The Word of IAUA | |
IAUA End Time Ministry | |
Preparing for the End of Time | |
(Book Contents) Home Interlinear |
|
Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 |
Job Says His Friends' Proverbs Are Ashes | ||||
1 Lo, mine eye has seen all this, mine ear has heard and understood it. | E AN-KL REThA OINI ShMOA EZNI UThBN LA | א הן-כל ראתה עיני שמעה אזני ותבן לה | ||
2 What you know, do I know also; I am not inferior to you. | B KDOThKM IDOThI GM-ENI LE-NFL ENKI MKM | ב כדעתכם ידעתי גם-אני לא-נפל אנכי מכם | ||
3 Notwithstanding I would speak to the Almighty, and I desire to reason with God. | G EULM ENI EL-ShDI EDBR UAUKCh EL-EL EChFTs | ג אולם אני אל-שדי אדבר והוכח אל-אל אחפץ | ||
4 But you are plasterers of lies, you are all physicians of no value. | D UEULM EThM TFLI-ShQR RFEI ELL KLKM | ד ואולם אתם טפלי-שקר רפאי אלל כלכם | ||
5 O that you would altogether hold your peace! and it would be your wisdom. | A MI-IThN AChRSh ThChRIShUN UThAI LKM LChKMA | ה מי-יתן החרש תחרישון ותהי לכם לחכמה | ||
6 Hear now my reasoning, and hearken to the pleadings of my lips. | U ShMOU-NE ThUKChThI URBUTh ShFThI AQShIBU | ו שמעו-נא תוכחתי ורבות שפתי הקשיבו | ||
7 Will you speak unrighteously for God, and talk deceitfully for Him? | Z ALEL ThDBRU OULA ULU ThDBRU RMIA | ז הלאל תדברו עולה ולו תדברו רמיה | ||
8 Will you show Him favour? Will you contend for God? | Ch AFNIU ThShEUN EM-LEL ThRIBUN | ח הפניו תשאון אם-לאל תריבון | ||
9 Would it be good that He should search you out? Or as one mocks a man, will you mock Him? | T ATUB KI-IChQR EThKM EM-KAThL BENUSh ThAThLU BU | ט הטוב כי-יחקר אתכם אם-כהתל באנוש תהתלו בו | ||
10 He will surely reprove you, if you do secretly show favour. | I AUKCh IUKICh EThKM EM-BSThR FNIM ThShEUN | י הוכח יוכיח אתכם אם-בסתר פנים תשאון | ||
11 Shall not His majesty terrify you, and His dread fall on you? | IE ALE ShEThU ThBOTh EThKM UFChDU IFL OLIKM | יא הלא שאתו תבעת אתכם ופחדו יפל עליכם | ||
12 Your memorials shall be like to ashes, your eminences to eminences of clay. | IB ZKRNIKM MShLI-EFR LGBI-ChMR GBIKM | יב זכרניכם משלי-אפר לגבי-חמר גביכם | ||
13 Hold your peace, let me alone, that I may speak, and let come on me what will. | IG AChRIShU MMNI UEDBRA-ENI UIOBR OLI MA | יג החרישו ממני ואדברה-אני ויעבר עלי מה | ||
14 Wherefore? I will take my flesh in my teeth, and put my life in my hand. | ID OL-MA EShE BShRI BShNI UNFShI EShIM BKFI | יד על-מה אשא בשרי בשני ונפשי אשים בכפי | ||
15 Though He slay me, yet will I trust in Him; but I will argue my ways before Him. | TU AN IQTLNI LE (LU) EIChL EK-DRKI EL-FNIU EUKICh | טו הן יקטלני לא (לו) איחל אך-דרכי אל-פניו אוכיח | ||
16 This also shall be my salvation, that a hypocrite cannot come before Him. | TZ GM-AUE-LI LIShUOA KI-LE LFNIU ChNF IBUE | טז גם-הוא-לי לישועה כי-לא לפניו חנף יבוא | ||
17 Hear diligently my speech, and let my declaration be in your ears. | IZ ShMOU ShMUO MLThI UEChUThI BEZNIKM | יז שמעו שמוע מלתי ואחותי באזניכם | ||
18 Behold now, I have ordered my cause; I know that I shall be justified. | ICh ANA-NE ORKThI MShFT IDOThI KI-ENI ETsDQ | יח הנה-נא ערכתי משפט ידעתי כי-אני אצדק | ||
19 Who is he that will contend with me? For then would I hold my peace and die. | IT MI-AUE IRIB OMDI KI-OThA EChRISh UEGUO | יט מי-הוא יריב עמדי כי-עתה אחריש ואגוע | ||
20 Only do not two things to me, then will I not hide myself from You: | K EK-ShThIM EL-ThOSh OMDI EZ MFNIK LE ESThR | כ אך-שתים אל-תעש עמדי אז מפניך לא אסתר | ||
21 Withdraw Your hand far from me; and let not Your terror make me afraid. | KE KFK MOLI ARChQ UEMThK EL-ThBOThNI | כא כפך מעלי הרחק ואמתך אל-תבעתני | ||
22 Then call You, and I will answer; or let me speak, and answer You me. | KB UQRE UENKI EONA EU-EDBR UAShIBNI | כב וקרא ואנכי אענה או-אדבר והשיבני | ||
23 How many are mine iniquities and sins? Make me to know my transgression and my sin. | KG KMA LI OUNUTh UChTEUTh FShOI UChTEThI ADIONI | כג כמה לי עונות וחטאות פשעי וחטאתי הדיעני | ||
24 Wherefore hide You Your face, and hold me for Your enemy? | KD LMA-FNIK ThSThIR UThChShBNI LEUIB LK | כד למה-פניך תסתיר ותחשבני לאויב לך | ||
25 Will You harass a driven leaf? Will You pursue the dry stubble? | KA AOLA NDF ThORUTs UETh-QSh IBSh ThRDF | כה העלה נדף תערוץ ואת-קש יבש תרדף | ||
26 That You should write bitter things against me, and make me to inherit the iniquities of my youth. | KU KI-ThKThB OLI MRRUTh UThURIShNI OUNUTh NOURI | כו כי-תכתב עלי מררות ותורישני עונות נעורי | ||
27 You put my feet also in the stocks, and look narrowly to all my paths; You draw You a line about the soles of my feet; | KZ UThShM BSD RGLI UThShMUR KL-ERChUThI OL-ShRShI RGLI ThThChQA | כז ותשם בסד רגלי ותשמור כל-ארחותי על-שרשי רגלי תתחקה | ||
28 Though I am like a wine-skin that consumes, like a garment that is moth-eaten. | KCh UAUE KRQB IBLA KBGD EKLU OSh | כח והוא כרקב יבלה כבגד אכלו עש |
Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 |
(Book Contents) Home |
Revised 2018-09-18 |