Genesis 1 - BREShITh - Interlinear


IAUA The Word of IAUA
IAUA End Time Ministry
Preparing for the End of Time
(Book Contents) Home Parallel

Under Construction Under Construction Under Construction

Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50

Creation
1 In the beginning, God created Heaven and Earth.
E  BREShITh  BRE  ELAIM  ETh  AShMIM  UETh 
  in·first  create  God  the  the·heaven  and·the 
    AERTs 
    the·earth 
2 The earth was without form and empty. Darkness covered the face of the deep. The Spirit of God moved over the face of the waters.
B  UAERTs  AIThA  ThAU  UBAU  UChShK  OL-  FNI 
  and·the·earth  was  chaos  and·void  and·dark  on  face 
    ThAUM  URUCh  ELAIM  MRChFTh  OL-  FNI  AMIM 
    deep  and·breath  God  from·move  on  face  the·waters 

First day - Light
3 God said, 'Let there be light.' There was light.
G  UIEMR  ELAIM  IAI  EUR  UIAI-  EUR 
  and·he-will·say  God  be  light  and·be  light 
4 God saw the light that it was good. God separated the light from the darkness.
D  UIRE  ELAIM  ETh-  AEUR  KI-  TUB 
  and·fear  God  the  the·light  that  good 
    UIBDL  ELAIM  BIN  AEUR 
    and·he-will·separate  God  between  the·light 
    UBIN  AChShK 
    and·between  the·dark 
5 God called the light, Day. He called the darkness, Night. There was evening and morning, the first day.
A  UIQRE  ELAIM  LEUR  IUM  ULChShK  QRE 
  and·he-will·call  God  to·light  day  and·to·dark  call 
    LILA  UIAI-  ORB  UIAI-  BQR  IUM  EChD 
    night  and·be  evening  and·be  morning  day  one 

Second day - Expanse of Heaven
6 God said, 'Let there be an expanse in the middle of the waters. Let it separate the waters from the waters.'
U  UIEMR  ELAIM  IAI  RQIO  BThUK  AMIM 
  and·he-will·say  God  be  sky  in·middle  the·waters 
    UIAI  MBDIL  BIN  MIM  LMIM 
    and·be  from·separate  between  waters  to·waters 
7 God made the expanse and separated the waters which were under the expanse from the waters which were above the expanse and it was so.
Z  UIOSh  ELAIM  ETh-  ARQIO 
  and·he-will·make  God  the  the·sky 
    UIBDL  BIN  AMIM  EShR 
    and·he-will·separate  between  the·waters  which 
    MThChTh  LRQIO  UBIN  AMIM  EShR 
    from·under  to·sky  and·between  the·waters  which 
    MOL  LRQIO  UIAI-  KN 
    from·on  to·sky  and·be  so 
8 God called the expanse, Heaven. There was evening and morning, the second day.
Ch  UIQRE  ELAIM  LRQIO  ShMIM  UIAI-  ORB 
  and·he-will·call  God  to·sky  heaven  and·be  evening 
    UIAI-  BQR  IUM  ShNI 
    and·be  morning  day  two 

Third day - Seas, Earth, and plants
9 God said, 'Let the waters under heaven be gathered together in one place and let the dry land appear.' It was so.
T  UIEMR  ELAIM  IQUU  AMIM  MThChTh 
  and·he-will·say  God  bind  the·waters  from·under 
    AShMIM  EL-  MQUM  EChD  UThREA  AIBShA 
    the·heaven  this  place  one  and·seen  the·dry-land 
    UIAI-  KN 
    and·be  so 
10 God called the dry land, Earth. He called the gathering together of the waters, Seas. God saw that it was good.
I  UIQRE  ELAIM  LIBShA  ERTs 
  and·he-will·call  God  to·dry-land  earth 
    ULMQUA  AMIM  QRE  IMIM  UIRE  ELAIM  KI- 
    and·to·bound  the·waters  call  seas  and·fear  God  that 
    TUB 
    good 
11 God said, 'Let the earth sprout tender grass, the plant producing seed, and the fruit tree bearing fruit containing the seed of its species, on the earth.' It was so.
IE  UIEMR  ELAIM  ThDShE  AERTs  DShE  OShB 
  and·he-will·say  God  sprout  the·earth  sprouts  herb 
    MZRIO  ZRO  OTs  FRI  OShA  FRI  LMINU  EShR 
    from·seed  seeding  tree  fruit  make  fruit  to·kinds  which 
    ZROU-  BU  OL-  AERTs  UIAI-  KN 
    seedings  give  on  the·earth  and·be  so 
12 The earth sprouted grass, the plant producing seed of its species, and the tree bearing fruit containing the seed of its species. God saw that it was good.
IB  UThUTsE  AERTs  DShE  OShB  MZRIO  ZRO 
  and·brought  the·earth  sprouts  herb  from·seed  seeding 
    LMINAU  UOTs  OShA-  FRI  EShR  ZROU-  BU 
    to·kinds  and·tree  make  fruit  which  seedings  give 
    LMINAU  UIRE  ELAIM  KI-  TUB 
    to·kinds  and·fear  God  that  good 
13 There was evening and morning, the third day.
IG  UIAI-  ORB  UIAI-  BQR  IUM  ShLIShI 
  and·be  evening  and·be  morning  day  three 

