Genesis 11 - BREShITh - Interlinear


IAUA The Word of IAUA
IAUA End Time Ministry
Preparing for the End of Time
(Book Contents) Home Parallel

Under Construction Under Construction Under Construction

Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50

Universal Language, Babel, Confusion
1 The whole earth was of one language and of one speech.
E  UIAI  KL-  AERTs  ShFA  EChTh  UDBRIM  EChDIM 
  and·be  all  the·earth  I-will·?  and·?  I-will·? 
2 It came to pass, as they journeyed east, that they found a plain in the land of Shinar; and they dwelt there.
B  UIAI  BNSOM  MQDM  UIMTsEU  BQOA 
  and·be  in·we·?  from·east  and·he-will·from·?  in·? 
    BERTs  ShNOR  UIShBU  ShM 
    in·earth  and·he-will·?  name 
3 They said one to another: 'Come, let us make brick, and burn them thoroughly.' They had brick for stone, and slime had they for mortar.
G  UIEMRU  EISh  EL- 
  and·he-will·I-will·from·?  I-will·he-will·?  this 
    ROAU  ABA  NLBNA  LBNIM 
    the·in·the  we·to·in·we·the  to·children 
    UNShRFA  LShRFA  UThAI  LAM  ALBNA 
    and·we·?  to·?  and·?  to·them  the·to·in·we·the 
    LEBN  UAChMR  AIA  LAM 
    to·I-will·in·we  and·the·?  the·he-will·the  to·them 
    LChMR 
    to·? 
4 They said: 'Come, let us build us a city, and a tower, with its top in heaven, and let us make us a name; unless we be scattered abroad on the face of the whole earth.'
D  UIEMRU  ABA  NBNA- 
  and·he-will·I-will·from·?  the·in·the  we·in·we·the 
    LNU  OIR  UMGDL  UREShU  BShMIM 
    to·we·and  and·from·great  and·?  in·heaven 
    UNOShA-  LNU  ShM  FN-  NFUTs  OL-  FNI  KL- 
    and·we·make  to·we·and  name  then  we·?  on  face  all 
    AERTs 
    the·earth 
5 IAUA came down to see the city and the tower, which the children of men built.
A  UIRD  IAUA  LRETh  ETh-  AOIR  UETh- 
  and·he-will·?  IAUA  to·?  the  the·?  and·the 
    AMGDL  EShR  BNU  BNI 
    the·from·great  which  in·we·and  in·we·he-will 
    AEDM 
    the·man 
6 IAUA said: 'Behold, they are one people, and they have all one language; and this is what they begin to do; and now nothing will be withheld from them, which they purpose to do.
U  UIEMR  IAUA  AN  OM  EChD  UShFA  EChTh 
  and·he-will·say  IAUA  the·we  one  and·?  I-will·? 
    LKLM  UZA  AChLM  LOShUTh  UOThA  LE- 
    to·as·to·from  and·?  the·?  to·make  and·?  not 
    IBTsR  MAM  KL  EShR  IZMU  LOShUTh 
    he-will·in·?  from·them  all  which  he-will·?  to·make 
7 Come, let us go down, and there confound their language, that they may not understand one another's speech.'
Z  ABA  NRDA  UNBLA  ShM  ShFThM  EShR 
  the·in·the  we·?  and·we·in·to·the  name  which 
    LE  IShMOU  EISh  ShFTh  ROAU 
    not  he-will·?  I-will·he-will·? 
8 So IAUA scattered them abroad from there on the face of all the earth; and they left off to build the city.
Ch  UIFTs  IAUA  EThM  MShM  OL-  FNI  KL- 
  and·he-will·?  IAUA  them  from·name  on  face  all 
    AERTs  UIChDLU  LBNTh  AOIR 
    the·earth  and·he-will·?  to·in·we·she-will  the·? 
9 Therefore was the name of it called Babel; because IAUA did there confound the language of all the earth; and from there did IAUA scatter them abroad on the face of all the earth.
T  OL-  KN  QRE  ShMA  BBL  KI-  ShM  BLL  IAUA  ShFTh 
  on  so  call  in·in·to  that  name  in·to·to  IAUA 
    KL-  AERTs  UMShM  AFITsM  IAUA  OL-  FNI  KL- 
    all  the·earth  and·from·name  the·?  IAUA  on  face  all 
    AERTs 
    the·earth 

