The Word of IAUA | |
IAUA End Time Ministry | |
Preparing for the End of Time | |
(Book Contents) Home Interlinear |
|
Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 |
Ephraim Punished | ||||
1 Rejoice not, O Israel, to exultation, like the peoples, for you have gone astray from your God, you have loved a harlot's hire on every corn-floor. | E EL-ThShMCh IShREL EL-GIL KOMIM KI ZNITh MOL ELAIK EABTh EThNN OL KL-GRNUTh DGN | א אל-תשמח ישראל אל-גיל כעמים כי זנית מעל אלהיך אהבת אתנן על כל-גרנות דגן | ||
2 The threshing-floor and the wine-press shall not feed them, and the new wine shall fail her. | B GRN UIQB LE IROM UThIRUSh IKChSh BA | ב גרן ויקב לא ירעם ותירוש יכחש בה | ||
3 They shall not dwell in IAUA's land; but Ephraim shall return to Egypt, and they shall eat unclean food in Assyria. | G LE IShBU BERTs IAUA UShB EFRIM MTsRIM UBEShUR TME IEKLU | ג לא ישבו בארץ יהוה ושב אפרים מצרים ובאשור טמא יאכלו | ||
4 They shall not pour out wine-offerings to IAUA, neither shall they be pleasing to Him; their sacrifices shall be to them as the bread of mourners, all that eat thereof shall be polluted; for their bread shall be for their appetite, it shall not come into the house of IAUA. | D LE-ISKU LIAUA IIN ULE IORBU-LU ZBChIAM KLChM EUNIM LAM KL-EKLIU ITMEU KI-LChMM LNFShM LE IBUE BITh IAUA | ד לא-יסכו ליהוה יין ולא יערבו-לו זבחיהם כלחם אונים להם כל-אכליו יטמאו כי-לחמם לנפשם לא יבוא בית יהוה | ||
5 What will you do in the day of the appointed season, and in the day of the feast of IAUA? | A MA-ThOShU LIUM MUOD ULIUM ChG-IAUA | ה מה-תעשו ליום מועד וליום חג-יהוה | ||
6 For, lo, they are gone away from destruction, yet Egypt shall gather them up, Memphis shall bury them; their precious treasures of silver, nettles shall possess them, thorns shall be in their tents. | U KI-ANA ALKU MShD MTsRIM ThQBTsM MF ThQBRM MChMD LKSFM QMUSh IIRShM ChUCh BEALIAM | ו כי-הנה הלכו משד מצרים תקבצם מף תקברם מחמד לכספם קמוש יירשם חוח באהליהם | ||
7 The days of visitation are come, the days of recompense are come, Israel shall know it. The prophet is a fool, the man of the spirit is mad! For the multitude of your iniquity, the enmity is great. | Z BEU IMI AFQDA BEU IMI AShLM IDOU IShREL EUIL ANBIE MShGO EISh ARUCh OL RB OUNK URBA MShTMA | ז באו ימי הפקדה באו ימי השלם ידעו ישראל אויל הנביא משגע איש הרוח על רב עונך ורבה משטמה | ||
8 Ephraim is a watchman with my God; as for the prophet, a fowler's snare is in all his ways, and enmity in the house of his God. | Ch TsFA EFRIM OM-ELAI NBIE FCh IQUSh OL-KL-DRKIU MShTMA BBITh ELAIU | ח צפה אפרים עם-אלהי נביא פח יקוש על-כל-דרכיו משטמה בבית אלהיו | ||
9 They have deeply corrupted themselves, as in the days of Gibeah; He will remember their iniquity, He will punish their sins. | T AOMIQU ShChThU KIMI AGBOA IZKUR OUNM IFQUD ChTEUThM | ט העמיקו שחתו כימי הגבעה יזכור עונם יפקוד חטאותם | ||
10 I found Israel like grapes in the wilderness, I saw your fathers as the first-ripe in the fig-tree at her first season; but so soon as they came to Baal-peor, they separated themselves to the shameful thing, and became detestable like that which they loved. | I KONBIM BMDBR MTsEThI IShREL KBKURA BThENA BREShIThA REIThI EBUThIKM AMA BEU BOL-FOUR UINZRU LBShTh UIAIU ShQUTsIM KEABM | י כענבים במדבר מצאתי ישראל כבכורה בתאנה בראשיתה ראיתי אבותיכם המה באו בעל-פעור וינזרו לבשת ויהיו שקוצים כאהבם | ||
11 As for Ephraim, their glory shall fly away like a flying creature; there shall be no birth, and none with child, and no conception. | IE EFRIM KOUF IThOUFF KBUDM MLDA UMBTN UMARIUN | יא אפרים כעוף יתעופף כבודם מלדה ומבטן ומהריון | ||
12 Yes, though they bring up their children, yet will I bereave them, that there be not a man left; yes, woe also to them when I depart from them! | IB KI EM-IGDLU ETh-BNIAM UShKLThIM MEDM KI-GM-EUI LAM BShURI MAM | יב כי אם-יגדלו את-בניהם ושכלתים מאדם כי-גם-אוי להם בשורי מהם | ||
13 Ephraim, like as I have seen Tyre, is planted in a pleasant place; but Ephraim shall bring forth his children to the slayer. | IG EFRIM KEShR-REIThI LTsUR ShThULA BNUA UEFRIM LAUTsIE EL-ARG BNIU | יג אפרים כאשר-ראיתי לצור שתולה בנוה ואפרים להוציא אל-הרג בניו | ||
14 Give them, O IAUA, whatsoever You will give; give them a miscarrying womb and dry breasts. | ID ThN-LAM IAUA MA-ThThN ThN-LAM RChM MShKIL UShDIM TsMQIM | יד תן-להם יהוה מה-תתן תן-להם רחם משכיל ושדים צמקים | ||
15 All their wickedness is in Gilgal, for there I hated them; because of the wickedness of their doings I will drive them out of My house; I will love them no more, all their princes are rebellious. | TU KL-ROThM BGLGL KI-ShM ShNEThIM OL RO MOLLIAM MBIThI EGRShM LE EUSF EABThM KL-ShRIAM SRRIM | טו כל-רעתם בגלגל כי-שם שנאתים על רע מעלליהם מביתי אגרשם לא אוסף אהבתם כל-שריהם סררים | ||
16 Ephraim is smitten, their root is dried up, they shall bear no fruit; yes, though they bring forth, yet will I slay the beloved fruit of their womb. | TZ AKA EFRIM ShRShM IBSh FRI BLI- (BL-) IOShUN GM KI ILDUN UAMThI MChMDI BTNM | טז הכה אפרים שרשם יבש פרי בלי- (בל-) יעשון גם כי ילדון והמתי מחמדי בטנם | ||
17 My God will cast them away, because they did not hearken to Him; and they shall be wanderers among the nations. | IZ IMESM ELAI KI LE ShMOU LU UIAIU NDDIM BGUIM | יז ימאסם אלהי כי לא שמעו לו ויהיו נדדים בגוים |
Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 |
(Book Contents) Home |
Revised 2018-09-18 |