Jeremiah 44 - IRMIAU - Interlinear


IAUA The Word of IAUA
IAUA End Time Ministry
Preparing for the End of Time
(Book Contents) Home Parallel

Under Construction Under Construction Under Construction

Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52

Conquest of Egypt Predicted
1 The word that came to Jeremiah concerning all the Jews that dwelt in the land of Egypt, that dwelt at Migdol, and at Tahpanhes, and at Noph, and in the country of Pathros, saying:
E  ADBR  EShR  AIA  EL-  IRMIAU  EL  KL- 
  the·?  which  the·he-will·the  this  he-will·?  this  all 
    AIAUDIM  AIShBIM  BERTs 
    the·he-will·the·and·?  the·he-will·?  in·earth 
    MTsRIM  AIShBIM  BMGDL  UBThChFNChS 
    from·?  the·he-will·?  in·from·great  and·in·? 
    UBNF  UBERTs  FThRUS  LEMR 
    and·in·we·?  and·in·earth  to·say 
2 'Thus says IAUA of hosts, the God of Israel: You have seen all the evil that I have brought on Jerusalem, and on all the cities of Judah; and, behold, this day they are a desolation, and no man dwells therein;
B  KA-  EMR  IAUA  TsBEUTh  ELAI  IShREL 
  as·the  say  IAUA  hosts  I-will·to·the·he-will  Israel 
    EThM  REIThM  ETh  KL-  AROA  EShR  ABEThI  OL- 
    them  the  all  the·?  which  the·in·I-will·?  on 
    IRUShLM  UOL  KL-  ORI  IAUDA 
    he-will·?  and·on  all  he-will·the·and·? 
    UANM  ChRBA  AIUM  AZA  UEIN  BAM 
    and·the·we·from  the·day  the·?  and·no  in·them 
    IUShB 
    he-will·and·? 
3 because of their wickedness which they have committed to provoke Me, in that they went to offer, and to serve other gods, whom they knew not, neither they, nor you, nor your fathers.
G  MFNI  ROThM  EShR  OShU  LAKOSNI 
  from·face  which  to·the·as·? 
    LLKTh  LQTR  LOBD  LELAIM  EChRIM  EShR 
    to·to·as·she-will  to·?  to·work  to·God  I-will·?  which 
    LE  IDOUM  AMA  EThM  UEBThIKM 
    not  he-will·?  the·from·the  them  and·I-will·in·? 
4 Howbeit I sent to you all My servants the prophets, sending them betimes and often, saying: Oh, do not this abominable thing that I hate.
D  UEShLCh  ELIKM  ETh-  KL- 
  and·I-will·send  I-will·to·he-will·you  the  all 
    OBDI  ANBIEIM  AShKIM 
    work-of  the·we·in·he-will·I-will·sea  the·? 
    UShLCh  LEMR  EL-  NE  ThOShU  ETh  DBR-  AThOBA 
    and·send  to·say  this  we·I-will  the  the·? 
    AZETh  EShR  ShNEThI 
    the·?  which 
5 But they hearkened not, nor inclined their ear to turn from their wickedness, to forbear offering to other gods.
A  ULE  ShMOU  ULE-  ATU  ETh-  EZNM  LShUB  MROThM 
  and·not  and·not  the·?  the  I-will·?  to·?  from·? 
    LBLThI  QTR  LELAIM  EChRIM 
    to·in·to·?  to·God  I-will·? 
6 Wherefore My fury and Mine anger was poured forth, and was kindled in the cities of Judah and in the streets of Jerusalem; and they are wasted and desolate, as at this day.
U  UThThK  ChMThI  UEFI  UThBOR  BORI 
  and·?  and·his-nostril  and·?  in·? 
    IAUDA  UBChTsUTh  IRUShLM  UThAIINA 
    he-will·the·and·?  and·in·?  he-will·?  and·? 
    LChRBA  LShMMA  KIUM  AZA 
    to·?  to·?  as·day  the·? 
7 Therefore now thus says IAUA, the God of hosts, the God of Israel: Wherefore commit you this great evil against your own souls, to cut off from you man and woman, infant and suckling, out of the middle of Judah, to leave you none remaining;
Z  UOThA  KA-  EMR  IAUA  ELAI  TsBEUTh 
  and·?  as·the  say  IAUA  I-will·to·the·he-will  hosts 
    ELAI  IShREL  LMA  EThM  OShIM 
    I-will·to·the·he-will  Israel  to·from·the  them 
    ROA  GDULA  EL-  NFShThKM  LAKRITh  LKM 
    this  we·?  to·the·as·?  to·you 
    EISh-  UEShA  OULL 
    I-will·he-will·?  and·I-will·? 
