The Word of IAUA | |
IAUA End Time Ministry | |
Preparing for the End of Time | |
(Book Contents) Home Interlinear |
|
Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 |
Universal Language, Babel, Confusion | ||||
1 The whole earth was of one language and of one speech. | E UIAI KL-AERTs ShFA EChTh UDBRIM EChDIM | א ויהי כל-הארץ שפה אחת ודברים אחדים | ||
2 It came to pass, as they journeyed east, that they found a plain in the land of Shinar; and they dwelt there. | B UIAI BNSOM MQDM UIMTsEU BQOA BERTs ShNOR UIShBU ShM | ב ויהי בנסעם מקדם וימצאו בקעה בארץ שנער וישבו שם | ||
3 They said one to another: 'Come, let us make brick, and burn them thoroughly.' They had brick for stone, and slime had they for mortar. | G UIEMRU EISh EL-ROAU ABA NLBNA LBNIM UNShRFA LShRFA UThAI LAM ALBNA LEBN UAChMR AIA LAM LChMR | ג ויאמרו איש אל-רעהו הבה נלבנה לבנים ונשרפה לשרפה ותהי להם הלבנה לאבן והחמר היה להם לחמר | ||
4 They said: 'Come, let us build us a city, and a tower, with its top in heaven, and let us make us a name; unless we be scattered abroad on the face of the whole earth.' | D UIEMRU ABA NBNA-LNU OIR UMGDL UREShU BShMIM UNOShA-LNU ShM FN-NFUTs OL-FNI KL-AERTs | ד ויאמרו הבה נבנה-לנו עיר ומגדל וראשו בשמים ונעשה-לנו שם פן-נפוץ על-פני כל-הארץ | ||
5 IAUA came down to see the city and the tower, which the children of men built. | A UIRD IAUA LRETh ETh-AOIR UETh-AMGDL EShR BNU BNI AEDM | ה וירד יהוה לראת את-העיר ואת-המגדל אשר בנו בני האדם | ||
6 IAUA said: 'Behold, they are one people, and they have all one language; and this is what they begin to do; and now nothing will be withheld from them, which they purpose to do. | U UIEMR IAUA AN OM EChD UShFA EChTh LKLM UZA AChLM LOShUTh UOThA LE-IBTsR MAM KL EShR IZMU LOShUTh | ו ויאמר יהוה הן עם אחד ושפה אחת לכלם וזה החלם לעשות ועתה לא-יבצר מהם כל אשר יזמו לעשות | ||
7 Come, let us go down, and there confound their language, that they may not understand one another's speech.' | Z ABA NRDA UNBLA ShM ShFThM EShR LE IShMOU EISh ShFTh ROAU | ז הבה נרדה ונבלה שם שפתם אשר לא ישמעו איש שפת רעהו | ||
8 So IAUA scattered them abroad from there on the face of all the earth; and they left off to build the city. | Ch UIFTs IAUA EThM MShM OL-FNI KL-AERTs UIChDLU LBNTh AOIR | ח ויפץ יהוה אתם משם על-פני כל-הארץ ויחדלו לבנת העיר | ||
9 Therefore was the name of it called Babel; because IAUA did there confound the language of all the earth; and from there did IAUA scatter them abroad on the face of all the earth. | T OL-KN QRE ShMA BBL KI-ShM BLL IAUA ShFTh KL-AERTs UMShM AFITsM IAUA OL-FNI KL-AERTs | ט על-כן קרא שמה בבל כי-שם בלל יהוה שפת כל-הארץ ומשם הפיצם יהוה על-פני כל-הארץ | ||
Descendants of Shem | ||||
10 These are the generations of Shem. Shem was a hundred years old, and begot Arpachshad two years after the flood. | I ELA ThULDTh ShM ShM BN-METh ShNA UIULD ETh-ERFKShD ShNThIM EChR AMBUL | י אלה תולדת שם שם בן-מאת שנה ויולד את-ארפכשד שנתים אחר המבול | ||
11 Shem lived after he begot Arpachshad five hundred years, and begot sons and daughters. | IE UIChI-ShM EChRI AULIDU ETh-ERFKShD ChMSh MEUTh ShNA UIULD BNIM UBNUTh | יא ויחי-שם אחרי הולידו את-ארפכשד חמש מאות שנה ויולד בנים ובנות | ||
12 Arpachshad lived five and thirty years, and begot Shelah. | IB UERFKShD ChI ChMSh UShLShIM ShNA UIULD ETh-ShLCh | יב וארפכשד חי חמש ושלשים שנה ויולד את-שלח | ||
13 Arpachshad lived after he begot Shelah four hundred and three years, and begot sons and daughters. | IG UIChI ERFKShD EChRI AULIDU ETh-ShLCh ShLSh ShNIM UERBO MEUTh ShNA UIULD BNIM UBNUTh | יג ויחי ארפכשד אחרי הולידו את-שלח שלש שנים וארבע מאות שנה ויולד בנים ובנות | ||
14 Shelah lived thirty years, and begot Eber. | ID UShLCh ChI ShLShIM ShNA UIULD ETh-OBR | יד ושלח חי שלשים שנה ויולד את-עבר | ||
15 Shelah lived after he begot Eber four hundred and three years, and begot sons and daughters. | TU UIChI-ShLCh EChRI AULIDU ETh-OBR ShLSh ShNIM UERBO MEUTh ShNA UIULD BNIM UBNUTh | טו ויחי-שלח אחרי הולידו את-עבר שלש שנים וארבע מאות שנה ויולד בנים ובנות | ||
