ארבע וחצריהן | ||
8 and all the villages that were round about these cities to Baalath-beer, as far as Ramah of the South. This is the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families. | Ch UKL-AChTsRIM EShR SBIBUTh AORIM AELA OD-BOLTh BER REMTh NGB ZETh NChLTh MTA BNI-ShMOUN LMShFChThM | ח וכל-החצרים אשר סביבות הערים האלה עד-בעלת באר ראמת נגב זאת נחלת מטה בני-שמעון למשפחתם | ||
9 Out of the allotment of the children of Judah was the inheritance of the children of Simeon, for the portion of the children of Judah was too much for them; therefore the children of Simeon had inheritance in the middle of their inheritance. | T MChBL BNI IAUDA NChLTh BNI ShMOUN KI-AIA ChLQ BNI-IAUDA RB MAM UINChLU BNI-ShMOUN BThUK NChLThM | ט מחבל בני יהודה נחלת בני שמעון כי-היה חלק בני-יהודה רב מהם וינחלו בני-שמעון בתוך נחלתם | ||
10 The third lot came up for the children of Zebulun according to their families; and the border of their inheritance was to Sarid. | I UIOL AGURL AShLIShI LBNI ZBULN LMShFChThM UIAI GBUL NChLThM OD-ShRID | י ויעל הגורל השלישי לבני זבולן למשפחתם ויהי גבול נחלתם עד-שריד | ||
11 Their border went up westward, even to Maralah, and reached to Dabbesheth; and it reached to the brook that is before Jokneam. | IE UOLA GBULM LIMA UMROLA UFGO BDBShTh UFGO EL-ANChL EShR OL-FNI IQNOM | יא ועלה גבולם לימה ומרעלה ופגע בדבשת ופגע אל-הנחל אשר על-פני יקנעם | ||
12 It turned from Sarid eastward toward the sunrising to the border of Chisloth-tabor; and it went out to Dobrath, and went up to Japhia. | IB UShB MShRID QDMA MZRCh AShMSh OL-GBUL KSLTh ThBR UITsE EL-ADBRTh UOLA IFIO | יב ושב משריד קדמה מזרח השמש על-גבול כסלת תבר ויצא אל-הדברת ועלה יפיע | ||
13 From there it passed along eastward to Gath-hepher, to Ethkazin; and it went out at Rimmon-methoar to Neah. | IG UMShM OBR QDMA MZRChA GThA ChFR OThA QTsIN UITsE RMUN AMThER ANOA | יג ומשם עבר קדמה מזרחה גתה חפר עתה קצין ויצא רמון המתאר הנעה | ||
14 The border turned about it on the north to Hannathon; and the goings out thereof were at the valley of Iphtahel; | ID UNSB EThU AGBUL MTsFUN ChNThN UAIU ThTsEThIU GI IFThCh-EL | יד ונסב אתו הגבול מצפון חנתן והיו תצאתיו גי יפתח-אל | ||
15 and Kattath, and Nahalal, and Shimron, and Idalah, and Beth-lehem; twelve cities with their villages. | TU UQTTh UNALL UShMRUN UIDELA UBITh LChM ORIM ShThIM-OShRA UChTsRIAN | טו וקטת ונהלל ושמרון וידאלה ובית לחם ערים שתים-עשרה וחצריהן | ||
16 This is the inheritance of the children of Zebulun according to their families, these cities with their villages. | TZ ZETh NChLTh BNI-ZBULN LMShFChUThM AORIM AELA UChTsRIAN | טז זאת נחלת בני-זבולן למשפחותם הערים האלה וחצריהן | ||
17 The fourth lot came out for Issachar, even for the children of Issachar according to their families. | IZ LIShShKR ITsE AGURL ARBIOI LBNI IShShKR LMShFChUThM | יז ליששכר יצא הגורל הרביעי לבני יששכר למשפחותם | ||
18 Their border was Jezreel, and Chesulloth, and Shunem; | ICh UIAI GBULM IZROELA UAKSULTh UShUNM | יח ויהי גבולם יזרעאלה והכסולת ושונם | ||
19 and Hapharaim, and Shion, and Anaharath; | IT UChFRIM UShIEN UENChRTh | יט וחפרים ושיאן ואנחרת | ||
20 and Rabbith, and Kishion, and Ebez; | K UARBITh UQShIUN UEBTs | כ והרבית וקשיון ואבץ | ||
21 and Remeth, and En-gannim, and En-haddah, and Beth-pazzez; | KE URMTh UOIN-GNIM UOIN ChDA UBITh FTsTs | כא ורמת ועין-גנים ועין חדה ובית פצץ | ||
22 and the border reached to Tabor, and Shahazim, and Beth-shemesh; and the goings out of their border were at the Jordan; sixteen cities with their villages. | KB UFGO AGBUL BThBUR UShChTsUMA (UShChTsIMA) UBITh ShMSh UAIU ThTsEUTh GBULM AIRDN ORIM ShSh-OShRA UChTsRIAN | כב ופגע הגבול בתבור ושחצומה (ושחצימה) ובית שמש והיו תצאות גבולם הירדן ערים שש-עשרה וחצריהן | ||
