The Word of IAUA | |
IAUA End Time Ministry | |
Preparing for the End of Time | |
(Book Contents) Home Interlinear |
|
Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 |
Abraham's Treachery | ||||
1 Abraham journeyed from there toward the land of the South, and dwelt between Kadesh and Shur; and he sojourned in Gerar. | E UISO MShM EBRAM ERTsA ANGB UIShB BIN-QDSh UBIN ShUR UIGR BGRR | א ויסע משם אברהם ארצה הנגב וישב בין-קדש ובין שור ויגר בגרר | ||
2 Abraham said of Sarah his wife: 'She is my sister.' Abimelech king of Gerar sent, and took Sarah. | B UIEMR EBRAM EL-ShRA EShThU EChThI AUE UIShLCh EBIMLK MLK GRR UIQCh ETh-ShRA | ב ויאמר אברהם אל-שרה אשתו אחתי הוא וישלח אבימלך מלך גרר ויקח את-שרה | ||
3 But God came to Abimelech in a dream of the night, and said to him: 'Behold, you shall die, because of the woman whom you have taken; for she is a man's wife.' | G UIBE ELAIM EL-EBIMLK BChLUM ALILA UIEMR LU ANK MTh OL-AEShA EShR-LQChTh UAUE BOLTh BOL | ג ויבא אלהים אל-אבימלך בחלום הלילה ויאמר לו הנך מת על-האשה אשר-לקחת והוא בעלת בעל | ||
4 Now Abimelech had not come near her; and he said: 'Lord, will You slay even a righteous nation? | D UEBIMLK LE QRB ELIA UIEMR EDNI AGUI GM-TsDIQ ThARG | ד ואבימלך לא קרב אליה ויאמר אדני הגוי גם-צדיק תהרג | ||
5 Said he not himself to me: She is my sister? and she, even she herself said: He is my brother. In the simplicity of my heart and the innocence of my hands have I done this.' | A ALE AUE EMR-LI EChThI AUE UAIE-GM-AUE EMRA EChI AUE BThM-LBBI UBNQIN KFI OShIThI ZETh | ה הלא הוא אמר-לי אחתי הוא והיא-גם-הוא אמרה אחי הוא בתם-לבבי ובנקין כפי עשיתי זאת | ||
6 God said to him in the dream: 'Yes, I know that in the simplicity of your heart you have done this, and I also withheld you from sinning against Me. Therefore suffered I you not to touch her. | U UIEMR ELIU AELAIM BChLM GM ENKI IDOThI KI BThM-LBBK OShITh ZETh UEChShK GM-ENKI EUThK MChTU-LI OL-KN LE-NThThIK LNGO ELIA | ו ויאמר אליו האלהים בחלם גם אנכי ידעתי כי בתם-לבבך עשית זאת ואחשך גם-אנכי אותך מחטו-לי על-כן לא-נתתיך לנגע אליה | ||
7 Now therefore restore the man's wife; for he is a prophet, and he shall pray for you, and you shall live; and if you restore her not, know you that you shall surely die, you, and all that are your.' | Z UOThA AShB EShTh-AEISh KI-NBIE AUE UIThFLL BODK UChIA UEM-EINK MShIB DO KI-MUTh ThMUTh EThA UKL-EShR-LK | ז ועתה השב אשת-האיש כי-נביא הוא ויתפלל בעדך וחיה ואם-אינך משיב דע כי-מות תמות אתה וכל-אשר-לך | ||
8 Abimelech rose early in the morning, and called all his servants, and told all these things in their ears; and the men were sore afraid. | Ch UIShKM EBIMLK BBQR UIQRE LKL-OBDIU UIDBR ETh-KL-ADBRIM AELA BEZNIAM UIIREU AENShIM MED | ח וישכם אבימלך בבקר ויקרא לכל-עבדיו וידבר את-כל-הדברים האלה באזניהם וייראו האנשים מאד | ||
