Genesis 15 - BREShITh - בראשית


IAUA The Word of IAUA
IAUA End Time Ministry
Preparing for the End of Time
(Book Contents) Home Interlinear

Under Construction Under Construction Under Construction

Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50

Abram Promised a Son

1 After these things the word of IAUA came to Abram in a vision, saying: 'Fear not, Abram, I am your shield, your reward shall be exceeding great.'   E EChR ADBRIM AELA AIA DBR-IAUA EL-EBRM BMChZA LEMR EL-ThIRE EBRM ENKI MGN LK ShKRK ARBA MED   א אחר הדברים האלה היה דבר-יהוה אל-אברם במחזה לאמר אל-תירא אברם אנכי מגן לך שכרך הרבה מאד
2 Abram said: 'O Lord IAUA, what will You give me, seeing I go hence childless, and he that shall be possessor of my house is Eliezer of Damascus?'   B UIEMR EBRM EDNI IAUA MA-ThThN-LI UENKI AULK ORIRI UBN-MShQ BIThI AUE DMShQ ELIOZR   ב ויאמר אברם אדני יהוה מה-תתן-לי ואנכי הולך ערירי ובן-משק ביתי הוא דמשק אליעזר
3 Abram said: 'Behold, to me You have given no seed, and, lo, one born in my house is to be mine heir.'   G UIEMR EBRM AN LI LE NThThA ZRO UANA BN-BIThI IURSh EThI   ג ויאמר אברם הן לי לא נתתה זרע והנה בן-ביתי יורש אתי
4 And, behold, the word of IAUA came to him, saying: 'This man shall not be your heir; but he that shall come forth out of your own bowels shall be your heir.'   D UANA DBR-IAUA ELIU LEMR LE IIRShK ZA KI-EM EShR ITsE MMOIK AUE IIRShK   ד והנה דבר-יהוה אליו לאמר לא יירשך זה כי-אם אשר יצא ממעיך הוא יירשך
5 He brought him forth abroad, and said: 'Look now toward heaven, and count the stars, if you be able to count them'; and He said to him: 'So shall your seed be.'   A UIUTsE EThU AChUTsA UIEMR ABT-NE AShMIMA USFR AKUKBIM EM-ThUKL LSFR EThM UIEMR LU KA IAIA ZROK   ה ויוצא אתו החוצה ויאמר הבט-נא השמימה וספר הכוכבים אם-תוכל לספר אתם ויאמר לו כה יהיה זרעך
6 He believed in IAUA; and He counted it to him for righteousness.   U UAEMN BIAUA UIChShBA LU TsDQA   ו והאמן ביהוה ויחשבה לו צדקה
7 He said to him: 'I am IAUA that brought you out of Ur of the Chaldees, to give you this land to inherit it.'   Z UIEMR ELIU ENI IAUA EShR AUTsEThIK MEUR KShDIM LThTh LK ETh-AERTs AZETh LRShThA   ז ויאמר אליו אני יהוה אשר הוצאתיך מאור כשדים לתת לך את-הארץ הזאת לרשתה
8 He said: 'O Lord IAUA, whereby shall I know that I shall inherit it?'   Ch UIEMR EDNI IAUA BMA EDO KI EIRShNA   ח ויאמר אדני יהוה במה אדע כי אירשנה
9 He said to him: 'Take Me a heifer of three years old, and a she-goat of three years old, and a ram of three years old, and a turtle-dove, and a young pigeon.'   T UIEMR ELIU QChA LI OGLA MShLShTh UOZ MShLShTh UEIL MShLSh UThR UGUZL   ט ויאמר אליו קחה לי עגלה משלשת ועז משלשת ואיל משלש ותר וגוזל