23 This is the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities with their villages. | KG ZETh NChLTh MTA BNI-IShShKR LMShFChThM AORIM UChTsRIAN | כג זאת נחלת מטה בני-יששכר למשפחתם הערים וחצריהן | ||
24 The fifth lot came out for the tribe of the children of Asher according to their families. | KD UITsE AGURL AChMIShI LMTA BNI-EShR LMShFChUThM | כד ויצא הגורל החמישי למטה בני-אשר למשפחותם | ||
25 Their border was Helkath, and Hali, and Beten, and Achshaph; | KA UIAI GBULM ChLQTh UChLI UBTN UEKShF | כה ויהי גבולם חלקת וחלי ובטן ואכשף | ||
26 and Allam-melech, and Amad, and Mishal; and it reached to Carmel westward, and to Shihor-libnath. | KU UELMLK UOMOD UMShEL UFGO BKRML AIMA UBShIChUR LBNTh | כו ואלמלך ועמעד ומשאל ופגע בכרמל הימה ובשיחור לבנת | ||
27 It turned toward the sunrising to Beth-dagon, and reached to Zebulun and to the valley of Iphtahel northward at Beth-emek and Neiel; and it went out to Cabul on the left hand, | KZ UShB MZRCh AShMSh BITh DGN UFGO BZBLUN UBGI IFThCh-EL TsFUNA BITh AOMQ UNOIEL UITsE EL-KBUL MShMEL | כז ושב מזרח השמש בית דגן ופגע בזבלון ובגי יפתח-אל צפונה בית העמק ונעיאל ויצא אל-כבול משמאל | ||
28 and Ebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, even to great Zidon. | KCh UOBRN URChB UChMUN UQNA OD TsIDUN RBA | כח ועברן ורחב וחמון וקנה עד צידון רבה | ||
29 The border turned to Ramah, and to the fortified city of Tyre; and the border turned to Hosah; and the goings out thereof were at the sea from Hebel to Achzib; | KT UShB AGBUL ARMA UOD-OIR MBTsR-TsR UShB AGBUL ChSA UIAIU (UAIU) ThTsEThIU AIMA MChBL EKZIBA | כט ושב הגבול הרמה ועד-עיר מבצר-צר ושב הגבול חסה ויהיו (והיו) תצאתיו הימה מחבל אכזיבה | ||
30 Ummah also, and Aphek, and Rehob; twenty and two cities with their villages. | L UOMA UEFQ URChB ORIM OShRIM UShThIM UChTsRIAN | ל ועמה ואפק ורחב ערים עשרים ושתים וחצריהן | ||
31 This is the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families, these cities with their villages. | LE ZETh NChLTh MTA BNI-EShR LMShFChThM AORIM AELA UChTsRIAN | לא זאת נחלת מטה בני-אשר למשפחתם הערים האלה וחצריהן | ||
32 The sixth lot came out for the children of Naphtali, even for the children of Naphtali according to their families. | LB LBNI NFThLI ITsE AGURL AShShI LBNI NFThLI LMShFChThM | לב לבני נפתלי יצא הגורל הששי לבני נפתלי למשפחתם | ||
33 Their border was from Heleph, from Elon-beza-anannim, and Adami-nekeb, and Jabneel, to Lakkum; and the goings out thereof were at the Jordan. | LG UIAI GBULM MChLF MELUN BTsONNIM UEDMI ANQB UIBNEL OD-LQUM UIAI ThTsEThIU AIRDN | לג ויהי גבולם מחלף מאלון בצעננים ואדמי הנקב ויבנאל עד-לקום ויהי תצאתיו הירדן | ||
34 The border turned westward to Aznoth-tabor, and went out from there to Hukok; and it reached to Zebulun on the south, and reached to Asher on the west, and to Judah at the Jordan toward the sunrising. | LD UShB AGBUL IMA EZNUTh ThBUR UITsE MShM ChUQQA UFGO BZBLUN MNGB UBEShR FGO MIM UBIAUDA AIRDN MZRCh AShMSh | לד ושב הגבול ימה אזנות תבור ויצא משם חוקקה ופגע בזבלון מנגב ובאשר פגע מים וביהודה הירדן מזרח השמש | ||
35 The fortified cities were Ziddim-zer, and Hammath, and Rakkath, and Chinnereth; | LA UORI MBTsR ATsDIM TsR UChMTh RQTh UKNRTh | לה וערי מבצר הצדים צר וחמת רקת וכנרת | ||
36 and Adamah, and Ramah, and Hazor; | LU UEDMA UARMA UChTsUR | לו ואדמה והרמה וחצור | ||
37 and Kedesh, and Edrei, and En-hazor; | LZ UQDSh UEDROI UOIN ChTsUR | לז וקדש ואדרעי ועין חצור | ||