Fourth day - Sun, Moon, and Stars
14 God said, 'Let there be lights in the expanse of heaven to separate day and night. Let them be signals for appointments, for days, and years.
ID  UIEMR  ELAIM  IAI  MERTh  BRQIO  AShMIM 
  and·he-will·say  God  be  lights  in·sky  the·heaven 
    LABDIL  BIN  AIUM  UBIN 
    to·the·separate  between  the·day  and·between 
    ALILA  UAIU  LEThTh  ULMUODIM 
    the·night  and·be  to·signal  and·to·appointments 
    ULIMIM  UShNIM 
    and·to·seas  and·years 
15 Let them be for lights in the expanse of heaven to give light on the earth.' It was so.
TU  UAIU  LMEURTh  BRQIO  AShMIM  LAEIR 
  and·be  to·lights  in·sky  the·heaven  to·the·be-light 
    OL-  AERTs  UIAI-  KN 
    on  the·earth  and·be  so 
16 God made the two great lights. He made the greater light to rule the day and the lesser light to rule the night. He made the stars.
TZ  UIOSh  ELAIM  ETh-  ShNI  AMERTh 
  and·he-will·make  God  the  two  the·lights 
    AGDLIM  ETh-  AMEUR  AGDL  LMMShLTh 
    the·great-ones  the  the·light  the·great  to·rule 
    AIUM  UETh-  AMEUR  AQTN  LMMShLTh 
    the·day  and·the  the·light  the·small  to·rule 
    ALILA  UETh  AKUKBIM 
    the·night  and·the  the·stars 
17 God put them in the expanse of heaven to give light on the earth,
IZ  UIThN  EThM  ELAIM  BRQIO  AShMIM 
  and·give  them  God  in·sky  the·heaven 
    LAEIR  OL-  AERTs 
    to·the·be-light  on  the·earth 
18 to rule over the day and over the night, and to separate the light from the darkness. God saw that it was good.
ICh  ULMShL  BIUM  UBLILA 
  and·to·rule  in·day  and·in·night 
    ULABDIL  BIN  AEUR  UBIN 
    and·to·the·separate  between  the·light  and·between 
    AChShK  UIRE  ELAIM  KI-  TUB 
    the·dark  and·fear  God  that  good 
19 There was evening and morning, the fourth day.
IT  UIAI-  ORB  UIAI-  BQR  IUM  RBIOI 
  and·be  evening  and·be  morning  day  four 

Fifth day - Creatures of the water
20 God said, 'Let the waters swarm with swarms of living creatures and let flying creatures fly above the earth in the expanse of heaven.'
K  UIEMR  ELAIM  IShRTsU  AMIM 
  and·he-will·say  God  he-will·swarms  the·waters 
    ShRTs  NFSh  ChIA  UOUF  IOUFF  OL-  AERTs 
    swarm  breathing  life  and·flying  flyers  on  the·earth 
    OL-  FNI  RQIO  AShMIM 
    on  face  sky  the·heaven 
21 God created the great whales and every living creature that swims, with which the waters swarmed of its species and every winged flying creature of its species. God saw that it was good.
KE  UIBRE  ELAIM  ETh-  AThNINM 
  and·he-will·create  God  the  the·whales 
    AGDLIM  UETh  KL-  NFSh  AChIA 
    the·great-ones  and·the  all  breathing  the·life 
    ARMShTh  EShR  ShRTsU  AMIM  LMINAM  UETh 
    the·moving  which  swarms  the·waters  to·kinds  and·the 
    KL-  OUF  KNF  LMINAU  UIRE  ELAIM  KI-  TUB 
    all  flying  wing  to·kinds  and·fear  God  that  good 
22 God blessed them, saying, 'Be fruitful, increase, and fill the waters of the seas. Let flying creatures increase on the earth.'
KB  UIBRK  EThM  ELAIM  LEMR  FRU 
  and·he-will·bless  them  God  to·say  be-fruitful 
    URBU  UMLEU  ETh-  AMIM  BIMIM 
    and·increase  and·fill  the  the·waters  in·seas 
    UAOUF  IRB  BERTs 
    and·the·flying  increase  in·earth 
23 There was evening and morning, the fifth day.
KG  UIAI-  ORB  UIAI-  BQR  IUM  ChMIShI 
  and·be  evening  and·be  morning  day  five 

