The Word of IAUA | |
IAUA End Time Ministry | |
Preparing for the End of Time | |
(Book Contents) Home Interlinear |
|
Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 |
Bildad Speaks of the Wicked | ||||
1 Then answered Bildad the Shuhite, and said: | E UION BLDD AShChI UIEMR | א ויען בלדד השחי ויאמר | ||
2 How long will you lay snares for words? Consider, and afterwards we will speak. | B OD-ENA ThShIMUN QNTsI LMLIN ThBINU UEChR NDBR | ב עד-אנה תשימון קנצי למלין תבינו ואחר נדבר | ||
3 Wherefore are we counted as beasts, and reputed dull in your sight? | G MDUO NChShBNU KBAMA NTMINU BOINIKM | ג מדוע נחשבנו כבהמה נטמינו בעיניכם | ||
4 You that tear yourself in your anger, shall the earth be forsaken for you? Or shall the rock be removed out of its place? | D TRF NFShU BEFU ALMONK ThOZB ERTs UIOThQ-TsUR MMQMU | ד טרף נפשו באפו הלמענך תעזב ארץ ויעתק-צור ממקמו | ||
5 Yes, the light of the wicked shall be put out, and the spark of his fire shall not shine. | A GM EUR RShOIM IDOK ULE-IGA ShBIB EShU | ה גם אור רשעים ידעך ולא-יגה שביב אשו | ||
6 The light shall be dark in his tent, and his lamp over him shall be put out. | U EUR ChShK BEALU UNRU OLIU IDOK | ו אור חשך באהלו ונרו עליו ידעך | ||
7 The steps of his strength shall be straitened, and his own counsel shall cast him down. | Z ITsRU TsODI EUNU UThShLIKAU OTsThU | ז יצרו צעדי אונו ותשליכהו עצתו | ||
8 For he is cast into a net by his own feet, and he walks on the toils. | Ch KI-ShLCh BRShTh BRGLIU UOL-ShBKA IThALK | ח כי-שלח ברשת ברגליו ועל-שבכה יתהלך | ||
9 A gin shall take him by the heel, and a snare shall lay hold on him. | T IEChZ BOQB FCh IChZQ OLIU TsMIM | ט יאחז בעקב פח יחזק עליו צמים | ||
10 A noose is hid for him in the ground, and a trap for him in the way. | I TMUN BERTs ChBLU UMLKDThU OLI NThIB | י טמון בארץ חבלו ומלכדתו עלי נתיב | ||
11 Terrors shall overwhelm him on every side, and shall entrap him at his feet. | IE SBIB BOThAU BLAUTh UAFITsAU LRGLIU | יא סביב בעתהו בלהות והפיצהו לרגליו | ||
12 His trouble shall be ravenous, and calamity shall be ready for his fall. | IB IAI-ROB ENU UEID NKUN LTsLOU | יב יהי-רעב אנו ואיד נכון לצלעו | ||
13 It shall devour the members of his body, yes, the first-born of death shall devour his members. | IG IEKL BDI OURU IEKL BDIU BKUR MUTh | יג יאכל בדי עורו יאכל בדיו בכור מות | ||
14 That wherein he trusts shall be plucked out of his tent; and he shall be brought to the king of terrors. | ID INThQ MEALU MBTChU UThTsODAU LMLK BLAUTh | יד ינתק מאהלו מבטחו ותצעדהו למלך בלהות | ||
15 There shall dwell in his tent that which is none of his; brimstone shall be scattered on his habitation. | TU ThShKUN BEALU MBLILU IZRA OL-NUAU GFRITh | טו תשכון באהלו מבלילו יזרה על-נוהו גפרית | ||
16 His roots shall dry up beneath, and above shall his branch wither. | TZ MThChTh ShRShIU IBShU UMMOL IML QTsIRU | טז מתחת שרשיו יבשו וממעל ימל קצירו | ||
17 His remembrance shall perish from the earth, and he shall have no name abroad. | IZ ZKRU-EBD MNI-ERTs ULE-ShM LU OL-FNI-ChUTs | יז זכרו-אבד מני-ארץ ולא-שם לו על-פני-חוץ | ||
18 He shall be driven from light into darkness, and chased out of the world. | ICh IADFAU MEUR EL-ChShK UMThBL INDAU | יח יהדפהו מאור אל-חשך ומתבל ינדהו | ||
19 He shall have neither son nor son's son among his people, nor any remaining in his dwellings. | IT LE NIN LU ULE-NKD BOMU UEIN ShRID BMGURIU | יט לא נין לו ולא-נכד בעמו ואין שריד במגוריו | ||
20 They that come after shall be astonished at his day, as they that went before are affrighted. | K OL-IUMU NShMU EChRNIM UQDMNIM EChZU ShOR | כ על-יומו נשמו אחרנים וקדמנים אחזו שער | ||
21 Surely such are the dwellings of the wicked, and this is the place of him that knows not God. | KE EK-ELA MShKNUTh OUL UZA MQUM LE-IDO-EL | כא אך-אלה משכנות עול וזה מקום לא-ידע-אל |
Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 |
(Book Contents) Home |
Revised 2018-09-18 |