    UIUNQ  MThUK 
    and·he-will·and·we·?  from·middle 
    IAUDA  LBLThI  AUThIR  LKM 
    he-will·the·and·?  to·in·to·?  the·and·?  to·you 
    ShERITh 
   
8 in that you provoke Me with the works of your hands, offering to other gods in the land of Egypt, whither you are gone to sojourn; that you may be cut off, and that you may be a curse and a reproach among all the nations of the earth?
Ch  LAKOSNI  BMOShI  IDIKM  LQTR  LELAIM  EChRIM 
  to·the·as·?  in·from·?  he-will·?  to·?  to·God  I-will·? 
    BERTs  MTsRIM  EShR-  EThM  BEIM  LGUR  ShM 
    in·earth  from·?  which  them  in·I-will·sea  to·?  name 
    LMON  AKRITh  LKM  ULMON 
    to·from·?  the·as·?  to·you  and·to·from·? 
    AIUThKM  LQLLA  ULChRFA  BKL  GUI 
    the·he-will·and·?  to·?  and·to·?  in·all 
    AERTs 
    the·earth 
9 Have you forgotten the wicked deeds of your fathers, and the wicked deeds of the kings of Judah, and the wicked deeds of their wives, and your own wicked deeds, and the wicked deeds of your wives, which they committed in the land of Judah, and in the streets of Jerusalem?
T  AShKChThM  ETh-  ROUTh  EBUThIKM  UETh-  ROUTh 
  the·?  the  I-will·in·and·?  and·the 
    MLKI  IAUDA  UETh  ROUTh  NShIU 
    from·to·that  he-will·the·and·?  and·the  we·? 
    UETh  ROThKM  UETh  ROTh  NShIKM  EShR  OShU  BERTs 
    and·the  and·the  we·?  which  in·earth 
    IAUDA  UBChTsUTh  IRUShLM 
    he-will·the·and·?  and·in·?  he-will·? 
10 They are not humbled even to this day, neither have they feared, nor walked in My law, nor in My statutes, that I set before you and before your fathers.
I  LE  DKEU  OD  AIUM  AZA  ULE  IREU  ULE- 
  not  the·day  the·?  and·not  he-will·?  and·not 
    ALKU  BThURThI  UBChQThI  EShR-  NThThI  LFNIKM 
    the·to·as·and  in·?  and·in·?  which  given  to·? 
    ULFNI  EBUThIKM 
    and·to·face  I-will·in·and·? 
11 Therefore thus says IAUA of hosts, the God of Israel: Behold, I will set My face against you for evil, even to cut off all Judah.
IE  LKN  KA-  EMR  IAUA  TsBEUTh  ELAI 
  to·so  as·the  say  IAUA  hosts  I-will·to·the·he-will 
    IShREL  ANNI  ShM  FNI  BKM  LROA 
    Israel  the·we·we·he-will  name  face  in·you  to·? 
    ULAKRITh  ETh-  KL-  IAUDA 
    and·to·the·as·?  the  all  he-will·the·and·? 
12 I will take the remnant of Judah, that have set their faces to go into the land of Egypt to sojourn there, and they shall all be consumed; in the land of Egypt shall they fall; they shall be consumed by the sword and by the famine; they shall die, from the least even to the greatest, by the sword and by the famine; and they shall be an execration, and an astonishment, and a curse, and a reproach.
IB  ULQChThI  ETh-  ShERITh  IAUDA  EShR-  ShMU 
  and·to·?  the  he-will·the·and·?  which 
    FNIAM  LBUE  ERTs-  MTsRIM  LGUR  ShM  UThMU  KL  BERTs 
    to·come  earth  from·?  to·?  name  and·?  all  in·earth 
    MTsRIM  IFLU  BChRB  BROB  IThMU  MQTN 
    from·?  he-will·?  in·Horeb  in·?  he-will·?  from·small 
    UOD-  GDUL  BChRB  UBROB  IMThU  UAIU 
    and·?  great  in·Horeb  and·in·?  he-will·from·?  and·be 
    LELA  LShMA  ULQLLA  ULChRFA 
    to·this  to·?  and·to·?  and·to·? 
13 For I will punish them that dwell in the land of Egypt, as I have punished Jerusalem, by the sword, by the famine, and by the pestilence;
IG  UFQDThI  OL  AIUShBIM  BERTs  MTsRIM 
  and·?  on  the·he-will·and·?  in·earth  from·? 