Sixth day - Creatures of the land
24 God said, 'Let the earth bring forth the living creature after its kind, beast, moving thing, and creature of the earth after its kind.' It was so.
KD  UIEMR  ELAIM  ThUTsE  AERTs  NFSh 
  and·he-will·say  God  brought  the·earth  breathing 
    ChIA  LMINA  BAMA  URMSh  UChIThU-  ERTs  LMINA 
    life  to·kind  beast  and·moving  and·life  earth  to·kind 
    UIAI-  KN 
    and·be  so 
25 God made the creature of the earth of its species, the beast of its species, and every thing that moves on the ground of its species. God saw that it was good.
KA  UIOSh  ELAIM  ETh-  ChITh  AERTs  LMINA 
  and·he-will·make  God  the  life  the·earth  to·kind 
    UETh-  ABAMA  LMINA  UETh  KL-  RMSh 
    and·the  the·beast  to·kind  and·the  all  moving 
    AEDMA  LMINAU  UIRE  ELAIM  KI-  TUB 
    the·ground  to·kinds  and·fear  God  that  good 
26 God said, 'Let us make man in our image, after our likeness. Let them take charge of the fish of the sea, of the flying creatures of heaven, of the beast, of all the earth, and of every moving thing that moves on the earth.'
KU  UIEMR  ELAIM  NOShA  EDM  BTsLMNU 
  and·he-will·say  God  we·make  man  in·our-image 
    KDMUThNU  UIRDU  BDGTh  AIM 
    as·our-likeness  and·he-will·rule  in·fish  the·sea 
    UBOUF  AShMIM  UBBAMA  UBKL- 
    and·in·flying  the·heaven  and·in·beast  and·in·all 
    AERTs  UBKL-  ARMSh  ARMSh  OL- 
    the·earth  and·in·all  the·moving  the·moving  on 
    AERTs 
    the·earth 

The Creation of Man
27 God created man in His own image. In the image of God He created him. Male and female He created them.
KZ  UIBRE  ELAIM  ETh-  AEDM  BTsLMU 
  and·he-will·create  God  the  the·man  in·image 
    BTsLM  ELAIM  BRE  EThU  ZKR  UNQBA  BRE  EThM 
    in·image  God  create  him  male  and·female  create  them 
28 God blessed them and God said to them, 'Be fruitful, increase, fill the earth, and settle it. Take charge of the fish of the sea, of the flying creatures of heaven, and of every living thing that moves on the earth.'
KCh  UIBRK  EThM  ELAIM  UIEMR 
  and·he-will·bless  them  God  and·he-will·say 
    LAM  ELAIM  FRU  URBU  UMLEU  ETh- 
    to·them  God  be-fruitful  and·increase  and·fill  the 
    AERTs  UKBShA  URDU  BDGTh  AIM 
    the·earth  and·guide-it  and·rule  in·fish  the·sea 
    UBOUF  AShMIM  UBKL-  ChIA  ARMShTh 
    and·in·flying  the·heaven  and·in·all  life  the·moving 
    OL-  AERTs 
    on  the·earth 
29 God said, 'I have given you every herb yielding seed, which is on the face of all the earth, and every tree, in which is the fruit of a tree yielding seed. It is your food.
KT  UIEMR  ELAIM  ANA  NThThI  LKM  ETh-  KL- 
  and·he-will·say  God  listen  given  to·you  the  all 
    OShB  ZRO  ZRO  EShR  OL-  FNI  KL-  AERTs 
    herb  seeding  seeding  which  on  face  all  the·earth 
    UETh-  KL-  AOTs  EShR-  BU  FRI-  OTs  ZRO 
    and·the  all  the·tree  which  give  fruit  tree  seeding 
    ZRO  LKM  IAIA  LEKLA 
    seeding  to·you  is  to·food 
30 I have given every green herb for food to every creature of the earth, to every flying creature of heaven, and to every thing that moves on the earth, which has the breath of life.' It was so.
L  ULKL-  ChITh  AERTs  ULKL-  OUF 
  and·to·all  life  the·earth  and·to·all  flying 
    AShMIM  ULKL  RUMSh  OL-  AERTs  EShR-  BU 
    the·heaven  and·to·all  moving  on  the·earth  which  give 
    NFSh  ChIA  ETh-  KL-  IRQ  OShB  LEKLA  UIAI-  KN 
    breathing  life  the  all  green  herb  to·food  and·be  so 
31 God saw every thing which He made and it was very good. There was evening and morning, the sixth day.
LE  UIRE  ELAIM  ETh-  KL-  EShR  OShA  UANA-  TUB  MED 
  and·fear  God  the  all  which  make  and·listen  good  very 
    UIAI-  ORB  UIAI-  BQR  IUM  AShShI 
    and·be  evening  and·be  morning  day  the·six 

Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50

(Book Contents) Home


Revised 2018-09-18