10 He took him all these, and divided them in the middle, and laid each half over against the other; but the birds divided he not.   I UIQCh-LU ETh-KL-ELA UIBThR EThM BThUK UIThN EISh-BThRU LQRETh ROAU UETh-ATsFR LE BThR   י ויקח-לו את-כל-אלה ויבתר אתם בתוך ויתן איש-בתרו לקראת רעהו ואת-הצפר לא בתר
11 The birds of prey came down on the carcasses, and Abram drove them away.   IE UIRD AOIT OL-AFGRIM UIShB EThM EBRM   יא וירד העיט על-הפגרים וישב אתם אברם
12 It came to pass, that, when the sun was going down, a deep sleep fell on Abram; and, lo, a dread, even a great darkness, fell on him.   IB UIAI AShMSh LBUE UThRDMA NFLA OL-EBRM UANA EIMA ChShKA GDLA NFLTh OLIU   יב ויהי השמש לבוא ותרדמה נפלה על-אברם והנה אימה חשכה גדלה נפלת עליו
13 He said to Abram: 'Know of a surety that your seed shall be a stranger in a land that is not theirs, and shall serve them; and they shall afflict them four hundred years;   IG UIEMR LEBRM IDO ThDO KI-GR IAIA ZROK BERTs LE LAM UOBDUM UONU EThM ERBO MEUTh ShNA   יג ויאמר לאברם ידע תדע כי-גר יהיה זרעך בארץ לא להם ועבדום וענו אתם ארבע מאות שנה
14 and also that nation, whom they shall serve, will I judge; and afterward shall they come out with great substance.   ID UGM ETh-AGUI EShR IOBDU DN ENKI UEChRI-KN ITsEU BRKSh GDUL   יד וגם את-הגוי אשר יעבדו דן אנכי ואחרי-כן יצאו ברכש גדול
15 But you shall go to your fathers in peace; you shall be buried in a good old age.   TU UEThA ThBUE EL-EBThIK BShLUM ThQBR BShIBA TUBA   טו ואתה תבוא אל-אבתיך בשלום תקבר בשיבה טובה
16 In the fourth generation they shall come back hither; for the iniquity of the Amorite is not yet full.'   TZ UDUR RBIOI IShUBU ANA KI LE-ShLM OUN AEMRI OD-ANA   טז ודור רביעי ישובו הנה כי לא-שלם עון האמרי עד-הנה
17 It came to pass, that, when the sun went down, and there was thick darkness, behold a smoking furnace, and a flaming torch that passed between these pieces.   IZ UIAI AShMSh BEA UOLTA AIA UANA ThNUR OShN ULFID ESh EShR OBR BIN AGZRIM AELA   יז ויהי השמש באה ועלטה היה והנה תנור עשן ולפיד אש אשר עבר בין הגזרים האלה
18 In that day IAUA made a covenant with Abram, saying: 'To your seed have I given this land, from the river of Egypt to the great river, the river Euphrates;   ICh BIUM AAUE KRTh IAUA ETh-EBRM BRITh LEMR LZROK NThThI ETh-AERTs AZETh MNAR MTsRIM OD-ANAR AGDL NAR-FRTh   יח ביום ההוא כרת יהוה את-אברם ברית לאמר לזרעך נתתי את-הארץ הזאת מנהר מצרים עד-הנהר הגדל נהר-פרת
19 the Kenite, and the Kenizzite, and the Kadmonite,   IT ETh-AQINI UETh-AQNZI UETh AQDMNI   יט את-הקיני ואת-הקנזי ואת הקדמני
20 and the Hittite, and the Perizzite, and the Rephaim,   K UETh-AChThI UETh-AFRZI UETh-ARFEIM   כ ואת-החתי ואת-הפרזי ואת-הרפאים
21 and the Amorite, and the Canaanite, and the Girgashite, and the Jebusite.'   KE UETh-AEMRI UETh-AKNONI UETh-AGRGShI UETh-AIBUSI   כא ואת-האמרי ואת-הכנעני ואת-הגרגשי ואת-היבוסי

Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50

(Book Contents) Home


Revised 2018-09-18