Genesis 12 - BREShITh - בראשית


IAUA The Word of IAUA
IAUA End Time Ministry
Preparing for the End of Time
(Book Contents) Home Interlinear

Under Construction Under Construction Under Construction

Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50

Abram Journeys to Egypt

1 Now IAUA said to Abram: 'Get you out of your country, and from your kindred, and from your father's house, to the land that I will show you.   E UIEMR IAUA EL-EBRM LK-LK MERTsK UMMULDThK UMBITh EBIK EL-AERTs EShR EREK   א ויאמר יהוה אל-אברם לך-לך מארצך וממולדתך ומבית אביך אל-הארץ אשר אראך
2 I will make of you a great nation, and I will bless you, and make your name great; and be you a blessing.   B UEOShK LGUI GDUL UEBRKK UEGDLA ShMK UAIA BRKA   ב ואעשך לגוי גדול ואברכך ואגדלה שמך והיה ברכה
3 I will bless them that bless you, and him that curses you will I curse; and in you shall all the families of the earth be blessed.'   G UEBRKA MBRKIK UMQLLK EER UNBRKU BK KL MShFChTh AEDMA   ג ואברכה מברכיך ומקללך אאר ונברכו בך כל משפחת האדמה
4 So Abram went, as IAUA had spoken to him; and Lot went with him; and Abram was seventy and five years old when he departed out of Haran.   D UILK EBRM KEShR DBR ELIU IAUA UILK EThU LUT UEBRM BN-ChMSh ShNIM UShBOIM ShNA BTsEThU MChRN   ד וילך אברם כאשר דבר אליו יהוה וילך אתו לוט ואברם בן-חמש שנים ושבעים שנה בצאתו מחרן
5 Abram took Sarai his wife, and Lot his brother's son, and all their substance that they had gathered, and the souls that they had gotten in Haran; and they went forth to go into the land of Canaan; and into the land of Canaan they came.   A UIQCh EBRM ETh-ShRI EShThU UETh-LUT BN-EChIU UETh-KL-RKUShM EShR RKShU UETh-ANFSh EShR-OShU BChRN UITsEU LLKTh ERTsA KNON UIBEU ERTsA KNON   ה ויקח אברם את-שרי אשתו ואת-לוט בן-אחיו ואת-כל-רכושם אשר רכשו ואת-הנפש אשר-עשו בחרן ויצאו ללכת ארצה כנען ויבאו ארצה כנען
6 Abram passed through the land to the place of Shechem, to the terebinth of Moreh. The Canaanite was then in the land.   U UIOBR EBRM BERTs OD MQUM ShKM OD ELUN MURA UAKNONI EZ BERTs   ו ויעבר אברם בארץ עד מקום שכם עד אלון מורה והכנעני אז בארץ
7 IAUA appeared to Abram, and said: 'To your seed will I give this land'; and he built there an altar to IAUA, who appeared to him.   Z UIRE IAUA EL-EBRM UIEMR LZROK EThN ETh-AERTs AZETh UIBN ShM MZBCh LIAUA ANREA ELIU   ז וירא יהוה אל-אברם ויאמר לזרעך אתן את-הארץ הזאת ויבן שם מזבח ליהוה הנראה אליו
8 He removed from there to the mountain on the east of Beth-el, and pitched his tent, having Beth-el on the west, and Ai on the east; and he built there an altar to IAUA, and called on the name of IAUA.   Ch UIOThQ MShM AARA MQDM LBITh-EL UIT EALA BITh-EL MIM UAOI MQDM UIBN-ShM MZBCh LIAUA UIQRE BShM IAUA   ח ויעתק משם ההרה מקדם לבית-אל ויט אהלה בית-אל מים והעי מקדם ויבן-שם מזבח ליהוה ויקרא בשם יהוה
9 Abram journeyed, going on still toward the South.   T UISO EBRM ALUK UNSUO ANGBA   ט ויסע אברם הלוך ונסוע הנגבה
