Joel 1 - IUEL - יואל


IAUA The Word of IAUA
IAUA End Time Ministry
Preparing for the End of Time
(Book Contents) Home Interlinear

Under Construction Under Construction Under Construction

Chapters: 1 2 3 4

The Devastation of Locusts

1 The word of IAUA that came to Joel the son of Pethuel.   E DBR-IAUA EShR AIA EL-IUEL BN-FThUEL   א דבר-יהוה אשר היה אל-יואל בן-פתואל
2 Hear this, you old men, and give ear, all you inhabitants of the land. Has this been in your days, or in the days of your fathers?   B ShMOU-ZETh AZQNIM UAEZINU KL IUShBI AERTs AAIThA ZETh BIMIKM UEM BIMI EBThIKM   ב שמעו-זאת הזקנים והאזינו כל יושבי הארץ ההיתה זאת בימיכם ואם בימי אבתיכם
3 Tell you your children of it, and let your children tell their children, and their children another generation.   G OLIA LBNIKM SFRU UBNIKM LBNIAM UBNIAM LDUR EChR   ג עליה לבניכם ספרו ובניכם לבניהם ובניהם לדור אחר
4 That which the palmer-worm has left has the locust eaten; and that which the locust has left has the canker-worm eaten; and that which the canker-worm has left has the caterpiller eaten.   D IThR AGZM EKL AERBA UIThR AERBA EKL AILQ UIThR AILQ EKL AChSIL   ד יתר הגזם אכל הארבה ויתר הארבה אכל הילק ויתר הילק אכל החסיל
5 Awake, you drunkards, and weep, and wail, all you drinkers of wine, because of the sweet wine, for it is cut off from your mouth.   A AQITsU ShKURIM UBKU UAILLU KL-ShThI IIN OL-OSIS KI NKRTh MFIKM   ה הקיצו שכורים ובכו והיללו כל-שתי יין על-עסיס כי נכרת מפיכם
6 For a people is come up on my land, mighty, and without number; his teeth are the teeth of a lion, and he has the jaw-teeth of a lioness.   U KI-GUI OLA OL-ERTsI OTsUM UEIN MSFR ShNIU ShNI ERIA UMThLOUTh LBIE LU   ו כי-גוי עלה על-ארצי עצום ואין מספר שניו שני אריה ומתלעות לביא לו
7 He has laid my vine waste, and blasted my fig-tree; he has made it clean bare, and cast it down, the branches thereof are made white.   Z ShM GFNI LShMA UThENThI LQTsFA ChShF ChShFA UAShLIK ALBINU ShRIGIA   ז שם גפני לשמה ותאנתי לקצפה חשף חשפה והשליך הלבינו שריגיה
8 Lament like a virgin girded with sackcloth for the husband of her youth.   Ch ELI KBThULA ChGRTh-ShQ OL-BOL NOURIA   ח אלי כבתולה חגרת-שק על-בעל נעוריה
9 The meal-offering and the drink-offering is cut off from the house of IAUA; the priests mourn, even IAUA's ministers.   T AKRTh MNChA UNSK MBITh IAUA EBLU AKANIM MShRThI IAUA   ט הכרת מנחה ונסך מבית יהוה אבלו הכהנים משרתי יהוה
10 The field is wasted, the land mourns; for the corn is wasted, the new wine is dried up, the oil languishes.   I ShDD ShDA EBLA EDMA KI ShDD DGN AUBISh ThIRUSh EMLL ITsAR   י שדד שדה אבלה אדמה כי שדד דגן הוביש תירוש אמלל יצהר
11 Be ashamed, O you husbandmen, wail, O you vinedressers, for the wheat and for the barley; because the harvest of the field is perished.   IE ABIShU EKRIM AILILU KRMIM OL-ChTA UOL-ShORA KI EBD QTsIR ShDA   יא הבישו אכרים הילילו כרמים על-חטה ועל-שערה כי אבד קציר שדה
12 The vine is withered, and the fig-tree languishes; the pomegranate-tree, the palm-tree also, and the apple-tree, even all the trees of the field, are withered; for joy is withered away from the sons of men.   IB AGFN AUBIShA UAThENA EMLLA RMUN GM-ThMR UThFUCh KL-OTsI AShDA IBShU KI-ABISh ShShUN MN-BNI EDM   יב הגפן הובישה והתאנה אמללה רמון גם-תמר ותפוח כל-עצי השדה יבשו כי-הביש ששון מן-בני אדם
13 Gird yourselves, and lament, you priests, wail, you ministers of the altar; come, lie all night in sackcloth, you ministers of my God; for the meal-offering and the drink-offering is withholden from the house of your God.   IG ChGRU USFDU AKANIM AILILU MShRThI MZBCh BEU LINU BShQIM MShRThI ELAI KI NMNO MBITh ELAIKM MNChA UNSK   יג חגרו וספדו הכהנים הילילו משרתי מזבח באו לינו בשקים משרתי אלהי כי נמנע מבית אלהיכם מנחה ונסך
14 Sanctify you a fast, call a solemn assembly, gather the elders and all the inhabitants of the land to the house of IAUA your God, and cry to IAUA.   ID QDShU-TsUM QREU OTsRA ESFU ZQNIM KL IShBI AERTs BITh IAUA ELAIKM UZOQU EL-IAUA   יד קדשו-צום קראו עצרה אספו זקנים כל ישבי הארץ בית יהוה אלהיכם וזעקו אל-יהוה
15 Alas for the day! for the day of IAUA is at hand, and as a destruction from the Almighty shall it come.   TU EAA LIUM KI QRUB IUM IAUA UKShD MShDI IBUE   טו אהה ליום כי קרוב יום יהוה וכשד משדי יבוא
16 Is not the food cut off before our eyes, yes, joy and gladness from the house of our God?   TZ ALUE NGD OININU EKL NKRTh MBITh ELAINU ShMChA UGIL   טז הלוא נגד עינינו אכל נכרת מבית אלהינו שמחה וגיל
17 The grains shrivel under their hoes; the garners are laid desolate, the barns are broken down; for the corn is withered.   IZ OBShU FRDUTh ThChTh MGRFThIAM NShMU ETsRUTh NARSU MMGRUTh KI ABISh DGN   יז עבשו פרדות תחת מגרפתיהם נשמו אצרות נהרסו ממגרות כי הביש דגן
18 How do the beasts groan! the herds of cattle are perplexed, because they have no pasture; yes, the flocks of sheep are made desolate.   ICh MA-NENChA BAMA NBKU ODRI BQR KI EIN MROA LAM GM-ODRI ATsEN NEShMU   יח מה-נאנחה בהמה נבכו עדרי בקר כי אין מרעה להם גם-עדרי הצאן נאשמו
19 To You, O IAUA, do I cry; for the fire has devoured the pastures of the wilderness, and the flame has set ablaze all the trees of the field.   IT ELIK IAUA EQRE KI ESh EKLA NEUTh MDBR ULABA LATA KL-OTsI AShDA   יט אליך יהוה אקרא כי אש אכלה נאות מדבר ולהבה להטה כל-עצי השדה
20 Yes, the beasts of the field pant to You; for the water brooks are dried up, and the fire has devoured the pastures of the wilderness.   K GM-BAMUTh ShDA ThORUG ELIK KI IBShU EFIQI MIM UESh EKLA NEUTh AMDBR   כ גם-בהמות שדה תערוג אליך כי יבשו אפיקי מים ואש אכלה נאות המדבר

Chapters: 1 2 3 4

(Book Contents) Home


Revised 2018-09-18