Habakkuk 2 - ChBQUQ - חבקוק


IAUA The Word of IAUA
IAUA End Time Ministry
Preparing for the End of Time
(Book Contents) Home Interlinear

Under Construction Under Construction Under Construction

Chapters: 1 2 3

God Answers the Prophet

1 I will stand on my watch set in a tower I will wait to see what He will say to me. How will he answer my complaint?   E OL-MShMRThI EOMDA UEThITsBA OL-MTsUR UETsFA LREUTh MA-IDBR-BI UMA EShIB OL-ThUKChThI   א על-משמרתי אעמדה ואתיצבה על-מצור ואצפה לראות מה-ידבר-בי ומה אשיב על-תוכחתי
2 IAUA answered me, and said, "Write the vision in a book. Make it simple so that a busy person can read it.   B UIONNI IAUA UIEMR KThB ChZUN UBER OL-ALChUTh LMON IRUTs QURE BU   ב ויענני יהוה ויאמר כתב חזון ובאר על-הלחות למען ירוץ קורא בו
3 The vision is about an appointed time. It speaks of the end and does not lie. Though it takes a long time to come, wait for it It will certainly come, it will not delay."   G KI OUD ChZUN LMUOD UIFCh LQTs ULE IKZB EM-IThMAMA ChKA-LU KI-BE IBE LE IEChR   ג כי עוד חזון למועד ויפח לקץ ולא יכזב אם-יתמהמה חכה-לו כי-בא יבא לא יאחר
4 Behold, his soul is puffed up, it is not upright in him; but the righteous shall live by his faith.   D ANA OFLA LE-IShRA NFShU BU UTsDIQ BEMUNThU IChIA   ד הנה עפלה לא-ישרה נפשו בו וצדיק באמונתו יחיה
5 Yes, moreover, wine is a treacherous dealer; the haughty man abides not; he who enlarges his desire as the nether-world, and is as death, and cannot be satisfied, but gathers to him all nations, and heaps to him all peoples.   A UEF KI-AIIN BGD GBR IAIR ULE INUA EShR ARChIB KShEUL NFShU UAUE KMUTh ULE IShBO UIESF ELIU KL-AGUIM UIQBTs ELIU KL-AOMIM   ה ואף כי-היין בגד גבר יהיר ולא ינוה אשר הרחיב כשאול נפשו והוא כמות ולא ישבע ויאסף אליו כל-הגוים ויקבץ אליו כל-העמים
6 Shall not all these take up a parable against him, and a taunting riddle against him, and say: 'Woe to him that increases that which is not his! how long? and that lades himself with many pledges!'   U ALUE-ELA KLM OLIU MShL IShEU UMLITsA ChIDUTh LU UIEMR AUI AMRBA LE-LU OD-MThI UMKBID OLIU OBTIT   ו הלוא-אלה כלם עליו משל ישאו ומליצה חידות לו ויאמר הוי המרבה לא-לו עד-מתי ומכביד עליו עבטיט
7 Shall they not rise up suddenly that shall exact interest of you, and awake that shall violently shake you, and you shall be for booties to them?   Z ALUE FThO IQUMU NShKIK UIQTsU MZOZOIK UAIITh LMShSUTh LMU   ז הלוא פתע יקומו נשכיך ויקצו מזעזעיך והיית למשסות למו
8 Because you have spoiled many nations, all the remnant of the peoples shall spoil you; because of men's blood, and for the violence done to the land, to the city and to all that dwell therein.   Ch KI-EThA ShLUTh GUIM RBIM IShLUK KL-IThR OMIM MDMI EDM UChMS-ERTs QRIA UKL-IShBI BA   ח כי-אתה שלות גוים רבים ישלוך כל-יתר עמים מדמי אדם וחמס-ארץ קריה וכל-ישבי בה
9 Woe to him that gains evil gains for his house, that he may set his nest on high, that he may be delivered from the power of evil!   T AUI BTsO BTsO RO LBIThU LShUM BMRUM QNU LANTsL MKF-RO   ט הוי בצע בצע רע לביתו לשום במרום קנו להנצל מכף-רע