    KEShR  FQDThI  OL-  IRUShLM  BChRB  BROB  UBDBR 
    as·which  on  he-will·?  in·Horeb  in·?  and·in·? 
14 so that none of the remnant of Judah, that are gone into the land of Egypt to sojourn there, shall escape or remain, that they should return into the land of Judah, to which they have a desire to return to dwell there; for none shall return save such as shall escape.'
ID  ULE  IAIA  FLIT  UShRID  LShERITh  IAUDA 
  and·not  is  and·?  to·?  he-will·the·and·? 
    ABEIM  LGUR-  ShM  BERTs  MTsRIM 
    the·in·I-will·sea  to·?  name  in·earth  from·? 
    ULShUB  ERTs  IAUDA  EShR-  AMA 
    and·to·?  earth  he-will·the·and·?  which  the·from·the 
    MNShEIM  ETh-  NFShM  LShUB  LShBTh  ShM  KI  LE- 
    from·we·?  the  we·?  to·?  to·rest  name  that  not 
    IShUBU  KI  EM-  FLTIM 
    he-will·?  that  I-will·from 
15 Then all the men who knew that their wives offered to other gods, and all the women that stood by, a great assembly, even all the people that dwelt in the land of Egypt, in Pathros, answered Jeremiah, saying:
TU  UIONU  ETh-  IRMIAU  KL-  AENShIM 
  and·he-will·?  the  he-will·?  all  the·I-will·we·? 
    AIDOIM  KI-  MQTRUTh  NShIAM  LELAIM  EChRIM 
    the·he-will·?  that  from·?  we·?  to·God  I-will·? 
    UKL-  ANShIM  AOMDUTh  QAL  GDUL  UKL-  AOM 
    and·all  the·we·?  the·?  great  and·all  the·? 
    AIShBIM  BERTs-  MTsRIM  BFThRUS  LEMR 
    the·he-will·?  in·earth  from·?  in·?  to·say 
16 'As for the word that you have spoken to us in the name of IAUA, we will not hearken to you.
TZ  ADBR  EShR-  DBRTh  ELINU  BShM 
  the·?  which  I-will·to·he-will·we·and  in·name 
    IAUA  EINNU  ShMOIM 
    IAUA  I-will·he-will·we·we·and 
    ELIK 
    I-will·to·he-will·as 
17 But we will certainly perform every word that is gone forth out of our mouth, to offer to the queen of heaven, and to pour out drink-offerings to her, as we have done, we and our fathers, our kings and our princes, in the cities of Judah, and in the streets of Jerusalem; for then had we plenty of food, and were well, and saw no evil.
IZ  KI  OShA  NOShA  ETh-  KL-  ADBR  EShR-  ITsE  MFINU 
  that  make  we·make  the  all  the·?  which  he-will·?  from·? 
    LQTR  LMLKTh  AShMIM  UASIK- 
    to·?  to·from·to·as·she-will  the·heaven  and·the·? 
    LA  NSKIM  KEShR  OShINU  ENChNU 
    to·the  we·?  as·which  I-will·we·? 
    UEBThINU  MLKINU  UShRINU 
    and·I-will·in·?  from·to·as·he-will·we·and  and·? 
    BORI  IAUDA  UBChTsUTh  IRUShLM  UNShBO- 
    in·?  he-will·the·and·?  and·in·?  he-will·?  and·we·? 
    LChM  UNAIA  TUBIM  UROA  LE  REINU 
    to·?  and·we·the·he-will·the  and·?  not 
18 But since we let off to offer to the queen of heaven, and to pour out drink-offerings to her, we have wanted all things, and have been consumed by the sword and by the famine.
ICh  UMN-  EZ  ChDLNU  LQTR 
  and·from  I-will·?  to·? 
    LMLKTh  AShMIM  UASK-  LA 
    to·from·to·as·she-will  the·heaven  and·the·?  to·the 
    NSKIM  ChSRNU  KL  UBChRB  UBROB  ThMNU 
    we·?  all  and·in·Horeb  and·in·? 
19 Is it we that offer to the queen of heaven, and pour out drink-offerings to her? did we make her cakes in her image, and pour out drink-offerings to her, without our husbands?'
IT  UKI-  ENChNU  MQTRIM  LMLKTh 
  and·that  I-will·we·?  from·?  to·from·to·as·she-will 
    AShMIM  ULASK  LA  NSKIM 
    the·heaven  and·to·the·?  to·the  we·? 