16 Eber lived four and thirty years, and begot Peleg. | TZ UIChI-OBR ERBO UShLShIM ShNA UIULD ETh-FLG | טז ויחי-עבר ארבע ושלשים שנה ויולד את-פלג | ||
17 Eber lived after he begot Peleg four hundred and thirty years, and begot sons and daughters. | IZ UIChI-OBR EChRI AULIDU ETh-FLG ShLShIM ShNA UERBO MEUTh ShNA UIULD BNIM UBNUTh | יז ויחי-עבר אחרי הולידו את-פלג שלשים שנה וארבע מאות שנה ויולד בנים ובנות | ||
18 Peleg lived thirty years, and begot Reu. | ICh UIChI-FLG ShLShIM ShNA UIULD ETh-ROU | יח ויחי-פלג שלשים שנה ויולד את-רעו | ||
19 Peleg lived after he begot Reu two hundred and nine years, and begot sons and daughters. | IT UIChI-FLG EChRI AULIDU ETh-ROU ThShO ShNIM UMEThIM ShNA UIULD BNIM UBNUTh | יט ויחי-פלג אחרי הולידו את-רעו תשע שנים ומאתים שנה ויולד בנים ובנות | ||
20 Reu lived two and thirty years, and begot Serug. | K UIChI ROU ShThIM UShLShIM ShNA UIULD ETh-ShRUG | כ ויחי רעו שתים ושלשים שנה ויולד את-שרוג | ||
21 Reu lived after he begot Serug two hundred and seven years, and begot sons and daughters. | KE UIChI ROU EChRI AULIDU ETh-ShRUG ShBO ShNIM UMEThIM ShNA UIULD BNIM UBNUTh | כא ויחי רעו אחרי הולידו את-שרוג שבע שנים ומאתים שנה ויולד בנים ובנות | ||
22 Serug lived thirty years, and begot Nahor. | KB UIChI ShRUG ShLShIM ShNA UIULD ETh-NChUR | כב ויחי שרוג שלשים שנה ויולד את-נחור | ||
23 Serug lived after he begot Nahor two hundred years, and begot sons and daughters. | KG UIChI ShRUG EChRI AULIDU ETh-NChUR METhIM ShNA UIULD BNIM UBNUTh | כג ויחי שרוג אחרי הולידו את-נחור מאתים שנה ויולד בנים ובנות | ||
24 Nahor lived nine and twenty years, and begot Terah. | KD UIChI NChUR ThShO UOShRIM ShNA UIULD ETh-ThRCh | כד ויחי נחור תשע ועשרים שנה ויולד את-תרח | ||
25 Nahor lived after he begot Terah a hundred and nineteen years, and begot sons and daughters. | KA UIChI NChUR EChRI AULIDU ETh-ThRCh ThShO-OShRA ShNA UMETh ShNA UIULD BNIM UBNUTh | כה ויחי נחור אחרי הולידו את-תרח תשע-עשרה שנה ומאת שנה ויולד בנים ובנות | ||
26 Terah lived seventy years, and begot Abram, Nahor, and Haran. | KU UIChI-ThRCh ShBOIM ShNA UIULD ETh-EBRM ETh-NChUR UETh-ARN | כו ויחי-תרח שבעים שנה ויולד את-אברם את-נחור ואת-הרן | ||
27 Now these are the generations of Terah. Terah begot Abram, Nahor, and Haran; and Haran begot Lot. | KZ UELA ThULDTh ThRCh ThRCh AULID ETh-EBRM ETh-NChUR UETh-ARN UARN AULID ETh-LUT | כז ואלה תולדת תרח תרח הוליד את-אברם את-נחור ואת-הרן והרן הוליד את-לוט | ||
28 Haran died in the presence of his father Terah in the land of his nativity, in Ur of the Chaldees. | KCh UIMTh ARN OL-FNI ThRCh EBIU BERTs MULDThU BEUR KShDIM | כח וימת הרן על-פני תרח אביו בארץ מולדתו באור כשדים | ||
29 Abram and Nahor took them wives: the name of Abram's wife was Sarai; and the name of Nahor's wife, Milcah, the daughter of Haran, the father of Milcah, and the father of Iscah. | KT UIQCh EBRM UNChUR LAM NShIM ShM EShTh-EBRM ShRI UShM EShTh-NChUR MLKA BTh-ARN EBI-MLKA UEBI ISKA | כט ויקח אברם ונחור להם נשים שם אשת-אברם שרי ושם אשת-נחור מלכה בת-הרן אבי-מלכה ואבי יסכה | ||
30 Sarai was barren; she had no child. | L UThAI ShRI OQRA EIN LA ULD | ל ותהי שרי עקרה אין לה ולד | ||
31 Terah took Abram his son, and Lot the son of Haran, his son's son, and Sarai his daughter-in-law, his son Abram's wife; and they went forth with them from Ur of the Chaldees, to go into the land of Canaan; and they came to Haran, and dwelt there. | LE UIQCh ThRCh ETh-EBRM BNU UETh-LUT BN-ARN BN-BNU UETh ShRI KLThU EShTh EBRM BNU UITsEU EThM MEUR KShDIM LLKTh ERTsA KNON UIBEU OD-ChRN UIShBU ShM | לא ויקח תרח את-אברם בנו ואת-לוט בן-הרן בן-בנו ואת שרי כלתו אשת אברם בנו ויצאו אתם מאור כשדים ללכת ארצה כנען ויבאו עד-חרן וישבו שם | ||
32 The days of Terah were two hundred and five years; and Terah died in Haran. | LB UIAIU IMI-ThRCh ChMSh ShNIM UMEThIM ShNA UIMTh ThRCh BChRN | לב ויהיו ימי-תרח חמש שנים ומאתים שנה וימת תרח בחרן |
Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 |
(Book Contents) Home |
Revised 2018-09-18 |