The Word of IAUA | |
IAUA End Time Ministry | |
Preparing for the End of Time | |
(Book Contents) Home Interlinear |
|
Chapters: 1 2 3 |
God Answers the Prophet | ||||
1 I will stand on my watch set in a tower I will wait to see what He will say to me. How will he answer my complaint? | E OL-MShMRThI EOMDA UEThITsBA OL-MTsUR UETsFA LREUTh MA-IDBR-BI UMA EShIB OL-ThUKChThI | א על-משמרתי אעמדה ואתיצבה על-מצור ואצפה לראות מה-ידבר-בי ומה אשיב על-תוכחתי | ||
2 IAUA answered me, and said, "Write the vision in a book. Make it simple so that a busy person can read it. | B UIONNI IAUA UIEMR KThB ChZUN UBER OL-ALChUTh LMON IRUTs QURE BU | ב ויענני יהוה ויאמר כתב חזון ובאר על-הלחות למען ירוץ קורא בו | ||
3 The vision is about an appointed time. It speaks of the end and does not lie. Though it takes a long time to come, wait for it It will certainly come, it will not delay." | G KI OUD ChZUN LMUOD UIFCh LQTs ULE IKZB EM-IThMAMA ChKA-LU KI-BE IBE LE IEChR | ג כי עוד חזון למועד ויפח לקץ ולא יכזב אם-יתמהמה חכה-לו כי-בא יבא לא יאחר | ||
4 Behold, his soul is puffed up, it is not upright in him; but the righteous shall live by his faith. | D ANA OFLA LE-IShRA NFShU BU UTsDIQ BEMUNThU IChIA | ד הנה עפלה לא-ישרה נפשו בו וצדיק באמונתו יחיה | ||
5 Yes, moreover, wine is a treacherous dealer; the haughty man abides not; he who enlarges his desire as the nether-world, and is as death, and cannot be satisfied, but gathers to him all nations, and heaps to him all peoples. | A UEF KI-AIIN BGD GBR IAIR ULE INUA EShR ARChIB KShEUL NFShU UAUE KMUTh ULE IShBO UIESF ELIU KL-AGUIM UIQBTs ELIU KL-AOMIM | ה ואף כי-היין בגד גבר יהיר ולא ינוה אשר הרחיב כשאול נפשו והוא כמות ולא ישבע ויאסף אליו כל-הגוים ויקבץ אליו כל-העמים | ||
6 Shall not all these take up a parable against him, and a taunting riddle against him, and say: 'Woe to him that increases that which is not his! how long? and that lades himself with many pledges!' | U ALUE-ELA KLM OLIU MShL IShEU UMLITsA ChIDUTh LU UIEMR AUI AMRBA LE-LU OD-MThI UMKBID OLIU OBTIT | ו הלוא-אלה כלם עליו משל ישאו ומליצה חידות לו ויאמר הוי המרבה לא-לו עד-מתי ומכביד עליו עבטיט | ||
7 Shall they not rise up suddenly that shall exact interest of you, and awake that shall violently shake you, and you shall be for booties to them? | Z ALUE FThO IQUMU NShKIK UIQTsU MZOZOIK UAIITh LMShSUTh LMU | ז הלוא פתע יקומו נשכיך ויקצו מזעזעיך והיית למשסות למו | ||
8 Because you have spoiled many nations, all the remnant of the peoples shall spoil you; because of men's blood, and for the violence done to the land, to the city and to all that dwell therein. | Ch KI-EThA ShLUTh GUIM RBIM IShLUK KL-IThR OMIM MDMI EDM UChMS-ERTs QRIA UKL-IShBI BA | ח כי-אתה שלות גוים רבים ישלוך כל-יתר עמים מדמי אדם וחמס-ארץ קריה וכל-ישבי בה | ||
9 Woe to him that gains evil gains for his house, that he may set his nest on high, that he may be delivered from the power of evil! | T AUI BTsO BTsO RO LBIThU LShUM BMRUM QNU LANTsL MKF-RO | ט הוי בצע בצע רע לביתו לשום במרום קנו להנצל מכף-רע | ||