38 and Iron, and Migdal-el, and Horem, and Beth-anath, and Beth-shemesh; nineteen cities with their villages. | LCh UIREUN UMGDL-EL ChRM UBITh-ONTh UBITh ShMSh ORIM ThShO-OShRA UChTsRIAN | לח ויראון ומגדל-אל חרם ובית-ענת ובית שמש ערים תשע-עשרה וחצריהן | ||
39 This is the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families, the cities with their villages. | LT ZETh NChLTh MTA BNI-NFThLI LMShFChThM AORIM UChTsRIAN | לט זאת נחלת מטה בני-נפתלי למשפחתם הערים וחצריהן | ||
40 The seventh lot came out for the tribe of the children of Dan according to their families. | M LMTA BNI-DN LMShFChThM ITsE AGURL AShBIOI | מ למטה בני-דן למשפחתם יצא הגורל השביעי | ||
41 The border of their inheritance was Zorah, and Eshtaol, and Ir-shemesh; | ME UIAI GBUL NChLThM TsROA UEShThEUL UOIR ShMSh | מא ויהי גבול נחלתם צרעה ואשתאול ועיר שמש | ||
42 and Shaalabbin, and Aijalon, and Ithlah; | MB UShOLBIN UEILUN UIThLA | מב ושעלבין ואילון ויתלה | ||
43 and Elon, and Timnah, and Ekron; | MG UEILUN UThMNThA UOQRUN | מג ואילון ותמנתה ועקרון | ||
44 and Eltekeh, and Gibbethon, and Baalath; | MD UELThQA UGBThUN UBOLTh | מד ואלתקה וגבתון ובעלת | ||
45 and Jehud, and Bene-berak, and Gath-rimmon; | MA UIAD UBNI-BRQ UGTh-RMUN | מה ויהד ובני-ברק וגת-רמון | ||
46 and Me-jarkon, and Rakkon, with the border over against Joppa. | MU UMI AIRQUN UARQUN OM-AGBUL MUL IFU | מו ומי הירקון והרקון עם-הגבול מול יפו | ||
47 The border of the children of Dan was too strait for them; so the children of Dan went up and fought against Leshem, and took it, and smote it with the edge of the sword, and possessed it, and dwelt therein, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their father. | MZ UITsE GBUL-BNI-DN MAM UIOLU BNI-DN UILChMU OM-LShM UILKDU EUThA UIKU EUThA LFI-ChRB UIRShU EUThA UIShBU BA UIQREU LLShM DN KShM DN EBIAM | מז ויצא גבול-בני-דן מהם ויעלו בני-דן וילחמו עם-לשם וילכדו אותה ויכו אותה לפי-חרב וירשו אותה וישבו בה ויקראו ללשם דן כשם דן אביהם | ||
48 This is the inheritance of the tribe of the children of Dan according to their families, these cities with their villages. | MCh ZETh NChLTh MTA BNI-DN LMShFChThM AORIM AELA UChTsRIAN | מח זאת נחלת מטה בני-דן למשפחתם הערים האלה וחצריהן | ||
49 When they had made an end of distributing the land for inheritance by the borders thereof, the children of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Nun in the middle of them; | MT UIKLU LNChL-ETh-AERTs LGBULThIA UIThNU BNI-IShREL NChLA LIAUShO BN-NUN BThUKM | מט ויכלו לנחל-את-הארץ לגבולתיה ויתנו בני-ישראל נחלה ליהושע בן-נון בתוכם | ||
50 according to the commandment of IAUA they gave him the city which he asked, even Timnath-serah in the hill-country of Ephraim; and he built the city, and dwelt therein. | N OL-FI IAUA NThNU LU ETh-AOIR EShR ShEL ETh-ThMNTh-SRCh BAR EFRIM UIBNA ETh-AOIR UIShB BA | נ על-פי יהוה נתנו לו את-העיר אשר שאל את-תמנת-סרח בהר אפרים ויבנה את-העיר וישב בה | ||
51 These are the inheritances, which Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the heads of the fathers' houses of the tribes of the children of Israel, distributed for inheritance by lot in Shiloh before IAUA, at the door of the tent of Holy Days. So they made an end of dividing the land. | NE ELA ANChLTh EShR NChLU ELOZR AKAN UIAUShO BN-NUN UREShI AEBUTh LMTUTh BNI-IShREL BGURL BShLA LFNI IAUA FThCh EAL MUOD UIKLU MChLQ ETh-AERTs | נא אלה הנחלת אשר נחלו אלעזר הכהן ויהושע בן-נון וראשי האבות למטות בני-ישראל בגורל בשלה לפני יהוה פתח אהל מועד ויכלו מחלק את-הארץ |
Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 |
(Book Contents) Home |
Revised 2018-09-18 |