Job 20 - EIUB - איוב


IAUA The Word of IAUA
IAUA End Time Ministry
Preparing for the End of Time
(Book Contents) Home Interlinear

Under Construction Under Construction Under Construction

Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42

Zophar Says, 'The Triumph of the Wicked Is Short'

1 Then answered Zophar the Naamathite, and said:   E UION TsFR ANOMThI UIEMR   א ויען צפר הנעמתי ויאמר
2 Therefore do my thoughts give answer to me, even by reason of mine agitation that is in me.   B LKN ShOFI IShIBUNI UBOBUR ChUShI BI   ב לכן שעפי ישיבוני ובעבור חושי בי
3 I have heard the reproof which puts me to shame, but out of my understanding my spirit answers me.   G MUSR KLMThI EShMO URUCh MBINThI IONNI   ג מוסר כלמתי אשמע ורוח מבינתי יענני
4 Know you not this of old time, since man was placed on earth,   D AZETh IDOTh MNI-OD MNI ShIM EDM OLI-ERTs   ד הזאת ידעת מני-עד מני שים אדם עלי-ארץ
5 That the triumphing of the wicked is short, and the joy of the godless but for a moment?   A KI RNNTh RShOIM MQRUB UShMChTh ChNF ODI-RGO   ה כי רננת רשעים מקרוב ושמחת חנף עדי-רגע
6 Though his excellency mount up to the heavens, and his head reach to the clouds;   U EM-IOLA LShMIM ShIEU UREShU LOB IGIO   ו אם-יעלה לשמים שיאו וראשו לעב יגיע
7 Yet he shall perish for ever like his own dung; they that have seen him shall say: 'Where is he?'   Z KGLLU LNTsCh IEBD REIU IEMRU EIU   ז כגללו לנצח יאבד ראיו יאמרו איו
8 He shall fly away as a dream, and shall not be found; yes, he shall be chased away as a vision of the night.   Ch KChLUM IOUF ULE IMTsEAU UIDD KChZIUN LILA   ח כחלום יעוף ולא ימצאהו וידד כחזיון לילה
9 The eye which saw him shall see him no more; neither shall his place any more behold him.   T OIN ShZFThU ULE ThUSIF ULE-OUD ThShURNU MQUMU   ט עין שזפתו ולא תוסיף ולא-עוד תשורנו מקומו
10 His children shall appease the poor, and his hands shall restore his wealth.   I BNIU IRTsU DLIM UIDIU ThShBNA EUNU   י בניו ירצו דלים וידיו תשבנה אונו
11 His bones are full of his youth, but it shall lie down with him in the dust.   IE OTsMUThIU MLEU OLUMU UOMU OL-OFR ThShKB   יא עצמותיו מלאו עלומו ועמו על-עפר תשכב
12 Though wickedness be sweet in his mouth, though he hide it under his tongue;   IB EM-ThMThIQ BFIU ROA IKChIDNA ThChTh LShNU   יב אם-תמתיק בפיו רעה יכחידנה תחת לשנו
13 Though he spare it, and will not let it go, but keep it still within his mouth;   IG IChML OLIA ULE IOZBNA UIMNONA BThUK ChKU   יג יחמל עליה ולא יעזבנה וימנענה בתוך חכו
14 Yet his food in his bowels is turned, it is the gall of asps within him.   ID LChMU BMOIU NAFK MRURTh FThNIM BQRBU   יד לחמו במעיו נהפך מרורת פתנים בקרבו
15 He has swallowed down riches, and he shall vomit them up again; God shall cast them out of his belly.   TU ChIL BLO UIQENU MBTNU IRShNU EL   טו חיל בלע ויקאנו מבטנו ירשנו אל
16 He shall suck the poison of asps; the viper's tongue shall slay him.   TZ RESh-FThNIM IINQ ThARGAU LShUN EFOA   טז ראש-פתנים יינק תהרגהו לשון אפעה
17 He shall not look on the rivers, the flowing streams of honey and curd.   IZ EL-IRE BFLGUTh NARI NChLI DBSh UChMEA   יז אל-ירא בפלגות נהרי נחלי דבש וחמאה
18 That which he laboured for shall he give back, and shall not swallow it down; according to the substance that he has gotten, he shall not rejoice.   ICh MShIB IGO ULE IBLO KChIL ThMURThU ULE IOLS   יח משיב יגע ולא יבלע כחיל תמורתו ולא יעלס
19 For he has oppressed and forsaken the poor; he has violently taken away a house, and he shall not build it up.   IT KI-RTsTs OZB DLIM BITh GZL ULE IBNAU   יט כי-רצץ עזב דלים בית גזל ולא יבנהו
20 Because he knew no quietness within him, in his greed he suffered nought to escape,   K KI LE-IDO ShLU BBTNU BChMUDU LE IMLT   כ כי לא-ידע שלו בבטנו בחמודו לא ימלט
21 There was nothing left that he devoured not--therefore his prosperity shall not endure.   KE EIN-ShRID LEKLU OL-KN LE-IChIL TUBU   כא אין-שריד לאכלו על-כן לא-יחיל טובו
22 In the fulness of his sufficiency he shall be in straits; the hand of every one that is in misery shall come on him.   KB BMLEUTh ShFQU ITsR LU KL-ID OML ThBENU   כב במלאות שפקו יצר לו כל-יד עמל תבאנו
23 It shall be for the filling of his belly; He shall cast the fierceness of His wrath on him, and shall cause it to rain on him into his flesh.   KG IAI LMLE BTNU IShLCh-BU ChRUN EFU UIMTR OLIMU BLChUMU   כג יהי למלא בטנו ישלח-בו חרון אפו וימטר עלימו בלחומו
24 If he flee from the iron weapon, the bow of brass shall strike him through.   KD IBRCh MNShQ BRZL ThChLFAU QShTh NChUShA   כד יברח מנשק ברזל תחלפהו קשת נחושה
25 He draws it forth, and it comes out of his body; yes, the glittering point comes out of his gall; terrors are on him.   KA ShLF UITsE MGUA UBRQ MMRRThU IALK OLIU EMIM   כה שלף ויצא מגוה וברק ממררתו יהלך עליו אמים
26 All darkness is laid up for his treasures; a fire not blown by man shall consume him; it shall go ill with him that is left in his tent.   KU KL-ChShK TMUN LTsFUNIU ThEKLAU ESh LE-NFCh IRO ShRID BEALU   כו כל-חשך טמון לצפוניו תאכלהו אש לא-נפח ירע שריד באהלו
27 The heavens shall reveal his iniquity, and the earth shall rise up against him.   KZ IGLU ShMIM OUNU UERTs MThQUMMA LU   כז יגלו שמים עונו וארץ מתקוממה לו
28 The increase of his house shall depart, his goods shall flow away in the day of his wrath.   KCh IGL IBUL BIThU NGRUTh BIUM EFU   כח יגל יבול ביתו נגרות ביום אפו
29 This is the portion of a wicked man from God, and the heritage appointed to him by God.   KT ZA ChLQ-EDM RShO MELAIM UNChLTh EMRU MEL   כט זה חלק-אדם רשע מאלהים ונחלת אמרו מאל

Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42

(Book Contents) Home


Revised 2018-09-18