10 There was a famine in the land; and Abram went down into Egypt to sojourn there; for the famine was sore in the land.   I UIAI ROB BERTs UIRD EBRM MTsRIMA LGUR ShM KI-KBD AROB BERTs   י ויהי רעב בארץ וירד אברם מצרימה לגור שם כי-כבד הרעב בארץ
11 It came to pass, when he was come near to enter into Egypt, that he said to Sarai his wife: 'Behold now, I know that you are a fair woman to look on.   IE UIAI KEShR AQRIB LBUE MTsRIMA UIEMR EL-ShRI EShThU ANA-NE IDOThI KI EShA IFTh-MREA ETh   יא ויהי כאשר הקריב לבוא מצרימה ויאמר אל-שרי אשתו הנה-נא ידעתי כי אשה יפת-מראה את
12 It will come to pass, when the Egyptians shall see you, that they will say: This is his wife; and they will kill me, but you they will keep alive.   IB UAIA KI-IREU EThK AMTsRIM UEMRU EShThU ZETh UARGU EThI UEThK IChIU   יב והיה כי-יראו אתך המצרים ואמרו אשתו זאת והרגו אתי ואתך יחיו
13 Say, I pray you, you are my sister; that it may be well with me for your sake, and that my soul may live because of you.'   IG EMRI-NE EChThI ETh LMON IITB-LI BOBURK UChIThA NFShI BGLLK   יג אמרי-נא אחתי את למען ייטב-לי בעבורך וחיתה נפשי בגללך
14 It came to pass, that, when Abram was come into Egypt, the Egyptians beheld the woman that she was very fair.   ID UIAI KBUE EBRM MTsRIMA UIREU AMTsRIM ETh-AEShA KI-IFA AUE MED   יד ויהי כבוא אברם מצרימה ויראו המצרים את-האשה כי-יפה הוא מאד
15 The princes of Pharaoh saw her, and praised her to Pharaoh; and the woman was taken into Pharaoh's house.   TU UIREU EThA ShRI FROA UIALLU EThA EL-FROA UThQCh AEShA BITh FROA   טו ויראו אתה שרי פרעה ויהללו אתה אל-פרעה ותקח האשה בית פרעה
16 He dealt well with Abram for her sake; and he had sheep, and oxen, and he-asses, and men-servants, and maid-servants, and she-asses, and camels.   TZ ULEBRM AITIB BOBURA UIAI-LU TsEN-UBQR UChMRIM UOBDIM UShFChTh UEThNTh UGMLIM   טז ולאברם היטיב בעבורה ויהי-לו צאן-ובקר וחמרים ועבדים ושפחת ואתנת וגמלים
17 IAUA plagued Pharaoh and his house with great plagues because of Sarai Abram's wife.   IZ UINGO IAUA ETh-FROA NGOIM GDLIM UETh-BIThU OL-DBR ShRI EShTh EBRM   יז וינגע יהוה את-פרעה נגעים גדלים ואת-ביתו על-דבר שרי אשת אברם
18 Pharaoh called Abram, and said: 'What is this that you have done to me? why didst you not tell me that she was your wife?   ICh UIQRE FROA LEBRM UIEMR MA-ZETh OShITh LI LMA LE-AGDTh LI KI EShThK AUE   יח ויקרא פרעה לאברם ויאמר מה-זאת עשית לי למה לא-הגדת לי כי אשתך הוא
19 Why said you: She is my sister? so that I took her to be my wife; now therefore behold your wife, take her, and go your way.'   IT LMA EMRTh EChThI AUE UEQCh EThA LI LEShA UOThA ANA EShThK QCh ULK   יט למה אמרת אחתי הוא ואקח אתה לי לאשה ועתה הנה אשתך קח ולך
20 Pharaoh gave men charge concerning him; and they brought him on the way, and his wife, and all that he had.   K UITsU OLIU FROA ENShIM UIShLChU EThU UETh-EShThU UETh-KL-EShR-LU   כ ויצו עליו פרעה אנשים וישלחו אתו ואת-אשתו ואת-כל-אשר-לו

Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50

(Book Contents) Home


Revised 2018-09-18