    AMBLODI  ENShINU  OShINU  LA 
    the·from·in·to·?  I-will·we·?  to·the 
    KUNIM  LAOTsBA  UASK  LA  NSKIM 
    as·and·we·sea  to·the·?  and·the·?  to·the  we·? 
20 Then Jeremiah said to all the people, to the men, and to the women, even to all the people that had given him that answer, saying:
K  UIEMR  IRMIAU  EL-  KL-  AOM  OL-  AGBRIM 
  and·he-will·say  he-will·?  this  all  the·?  on  the·? 
    UOL-  ANShIM  UOL-  KL-  AOM  AONIM  EThU  DBR  LEMR 
    and·on  the·we·?  and·on  all  the·?  the·?  him  to·say 
21 'The offering that you offered in the cities of Judah, and in the streets of Jerusalem, you and your fathers, your kings and your princes, and the people of the land, did not IAUA remember them, and came it not into His mind?
KE  ALUE  ETh-  AQTR  EShR  QTRThM  BORI 
  the·to·and·I-will  the  the·?  which  in·? 
    IAUDA  UBChTsUTh  IRUShLM  EThM 
    he-will·the·and·?  and·in·?  he-will·?  them 
    UEBUThIKM  MLKIKM 
    and·I-will·in·and·?  from·to·as·he-will·you 
    UShRIKM  UOM  AERTs  EThM  ZKR  IAUA  UThOLA  OL- 
    and·?  and·?  the·earth  them  male  IAUA  and·?  on 
    LBU 
    to·give 
22 So that IAUA could no longer bear, because of the evil of your doings, and because of the abominations which you have committed; therefore is your land become a desolation, and an astonishment, and a curse, without an inhabitant, as at this day.
KB  ULE-  IUKL  IAUA  OUD  LShETh  MFNI  RO 
  and·not  he-will·and·all  IAUA  to·?  from·face 
    MOLLIKM  MFNI  AThUOBTh  EShR  OShIThM  UThAI 
    from·?  from·face  the·?  which  and·? 
    ERTsKM  LChRBA  ULShMA  ULQLLA  MEIN 
    I-will·?  to·?  and·to·?  and·to·?  from·no 
    IUShB  KAIUM  AZA 
    he-will·and·?  as·the·day  the·? 
23 Because you have offered, and because you have sinned against IAUA, and have not hearkened to the voice of IAUA, nor walked in His law, nor in His statutes, nor in His testimonies; therefore this evil is happened to you, as at this day.'
KG  MFNI  EShR  QTRThM  UEShR  ChTEThM  LIAUA 
  from·face  which  and·which  to·IAUA 
    ULE  ShMOThM  BQUL  IAUA  UBThRThU  UBChQThIU 
    and·not  in·?  IAUA  and·in·?  and·in·? 
    UBODUThIU  LE  ALKThM  OL-  KN  QRETh  EThKM  AROA 
    and·in·?  not  the·to·as·?  on  so  I-will·?  the·? 
    AZETh  KIUM  AZA 
    the·?  as·day  the·? 
24 Moreover Jeremiah said to all the people, and to all the women: 'Hear the word of IAUA, all Judah that are in the land of Egypt:
KD  UIEMR  IRMIAU  EL-  KL-  AOM  UEL  KL- 
  and·he-will·say  he-will·?  this  all  the·?  and·this  all 
    ANShIM  ShMOU  DBR-  IAUA  KL-  IAUDA  EShR 
    the·we·?  IAUA  all  he-will·the·and·?  which 
    BERTs  MTsRIM 
    in·earth  from·? 
25 Thus says IAUA of hosts, the God of Israel, saying: You and your wives have both spoken with your mouths, and with your hands have fulfilled it, saying: We will surely perform our vows that we have vowed, to offer to the queen of heaven, and to pour out drink-offerings to her; you shall surely establish your vows, and surely perform your vows.
KA  KA-  EMR  IAUA-  TsBEUTh  ELAI 
  as·the  say  IAUA  hosts  I-will·to·the·he-will 
    IShREL  LEMR  EThM  UNShIKM  UThDBRNA  BFIKM 
    Israel  to·say  them  and·we·?  and·?  in·? 
    UBIDIKM  MLEThM  LEMR  OShA  NOShA 
    and·in·he-will·?  from·to·them  to·say  make  we·make 
    ETh-  NDRINU  EShR  NDRNU  LQTR  LMLKTh 
    the  we·?  which  we·?  to·?  to·from·to·as·she-will 
    AShMIM  ULASK  LA  NSKIM  AQIM  ThQIMNA 
    the·heaven  and·to·the·?  to·the  we·?  the·? 
