Genesis 20 - BREShITh - בראשית


IAUA The Word of IAUA
IAUA End Time Ministry
Preparing for the End of Time
(Book Contents) Home Interlinear

Under Construction Under Construction Under Construction

Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50

Abraham's Treachery

1 Abraham journeyed from there toward the land of the South, and dwelt between Kadesh and Shur; and he sojourned in Gerar.   E UISO MShM EBRAM ERTsA ANGB UIShB BIN-QDSh UBIN ShUR UIGR BGRR   א ויסע משם אברהם ארצה הנגב וישב בין-קדש ובין שור ויגר בגרר
2 Abraham said of Sarah his wife: 'She is my sister.' Abimelech king of Gerar sent, and took Sarah.   B UIEMR EBRAM EL-ShRA EShThU EChThI AUE UIShLCh EBIMLK MLK GRR UIQCh ETh-ShRA   ב ויאמר אברהם אל-שרה אשתו אחתי הוא וישלח אבימלך מלך גרר ויקח את-שרה
3 But God came to Abimelech in a dream of the night, and said to him: 'Behold, you shall die, because of the woman whom you have taken; for she is a man's wife.'   G UIBE ELAIM EL-EBIMLK BChLUM ALILA UIEMR LU ANK MTh OL-AEShA EShR-LQChTh UAUE BOLTh BOL   ג ויבא אלהים אל-אבימלך בחלום הלילה ויאמר לו הנך מת על-האשה אשר-לקחת והוא בעלת בעל
4 Now Abimelech had not come near her; and he said: 'Lord, will You slay even a righteous nation?   D UEBIMLK LE QRB ELIA UIEMR EDNI AGUI GM-TsDIQ ThARG   ד ואבימלך לא קרב אליה ויאמר אדני הגוי גם-צדיק תהרג
5 Said he not himself to me: She is my sister? and she, even she herself said: He is my brother. In the simplicity of my heart and the innocence of my hands have I done this.'   A ALE AUE EMR-LI EChThI AUE UAIE-GM-AUE EMRA EChI AUE BThM-LBBI UBNQIN KFI OShIThI ZETh   ה הלא הוא אמר-לי אחתי הוא והיא-גם-הוא אמרה אחי הוא בתם-לבבי ובנקין כפי עשיתי זאת
6 God said to him in the dream: 'Yes, I know that in the simplicity of your heart you have done this, and I also withheld you from sinning against Me. Therefore suffered I you not to touch her.   U UIEMR ELIU AELAIM BChLM GM ENKI IDOThI KI BThM-LBBK OShITh ZETh UEChShK GM-ENKI EUThK MChTU-LI OL-KN LE-NThThIK LNGO ELIA   ו ויאמר אליו האלהים בחלם גם אנכי ידעתי כי בתם-לבבך עשית זאת ואחשך גם-אנכי אותך מחטו-לי על-כן לא-נתתיך לנגע אליה
7 Now therefore restore the man's wife; for he is a prophet, and he shall pray for you, and you shall live; and if you restore her not, know you that you shall surely die, you, and all that are your.'   Z UOThA AShB EShTh-AEISh KI-NBIE AUE UIThFLL BODK UChIA UEM-EINK MShIB DO KI-MUTh ThMUTh EThA UKL-EShR-LK   ז ועתה השב אשת-האיש כי-נביא הוא ויתפלל בעדך וחיה ואם-אינך משיב דע כי-מות תמות אתה וכל-אשר-לך
8 Abimelech rose early in the morning, and called all his servants, and told all these things in their ears; and the men were sore afraid.   Ch UIShKM EBIMLK BBQR UIQRE LKL-OBDIU UIDBR ETh-KL-ADBRIM AELA BEZNIAM UIIREU AENShIM MED   ח וישכם אבימלך בבקר ויקרא לכל-עבדיו וידבר את-כל-הדברים האלה באזניהם וייראו האנשים מאד