9 Then Abimelech called Abraham, and said to him: 'What have you done to us? and wherein have I sinned against you, that you have brought on me and on my kingdom a great sin? you have done deeds to me that ought not to be done.' | T UIQRE EBIMLK LEBRAM UIEMR LU MA-OShITh LNU UMA-ChTEThI LK KI-ABETh OLI UOL-MMLKThI ChTEA GDLA MOShIM EShR LE-IOShU OShITh OMDI | ט ויקרא אבימלך לאברהם ויאמר לו מה-עשית לנו ומה-חטאתי לך כי-הבאת עלי ועל-ממלכתי חטאה גדלה מעשים אשר לא-יעשו עשית עמדי | ||
10 Abimelech said to Abraham: 'What saw you, that you have done this thing?' | I UIEMR EBIMLK EL-EBRAM MA REITh KI OShITh ETh-ADBR AZA | י ויאמר אבימלך אל-אברהם מה ראית כי עשית את-הדבר הזה | ||
11 Abraham said: 'Because I thought: Surely the fear of God is not in this place; and they will slay me for my wife's sake. | IE UIEMR EBRAM KI EMRThI RQ EIN-IRETh ELAIM BMQUM AZA UARGUNI OL-DBR EShThI | יא ויאמר אברהם כי אמרתי רק אין-יראת אלהים במקום הזה והרגוני על-דבר אשתי | ||
12 Moreover she is indeed my sister, the daughter of my father, but not the daughter of my mother; and so she became my wife. | IB UGM-EMNA EChThI BTh-EBI AUE EK LE BTh-EMI UThAI-LI LEShA | יב וגם-אמנה אחתי בת-אבי הוא אך לא בת-אמי ותהי-לי לאשה | ||
13 It came to pass, when God caused me to wander from my father's house, that I said to her: This is your kindness which you shall show to me; at every place whither we shall come, say of me: He is my brother.' | IG UIAI KEShR AThOU EThI ELAIM MBITh EBI UEMR LA ZA ChSDK EShR ThOShI OMDI EL KL-AMQUM EShR NBUE ShMA EMRI-LI EChI AUE | יג ויהי כאשר התעו אתי אלהים מבית אבי ואמר לה זה חסדך אשר תעשי עמדי אל כל-המקום אשר נבוא שמה אמרי-לי אחי הוא | ||
14 Abimelech took sheep and oxen, and men-servants and women-servants, and gave them to Abraham, and restored him Sarah his wife. | ID UIQCh EBIMLK TsEN UBQR UOBDIM UShFChTh UIThN LEBRAM UIShB LU ETh ShRA EShThU | יד ויקח אבימלך צאן ובקר ועבדים ושפחת ויתן לאברהם וישב לו את שרה אשתו | ||
15 Abimelech said: 'Behold, my land is before you: dwell where it pleases you.' | TU UIEMR EBIMLK ANA ERTsI LFNIK BTUB BOINIK ShB | טו ויאמר אבימלך הנה ארצי לפניך בטוב בעיניך שב | ||
16 To Sarah he said: 'Behold, I have given your brother a thousand pieces of silver; behold, it is for you a covering of the eyes to all that are with you; and before all men you are righted.' | TZ ULShRA EMR ANA NThThI ELF KSF LEChIK ANA AUE-LK KSUTh OINIM LKL EShR EThK UETh KL UNKChTh | טז ולשרה אמר הנה נתתי אלף כסף לאחיך הנה הוא-לך כסות עינים לכל אשר אתך ואת כל ונכחת | ||
17 Abraham prayed to God; and God healed Abimelech, and his wife, and his maid-servants; and they bore children. | IZ UIThFLL EBRAM EL-AELAIM UIRFE ELAIM ETh-EBIMLK UETh-EShThU UEMAThIU UILDU | יז ויתפלל אברהם אל-האלהים וירפא אלהים את-אבימלך ואת-אשתו ואמהתיו וילדו | ||
18 For IAUA had fast closed up all the wombs of the house of Abimelech, because of Sarah Abraham's wife. | ICh KI-OTsR OTsR IAUA BOD KL-RChM LBITh EBIMLK OL-DBR ShRA EShTh EBRAM | יח כי-עצר עצר יהוה בעד כל-רחם לבית אבימלך על-דבר שרה אשת אברהם |
Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 |
(Book Contents) Home |
Revised 2018-09-18 |