Genesis 11 - BREShITh - בראשית


IAUA The Word of IAUA
IAUA End Time Ministry
Preparing for the End of Time
(Book Contents) Home Interlinear

Under Construction Under Construction Under Construction

Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50

Universal Language, Babel, Confusion

1 The whole earth was of one language and of one speech.   E UIAI KL-AERTs ShFA EChTh UDBRIM EChDIM   א ויהי כל-הארץ שפה אחת ודברים אחדים
2 It came to pass, as they journeyed east, that they found a plain in the land of Shinar; and they dwelt there.   B UIAI BNSOM MQDM UIMTsEU BQOA BERTs ShNOR UIShBU ShM   ב ויהי בנסעם מקדם וימצאו בקעה בארץ שנער וישבו שם
3 They said one to another: 'Come, let us make brick, and burn them thoroughly.' They had brick for stone, and slime had they for mortar.   G UIEMRU EISh EL-ROAU ABA NLBNA LBNIM UNShRFA LShRFA UThAI LAM ALBNA LEBN UAChMR AIA LAM LChMR   ג ויאמרו איש אל-רעהו הבה נלבנה לבנים ונשרפה לשרפה ותהי להם הלבנה לאבן והחמר היה להם לחמר
4 They said: 'Come, let us build us a city, and a tower, with its top in heaven, and let us make us a name; unless we be scattered abroad on the face of the whole earth.'   D UIEMRU ABA NBNA-LNU OIR UMGDL UREShU BShMIM UNOShA-LNU ShM FN-NFUTs OL-FNI KL-AERTs   ד ויאמרו הבה נבנה-לנו עיר ומגדל וראשו בשמים ונעשה-לנו שם פן-נפוץ על-פני כל-הארץ
5 IAUA came down to see the city and the tower, which the children of men built.   A UIRD IAUA LRETh ETh-AOIR UETh-AMGDL EShR BNU BNI AEDM   ה וירד יהוה לראת את-העיר ואת-המגדל אשר בנו בני האדם
6 IAUA said: 'Behold, they are one people, and they have all one language; and this is what they begin to do; and now nothing will be withheld from them, which they purpose to do.   U UIEMR IAUA AN OM EChD UShFA EChTh LKLM UZA AChLM LOShUTh UOThA LE-IBTsR MAM KL EShR IZMU LOShUTh   ו ויאמר יהוה הן עם אחד ושפה אחת לכלם וזה החלם לעשות ועתה לא-יבצר מהם כל אשר יזמו לעשות
7 Come, let us go down, and there confound their language, that they may not understand one another's speech.'   Z ABA NRDA UNBLA ShM ShFThM EShR LE IShMOU EISh ShFTh ROAU   ז הבה נרדה ונבלה שם שפתם אשר לא ישמעו איש שפת רעהו
8 So IAUA scattered them abroad from there on the face of all the earth; and they left off to build the city.   Ch UIFTs IAUA EThM MShM OL-FNI KL-AERTs UIChDLU LBNTh AOIR   ח ויפץ יהוה אתם משם על-פני כל-הארץ ויחדלו לבנת העיר
9 Therefore was the name of it called Babel; because IAUA did there confound the language of all the earth; and from there did IAUA scatter them abroad on the face of all the earth.   T OL-KN QRE ShMA BBL KI-ShM BLL IAUA ShFTh KL-AERTs UMShM AFITsM IAUA OL-FNI KL-AERTs   ט על-כן קרא שמה בבל כי-שם בלל יהוה שפת כל-הארץ ומשם הפיצם יהוה על-פני כל-הארץ