    ETh-  NDRIKM  UOShA  ThOShINA  ETh-  NDRIKM 
    the  we·?  and·make  the  we·? 
26 Therefore hear you the word of IAUA, all Judah that dwell in the land of Egypt: Behold, I have sworn by My great name, says IAUA, that My name shall no more be named in the mouth of any man of Judah in all the land of Egypt saying: As my Lord IAUA lives.
KU  LKN  ShMOU  DBR-  IAUA  KL-  IAUDA 
  to·so  IAUA  all  he-will·the·and·? 
    AIShBIM  BERTs  MTsRIM  ANNI 
    the·he-will·?  in·earth  from·?  the·we·we·he-will 
    NShBOThI  BShMI  AGDUL  EMR  IAUA  EM- 
    we·?  in·name-of  the·great  say  IAUA  I-will·from 
    IAIA  OUD  ShMI  NQRE  BFI  KL-  EISh 
    is  name-of  we·call  in·?  all  I-will·he-will·? 
    IAUDA  EMR  ChI-  EDNI  IAUA  BKL-  ERTs 
    he-will·the·and·?  say  life  I-will·?  IAUA  in·all  earth 
    MTsRIM 
    from·? 
27 Behold, I watch over them for evil, and not for good; and all the men of Judah that are in the land of Egypt shall be consumed by the sword and by the famine, until there be an end of them.
KZ  ANNI  ShQD  OLIAM  LROA  ULE  LTUBA  UThMU 
  the·we·we·he-will  to·?  and·not  to·?  and·? 
    KL-  EISh  IAUDA  EShR 
    all  I-will·he-will·?  he-will·the·and·?  which 
    BERTs-  MTsRIM  BChRB  UBROB  OD-  KLUThM 
    in·earth  from·?  in·Horeb  and·in·?  as·to·and·? 
28 They that escape the sword shall return out of the land of Egypt into the land of Judah, few in number; and all the remnant of Judah, that are gone into the land of Egypt to sojourn there, shall know whose word shall stand, Mine, or theirs.
KCh  UFLITI  ChRB  IShBUN  MN-  ERTs  MTsRIM  ERTs 
  and·?  Horeb  he-will·?  from  earth  from·?  earth 
    IAUDA  MThI  MSFR  UIDOU  KL- 
    he-will·the·and·?  from·?  from·?  and·he-will·?  all 
    ShERITh  IAUDA  ABEIM 
    he-will·the·and·?  the·in·I-will·sea 
    LERTs-  MTsRIM  LGUR  ShM  DBR-  MI  IQUM 
    to·earth  from·?  to·?  name  from·he-will  he-will·? 
    MMNI  UMAM 
    from·from·we·he-will  and·from·them 
29 This shall be the sign to you, says IAUA, that I will punish you in this place, that you may know that My words shall surely stand against you for evil;
KT  UZETh-  LKM  AEUTh 
  and·?  to·you  the·I-will·and·she-will 
    NEM-  IAUA  KI-  FQD  ENI  OLIKM  BMQUM  AZA 
    we·I-will·from  IAUA  that  in·place  the·? 
    LMON  ThDOU  KI  QUM  IQUMU  DBRI  OLIKM  LROA 
    to·from·?  that  he-will·?  to·? 
30 thus says IAUA: Behold, I will give Pharaoh Hophra king of Egypt into the hand of his enemies, and into the hand of them that seek his life; as I gave Zedekiah king of Judah into the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon, his enemy, and that sought his life.'
L  KA  EMR  IAUA  ANNI  NThN  ETh-  FROA  ChFRO 
  as·the  say  IAUA  the·we·we·he-will  we·?  the 
    MLK-  MTsRIM  BID 
    from·to·as  from·?  in·he-will·? 
    EIBIU  UBID 
    I-will·he-will·in·he-will·and  and·in·he-will·? 
    MBQShI  NFShU  KEShR  NThThI  ETh-  TsDQIAU 
    from·in·?  we·?  as·which  given  the 
    MLK-  IAUDA  BID 
    from·to·as  he-will·the·and·?  in·he-will·? 
    NBUKDRETsR  MLK-  BBL 
    we·in·and·as·?  from·to·as  in·in·to 
    EIBU  UMBQSh  NFShU 
    I-will·he-will·give  and·from·in·stubble  we·? 

Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52

(Book Contents) Home


Revised 2018-09-18