Descendants of Shem
10 These are the generations of Shem. Shem was a hundred years old, and begot Arpachshad two years after the flood.
I  ELA  ThULDTh  ShM  ShM  BN-  METh  ShNA 
  this  name  name  in·we  from·the 
    UIULD  ETh-  ERFKShD  ShNThIM  EChR 
    and·he-will·and·to·?  the  I-will·?  I-will·? 
    AMBUL 
    the·from·in·and·to 
11 Shem lived after he begot Arpachshad five hundred years, and begot sons and daughters.
IE  UIChI-  ShM  EChRI 
  and·he-will·life  name  I-will·? 
    AULIDU  ETh-  ERFKShD  ChMSh 
    the·and·to·he-will·?  the  I-will·? 
    MEUTh  ShNA 
    from·I-will·and·she-will 
    UIULD  BNIM 
    and·he-will·and·to·?  children 
    UBNUTh 
    and·in·we·and·she-will 
12 Arpachshad lived five and thirty years, and begot Shelah.
IB  UERFKShD  ChI  ChMSh  UShLShIM  ShNA 
  and·I-will·?  life  and·? 
    UIULD  ETh-  ShLCh 
    and·he-will·and·to·?  the  send 
13 Arpachshad lived after he begot Shelah four hundred and three years, and begot sons and daughters.
IG  UIChI  ERFKShD  EChRI 
  and·he-will·life  I-will·?  I-will·? 
    AULIDU  ETh-  ShLCh  ShLSh  ShNIM 
    the·and·to·he-will·?  the  send  years 
    UERBO  MEUTh  ShNA 
    and·I-will·?  from·I-will·and·she-will 
    UIULD  BNIM 
    and·he-will·and·to·?  children 
    UBNUTh 
    and·in·we·and·she-will 
14 Shelah lived thirty years, and begot Eber.
ID  UShLCh  ChI  ShLShIM  ShNA  UIULD  ETh- 
  and·send  life  and·he-will·and·to·?  the 
    OBR 
   