10 You have devised shame to your house, by cutting off many peoples, and have forfeited your life. | I IOTsTh BShTh LBIThK QTsUTh-OMIM RBIM UChUTE NFShK | י יעצת בשת לביתך קצות-עמים רבים וחוטא נפשך | ||
11 For the stone shall cry out of the wall, and the beam out of the timber shall answer it. | IE KI-EBN MQIR ThZOQ UKFIS MOTs IONNA | יא כי-אבן מקיר תזעק וכפיס מעץ יעננה | ||
12 Woe to him that builds a town with blood, and establishes a city by iniquity! | IB AUI BNA OIR BDMIM UKUNN QRIA BOULA | יב הוי בנה עיר בדמים וכונן קריה בעולה | ||
13 Behold, is it not of IAUA of hosts that the peoples labour for the fire, and the nations weary themselves for vanity? | IG ALUE ANA METh IAUA TsBEUTh UIIGOU OMIM BDI-ESh ULEMIM BDI-RIQ IOFU | יג הלוא הנה מאת יהוה צבאות וייגעו עמים בדי-אש ולאמים בדי-ריק יעפו | ||
14 For the earth shall be filled with the knowledge of the glory of IAUA, as the waters cover the sea. | ID KI ThMLE AERTs LDOTh ETh-KBUD IAUA KMIM IKSU OL-IM | יד כי תמלא הארץ לדעת את-כבוד יהוה כמים יכסו על-ים | ||
15 Woe to him that gives his neighbor drink, that put your venom thereto, and make him drunken also, that you may look on their nakedness! | TU AUI MShQA ROAU MSFCh ChMThK UEF ShKR LMON ABIT OL-MOURIAM | טו הוי משקה רעהו מספח חמתך ואף שכר למען הביט על-מעוריהם | ||
16 You are filled with shame instead of glory, drink you also, and be uncovered; the cup of IAUA's right hand shall be turned to you, and filthiness shall be on your glory. | TZ ShBOTh QLUN MKBUD ShThA GM-EThA UAORL ThSUB OLIK KUS IMIN IAUA UQIQLUN OL-KBUDK | טז שבעת קלון מכבוד שתה גם-אתה והערל תסוב עליך כוס ימין יהוה וקיקלון על-כבודך | ||
17 For the violence done to Lebanon shall cover you, and the destruction of the beasts, which made them afraid; because of men's blood, and for the violence done to the land, to the city and to all that dwell therein. | IZ KI ChMS LBNUN IKSK UShD BAMUTh IChIThN MDMI EDM UChMS-ERTs QRIA UKL-IShBI BA | יז כי חמס לבנון יכסך ושד בהמות יחיתן מדמי אדם וחמס-ארץ קריה וכל-ישבי בה | ||
18 What profits the graven image, that the maker thereof has graven it, even the molten image, and the teacher of lies; that the maker of his work trusts therein, to make dumb idols? | ICh MA-AUOIL FSL KI FSLU ITsRU MSKA UMURA ShQR KI BTCh ITsR ITsRU OLIU LOShUTh ELILIM ELMIM | יח מה-הועיל פסל כי פסלו יצרו מסכה ומורה שקר כי בטח יצר יצרו עליו לעשות אלילים אלמים | ||
19 Woe to him that says to the wood: 'Awake', to the dumb stone: 'Arise!' Can this teach? Behold, it is overlaid with gold and silver, and there is no breath at all in the middle of it. | IT AUI EMR LOTs AQITsA OURI LEBN DUMM AUE IURA ANA-AUE ThFUSh ZAB UKSF UKL-RUCh EIN BQRBU | יט הוי אמר לעץ הקיצה עורי לאבן דומם הוא יורה הנה-הוא תפוש זהב וכסף וכל-רוח אין בקרבו | ||
20 But IAUA is in His holy temple; let all the earth keep silence before Him. | K UIAUA BAIKL QDShU AS MFNIU KL-AERTs | כ ויהוה בהיכל קדשו הס מפניו כל-הארץ |
Chapters: 1 2 3 |
(Book Contents) Home |
Revised 2018-09-18 |