Descendants of Shem

10 These are the generations of Shem. Shem was a hundred years old, and begot Arpachshad two years after the flood.   I ELA ThULDTh ShM ShM BN-METh ShNA UIULD ETh-ERFKShD ShNThIM EChR AMBUL   י אלה תולדת שם שם בן-מאת שנה ויולד את-ארפכשד שנתים אחר המבול
11 Shem lived after he begot Arpachshad five hundred years, and begot sons and daughters.   IE UIChI-ShM EChRI AULIDU ETh-ERFKShD ChMSh MEUTh ShNA UIULD BNIM UBNUTh   יא ויחי-שם אחרי הולידו את-ארפכשד חמש מאות שנה ויולד בנים ובנות
12 Arpachshad lived five and thirty years, and begot Shelah.   IB UERFKShD ChI ChMSh UShLShIM ShNA UIULD ETh-ShLCh   יב וארפכשד חי חמש ושלשים שנה ויולד את-שלח
13 Arpachshad lived after he begot Shelah four hundred and three years, and begot sons and daughters.   IG UIChI ERFKShD EChRI AULIDU ETh-ShLCh ShLSh ShNIM UERBO MEUTh ShNA UIULD BNIM UBNUTh   יג ויחי ארפכשד אחרי הולידו את-שלח שלש שנים וארבע מאות שנה ויולד בנים ובנות
14 Shelah lived thirty years, and begot Eber.   ID UShLCh ChI ShLShIM ShNA UIULD ETh-OBR   יד ושלח חי שלשים שנה ויולד את-עבר
15 Shelah lived after he begot Eber four hundred and three years, and begot sons and daughters.   TU UIChI-ShLCh EChRI AULIDU ETh-OBR ShLSh ShNIM UERBO MEUTh ShNA UIULD BNIM UBNUTh   טו ויחי-שלח אחרי הולידו את-עבר שלש שנים וארבע מאות שנה ויולד בנים ובנות
16 Eber lived four and thirty years, and begot Peleg.   TZ UIChI-OBR ERBO UShLShIM ShNA UIULD ETh-FLG   טז ויחי-עבר ארבע ושלשים שנה ויולד את-פלג
17 Eber lived after he begot Peleg four hundred and thirty years, and begot sons and daughters.   IZ UIChI-OBR EChRI AULIDU ETh-FLG ShLShIM ShNA UERBO MEUTh ShNA UIULD BNIM UBNUTh   יז ויחי-עבר אחרי הולידו את-פלג שלשים שנה וארבע מאות שנה ויולד בנים ובנות
18 Peleg lived thirty years, and begot Reu.   ICh UIChI-FLG ShLShIM ShNA UIULD ETh-ROU   יח ויחי-פלג שלשים שנה ויולד את-רעו
19 Peleg lived after he begot Reu two hundred and nine years, and begot sons and daughters.   IT UIChI-FLG EChRI AULIDU ETh-ROU ThShO ShNIM UMEThIM ShNA UIULD BNIM UBNUTh   יט ויחי-פלג אחרי הולידו את-רעו תשע שנים ומאתים שנה ויולד בנים ובנות
20 Reu lived two and thirty years, and begot Serug.   K UIChI ROU ShThIM UShLShIM ShNA UIULD ETh-ShRUG   כ ויחי רעו שתים ושלשים שנה ויולד את-שרוג
21 Reu lived after he begot Serug two hundred and seven years, and begot sons and daughters.   KE UIChI ROU EChRI AULIDU ETh-ShRUG ShBO ShNIM UMEThIM ShNA UIULD BNIM UBNUTh   כא ויחי רעו אחרי הולידו את-שרוג שבע שנים ומאתים שנה ויולד בנים ובנות
22 Serug lived thirty years, and begot Nahor.   KB UIChI ShRUG ShLShIM ShNA UIULD ETh-NChUR   כב ויחי שרוג שלשים שנה ויולד את-נחור
23 Serug lived after he begot Nahor two hundred years, and begot sons and daughters.   KG UIChI ShRUG EChRI AULIDU ETh-NChUR METhIM ShNA UIULD BNIM UBNUTh   כג ויחי שרוג אחרי הולידו את-נחור מאתים שנה ויולד בנים ובנות
24 Nahor lived nine and twenty years, and begot Terah.   KD UIChI NChUR ThShO UOShRIM ShNA UIULD ETh-ThRCh   כד ויחי נחור תשע ועשרים שנה ויולד את-תרח
25 Nahor lived after he begot Terah a hundred and nineteen years, and begot sons and daughters.   KA UIChI NChUR EChRI AULIDU ETh-ThRCh ThShO-OShRA ShNA UMETh ShNA UIULD BNIM UBNUTh   כה ויחי נחור אחרי הולידו את-תרח תשע-עשרה שנה ומאת שנה ויולד בנים ובנות
26 Terah lived seventy years, and begot Abram, Nahor, and Haran.   KU UIChI-ThRCh ShBOIM ShNA UIULD ETh-EBRM ETh-NChUR UETh-ARN   כו ויחי-תרח שבעים שנה ויולד את-אברם את-נחור ואת-הרן
27 Now these are the generations of Terah. Terah begot Abram, Nahor, and Haran; and Haran begot Lot.   KZ UELA ThULDTh ThRCh ThRCh AULID ETh-EBRM ETh-NChUR UETh-ARN UARN AULID ETh-LUT   כז ואלה תולדת תרח תרח הוליד את-אברם את-נחור ואת-הרן והרן הוליד את-לוט
28 Haran died in the presence of his father Terah in the land of his nativity, in Ur of the Chaldees.   KCh UIMTh ARN OL-FNI ThRCh EBIU BERTs MULDThU BEUR KShDIM   כח וימת הרן על-פני תרח אביו בארץ מולדתו באור כשדים
29 Abram and Nahor took them wives: the name of Abram's wife was Sarai; and the name of Nahor's wife, Milcah, the daughter of Haran, the father of Milcah, and the father of Iscah.   KT UIQCh EBRM UNChUR LAM NShIM ShM EShTh-EBRM ShRI UShM EShTh-NChUR MLKA BTh-ARN EBI-MLKA UEBI ISKA   כט ויקח אברם ונחור להם נשים שם אשת-אברם שרי ושם אשת-נחור מלכה בת-הרן אבי-מלכה ואבי יסכה
30 Sarai was barren; she had no child.   L UThAI ShRI OQRA EIN LA ULD   ל ותהי שרי עקרה אין לה ולד
31 Terah took Abram his son, and Lot the son of Haran, his son's son, and Sarai his daughter-in-law, his son Abram's wife; and they went forth with them from Ur of the Chaldees, to go into the land of Canaan; and they came to Haran, and dwelt there.   LE UIQCh ThRCh ETh-EBRM BNU UETh-LUT BN-ARN BN-BNU UETh ShRI KLThU EShTh EBRM BNU UITsEU EThM MEUR KShDIM LLKTh ERTsA KNON UIBEU OD-ChRN UIShBU ShM   לא ויקח תרח את-אברם בנו ואת-לוט בן-הרן בן-בנו ואת שרי כלתו אשת אברם בנו ויצאו אתם מאור כשדים ללכת ארצה כנען ויבאו עד-חרן וישבו שם
32 The days of Terah were two hundred and five years; and Terah died in Haran.   LB UIAIU IMI-ThRCh ChMSh ShNIM UMEThIM ShNA UIMTh ThRCh BChRN   לב ויהיו ימי-תרח חמש שנים ומאתים שנה וימת תרח בחרן

Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50

(Book Contents) Home


Revised 2018-09-18