15 Shelah lived after he begot Eber four hundred and three years, and begot sons and daughters.
TU  UIChI-  ShLCh  EChRI 
  and·he-will·life  send  I-will·? 
    AULIDU  ETh-  OBR  ShLSh  ShNIM 
    the·and·to·he-will·?  the  years 
    UERBO  MEUTh  ShNA 
    and·I-will·?  from·I-will·and·she-will 
    UIULD  BNIM 
    and·he-will·and·to·?  children 
    UBNUTh 
    and·in·we·and·she-will 
16 Eber lived four and thirty years, and begot Peleg.
TZ  UIChI-  OBR  ERBO  UShLShIM  ShNA 
  and·he-will·life  I-will·?  and·? 
    UIULD  ETh-  FLG 
    and·he-will·and·to·?  the 
17 Eber lived after he begot Peleg four hundred and thirty years, and begot sons and daughters.
IZ  UIChI-  OBR  EChRI  AULIDU 
  and·he-will·life  I-will·?  the·and·to·he-will·? 
    ETh-  FLG  ShLShIM  ShNA  UERBO 
    the  and·I-will·? 
    MEUTh  ShNA 
    from·I-will·and·she-will 
    UIULD  BNIM 
    and·he-will·and·to·?  children 
    UBNUTh 
    and·in·we·and·she-will 
18 Peleg lived thirty years, and begot Reu.
ICh  UIChI-  FLG  ShLShIM  ShNA 
  and·he-will·life 
    UIULD  ETh-  ROU 
    and·he-will·and·to·?  the 
19 Peleg lived after he begot Reu two hundred and nine years, and begot sons and daughters.
IT  UIChI-  FLG  EChRI  AULIDU 
  and·he-will·life  I-will·?  the·and·to·he-will·? 
    ETh-  ROU  ThShO  ShNIM  UMEThIM  ShNA 
    the  years  and·from·I-will·? 
    UIULD  BNIM 
    and·he-will·and·to·?  children 
    UBNUTh 
    and·in·we·and·she-will 
20 Reu lived two and thirty years, and begot Serug.
K  UIChI  ROU  ShThIM  UShLShIM  ShNA 
  and·he-will·life  and·? 
    UIULD  ETh-  ShRUG 
    and·he-will·and·to·?  the 
21 Reu lived after he begot Serug two hundred and seven years, and begot sons and daughters.
KE  UIChI  ROU  EChRI  AULIDU 
  and·he-will·life  I-will·?  the·and·to·he-will·? 
    ETh-  ShRUG  ShBO  ShNIM  UMEThIM  ShNA 
    the  years  and·from·I-will·? 
    UIULD  BNIM 
    and·he-will·and·to·?  children 
    UBNUTh 
    and·in·we·and·she-will 
22 Serug lived thirty years, and begot Nahor.
KB  UIChI  ShRUG  ShLShIM  ShNA 
  and·he-will·life 
    UIULD  ETh-  NChUR 
    and·he-will·and·to·?  the  we·? 
23 Serug lived after he begot Nahor two hundred years, and begot sons and daughters.
KG  UIChI  ShRUG  EChRI 
  and·he-will·life  I-will·? 
    AULIDU  ETh-  NChUR  METhIM  ShNA 
    the·and·to·he-will·?  the  we·?  from·I-will·? 
    UIULD  BNIM 
    and·he-will·and·to·?  children 
    UBNUTh 
    and·in·we·and·she-will 
24 Nahor lived nine and twenty years, and begot Terah.
KD  UIChI  NChUR  ThShO  UOShRIM  ShNA 
  and·he-will·life  we·?  and·? 
    UIULD  ETh-  ThRCh 
    and·he-will·and·to·?  the 
25 Nahor lived after he begot Terah a hundred and nineteen years, and begot sons and daughters.
KA  UIChI  NChUR  EChRI 
  and·he-will·life  we·?  I-will·? 
    AULIDU  ETh-  ThRCh  ThShO-  OShRA  ShNA 
    the·and·to·he-will·?  the 
    UMETh  ShNA  UIULD  BNIM 
    and·from·the  and·he-will·and·to·?  children 
    UBNUTh 
    and·in·we·and·she-will 
26 Terah lived seventy years, and begot Abram, Nahor, and Haran.
KU  UIChI-  ThRCh  ShBOIM  ShNA 
  and·he-will·life 
    UIULD  ETh-  EBRM  ETh-  NChUR 
    and·he-will·and·to·?  the  I-will·in·?  the  we·? 
    UETh-  ARN 
    and·the  the·? 
27 Now these are the generations of Terah. Terah begot Abram, Nahor, and Haran; and Haran begot Lot.
KZ  UELA  ThULDTh  ThRCh  ThRCh  AULID 
  and·this  the·and·to·he-will·? 
    ETh-  EBRM  ETh-  NChUR  UETh-  ARN  UARN 
    the  I-will·in·?  the  we·?  and·the  the·?  and·the·? 
    AULID  ETh-  LUT 
    the·and·to·he-will·?  the  to·and·? 
28 Haran died in the presence of his father Terah in the land of his nativity, in Ur of the Chaldees.
KCh  UIMTh  ARN  OL-  FNI  ThRCh 
  and·he-will·from·she-will  the·?  on  face 
    EBIU  BERTs  MULDThU 
    I-will·in·he-will·and  in·earth  from·and·to·? 
    BEUR  KShDIM 
    in·light  as·? 
29 Abram and Nahor took them wives: the name of Abram's wife was Sarai; and the name of Nahor's wife, Milcah, the daughter of Haran, the father of Milcah, and the father of Iscah.
KT  UIQCh  EBRM  UNChUR  LAM  NShIM 
  and·he-will·?  I-will·in·?  and·we·?  to·them  we·? 
    ShM  EShTh-  EBRM  ShRI  UShM  EShTh- 
    name  I-will·?  I-will·in·?  and·name  I-will·? 
    NChUR  MLKA  BTh-  ARN 
    we·?  from·to·as·the  in·she-will  the·? 
    EBI-  MLKA 
    I-will·in·he-will  from·to·as·the 
    UEBI  ISKA 
    and·I-will·in·he-will  he-will·? 
30 Sarai was barren; she had no child.
L  UThAI  ShRI  OQRA  EIN  LA  ULD 
  and·?  no  to·the  and·to·? 
31 Terah took Abram his son, and Lot the son of Haran, his son's son, and Sarai his daughter-in-law, his son Abram's wife; and they went forth with them from Ur of the Chaldees, to go into the land of Canaan; and they came to Haran, and dwelt there.
LE  UIQCh  ThRCh  ETh-  EBRM  BNU 
  and·he-will·?  the  I-will·in·?  in·we·and 
    UETh-  LUT  BN-  ARN  BN-  BNU  UETh 
    and·the  to·and·?  in·we  the·?  in·we  in·we·and  and·the 
    ShRI  KLThU  EShTh  EBRM  BNU 
    as·to·?  I-will·?  I-will·in·?  in·we·and 
    UITsEU  EThM  MEUR  KShDIM  LLKTh 
    and·he-will·?  them  light  as·?  to·to·as·she-will 
    ERTsA  KNON  UIBEU  OD-  ChRN 
    I-will·?  as·we·?  and·he-will·in·I-will·and 
    UIShBU  ShM 
    and·he-will·?  name 
32 The days of Terah were two hundred and five years; and Terah died in Haran.
LB  UIAIU  IMI-  ThRCh  ChMSh 
  and·he-will·be  he-will·from·he-will 
    ShNIM  UMEThIM  ShNA 
    years  and·from·I-will·? 
    UIMTh  ThRCh  BChRN 
    and·he-will·from·she-will  in·? 

Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50

(Book Contents) Home


Revised 2018-09-18