10 You have devised shame to your house, by cutting off many peoples, and have forfeited your life.   I IOTsTh BShTh LBIThK QTsUTh-OMIM RBIM UChUTE NFShK   י יעצת בשת לביתך קצות-עמים רבים וחוטא נפשך
11 For the stone shall cry out of the wall, and the beam out of the timber shall answer it.   IE KI-EBN MQIR ThZOQ UKFIS MOTs IONNA   יא כי-אבן מקיר תזעק וכפיס מעץ יעננה
12 Woe to him that builds a town with blood, and establishes a city by iniquity!   IB AUI BNA OIR BDMIM UKUNN QRIA BOULA   יב הוי בנה עיר בדמים וכונן קריה בעולה
13 Behold, is it not of IAUA of hosts that the peoples labour for the fire, and the nations weary themselves for vanity?   IG ALUE ANA METh IAUA TsBEUTh UIIGOU OMIM BDI-ESh ULEMIM BDI-RIQ IOFU   יג הלוא הנה מאת יהוה צבאות וייגעו עמים בדי-אש ולאמים בדי-ריק יעפו
14 For the earth shall be filled with the knowledge of the glory of IAUA, as the waters cover the sea.   ID KI ThMLE AERTs LDOTh ETh-KBUD IAUA KMIM IKSU OL-IM   יד כי תמלא הארץ לדעת את-כבוד יהוה כמים יכסו על-ים
15 Woe to him that gives his neighbor drink, that put your venom thereto, and make him drunken also, that you may look on their nakedness!   TU AUI MShQA ROAU MSFCh ChMThK UEF ShKR LMON ABIT OL-MOURIAM   טו הוי משקה רעהו מספח חמתך ואף שכר למען הביט על-מעוריהם
16 You are filled with shame instead of glory, drink you also, and be uncovered; the cup of IAUA's right hand shall be turned to you, and filthiness shall be on your glory.   TZ ShBOTh QLUN MKBUD ShThA GM-EThA UAORL ThSUB OLIK KUS IMIN IAUA UQIQLUN OL-KBUDK   טז שבעת קלון מכבוד שתה גם-אתה והערל תסוב עליך כוס ימין יהוה וקיקלון על-כבודך
17 For the violence done to Lebanon shall cover you, and the destruction of the beasts, which made them afraid; because of men's blood, and for the violence done to the land, to the city and to all that dwell therein.   IZ KI ChMS LBNUN IKSK UShD BAMUTh IChIThN MDMI EDM UChMS-ERTs QRIA UKL-IShBI BA   יז כי חמס לבנון יכסך ושד בהמות יחיתן מדמי אדם וחמס-ארץ קריה וכל-ישבי בה
18 What profits the graven image, that the maker thereof has graven it, even the molten image, and the teacher of lies; that the maker of his work trusts therein, to make dumb idols?   ICh MA-AUOIL FSL KI FSLU ITsRU MSKA UMURA ShQR KI BTCh ITsR ITsRU OLIU LOShUTh ELILIM ELMIM   יח מה-הועיל פסל כי פסלו יצרו מסכה ומורה שקר כי בטח יצר יצרו עליו לעשות אלילים אלמים
19 Woe to him that says to the wood: 'Awake', to the dumb stone: 'Arise!' Can this teach? Behold, it is overlaid with gold and silver, and there is no breath at all in the middle of it.   IT AUI EMR LOTs AQITsA OURI LEBN DUMM AUE IURA ANA-AUE ThFUSh ZAB UKSF UKL-RUCh EIN BQRBU   יט הוי אמר לעץ הקיצה עורי לאבן דומם הוא יורה הנה-הוא תפוש זהב וכסף וכל-רוח אין בקרבו
20 But IAUA is in His holy temple; let all the earth keep silence before Him.   K UIAUA BAIKL QDShU AS MFNIU KL-AERTs   כ ויהוה בהיכל קדשו הס מפניו כל-הארץ

Chapters: 1 2 3

(Book Contents) Home


Revised 2018-09-18