9 Then Abimelech called Abraham, and said to him: 'What have you done to us? and wherein have I sinned against you, that you have brought on me and on my kingdom a great sin? you have done deeds to me that ought not to be done.'   T UIQRE EBIMLK LEBRAM UIEMR LU MA-OShITh LNU UMA-ChTEThI LK KI-ABETh OLI UOL-MMLKThI ChTEA GDLA MOShIM EShR LE-IOShU OShITh OMDI   ט ויקרא אבימלך לאברהם ויאמר לו מה-עשית לנו ומה-חטאתי לך כי-הבאת עלי ועל-ממלכתי חטאה גדלה מעשים אשר לא-יעשו עשית עמדי
10 Abimelech said to Abraham: 'What saw you, that you have done this thing?'   I UIEMR EBIMLK EL-EBRAM MA REITh KI OShITh ETh-ADBR AZA   י ויאמר אבימלך אל-אברהם מה ראית כי עשית את-הדבר הזה
11 Abraham said: 'Because I thought: Surely the fear of God is not in this place; and they will slay me for my wife's sake.   IE UIEMR EBRAM KI EMRThI RQ EIN-IRETh ELAIM BMQUM AZA UARGUNI OL-DBR EShThI   יא ויאמר אברהם כי אמרתי רק אין-יראת אלהים במקום הזה והרגוני על-דבר אשתי
12 Moreover she is indeed my sister, the daughter of my father, but not the daughter of my mother; and so she became my wife.   IB UGM-EMNA EChThI BTh-EBI AUE EK LE BTh-EMI UThAI-LI LEShA   יב וגם-אמנה אחתי בת-אבי הוא אך לא בת-אמי ותהי-לי לאשה
13 It came to pass, when God caused me to wander from my father's house, that I said to her: This is your kindness which you shall show to me; at every place whither we shall come, say of me: He is my brother.'   IG UIAI KEShR AThOU EThI ELAIM MBITh EBI UEMR LA ZA ChSDK EShR ThOShI OMDI EL KL-AMQUM EShR NBUE ShMA EMRI-LI EChI AUE   יג ויהי כאשר התעו אתי אלהים מבית אבי ואמר לה זה חסדך אשר תעשי עמדי אל כל-המקום אשר נבוא שמה אמרי-לי אחי הוא
14 Abimelech took sheep and oxen, and men-servants and women-servants, and gave them to Abraham, and restored him Sarah his wife.   ID UIQCh EBIMLK TsEN UBQR UOBDIM UShFChTh UIThN LEBRAM UIShB LU ETh ShRA EShThU   יד ויקח אבימלך צאן ובקר ועבדים ושפחת ויתן לאברהם וישב לו את שרה אשתו
15 Abimelech said: 'Behold, my land is before you: dwell where it pleases you.'   TU UIEMR EBIMLK ANA ERTsI LFNIK BTUB BOINIK ShB   טו ויאמר אבימלך הנה ארצי לפניך בטוב בעיניך שב
16 To Sarah he said: 'Behold, I have given your brother a thousand pieces of silver; behold, it is for you a covering of the eyes to all that are with you; and before all men you are righted.'   TZ ULShRA EMR ANA NThThI ELF KSF LEChIK ANA AUE-LK KSUTh OINIM LKL EShR EThK UETh KL UNKChTh   טז ולשרה אמר הנה נתתי אלף כסף לאחיך הנה הוא-לך כסות עינים לכל אשר אתך ואת כל ונכחת
17 Abraham prayed to God; and God healed Abimelech, and his wife, and his maid-servants; and they bore children.   IZ UIThFLL EBRAM EL-AELAIM UIRFE ELAIM ETh-EBIMLK UETh-EShThU UEMAThIU UILDU   יז ויתפלל אברהם אל-האלהים וירפא אלהים את-אבימלך ואת-אשתו ואמהתיו וילדו
18 For IAUA had fast closed up all the wombs of the house of Abimelech, because of Sarah Abraham's wife.   ICh KI-OTsR OTsR IAUA BOD KL-RChM LBITh EBIMLK OL-DBR ShRA EShTh EBRAM   יח כי-עצר עצר יהוה בעד כל-רחם לבית אבימלך על-דבר שרה אשת אברהם

Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50

(Book Contents) Home


Revised 2018-09-18