The Word of IAUA | |
IAUA End Time Ministry | |
Preparing for the End of Time | |
(Book Contents) Home Interlinear |
|
Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 |
Descendants of Noah | ||||
1 Now these are the generations of the sons of Noah: Shem, Ham, and Japheth; and to them were sons born after the flood. | E UELA ThULDTh BNI-NCh ShM ChM UIFTh UIULDU LAM BNIM EChR AMBUL | א ואלה תולדת בני-נח שם חם ויפת ויולדו להם בנים אחר המבול | ||
2 The sons of Japheth: Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras. | B BNI IFTh GMR UMGUG UMDI UIUN UThBL UMShK UThIRS | ב בני יפת גמר ומגוג ומדי ויון ותבל ומשך ותירס | ||
3 The sons of Gomer: Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah. | G UBNI GMR EShKNZ URIFTh UThGRMA | ג ובני גמר אשכנז וריפת ותגרמה | ||
4 The sons of Javan: Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim. | D UBNI IUN ELIShA UThRShISh KThIM UDDNIM | ד ובני יון אלישה ותרשיש כתים ודדנים | ||
5 Of these were the isles of the nations divided in their lands, every one after his tongue, after their families, in their nations. | A MELA NFRDU EII AGUIM BERTsThM EISh LLShNU LMShFChThM BGUIAM | ה מאלה נפרדו איי הגוים בארצתם איש ללשנו למשפחתם בגויהם | ||
6 The sons of Ham: Cush, and Mizraim, and Put, and Canaan. | U UBNI ChM KUSh UMTsRIM UFUT UKNON | ו ובני חם כוש ומצרים ופוט וכנען | ||
7 The sons of Cush: Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabteca; and the sons of Raamah: Sheba, and Dedan. | Z UBNI KUSh SBE UChUILA USBThA UROMA USBThKE UBNI ROMA ShBE UDDN | ז ובני כוש סבא וחוילה וסבתה ורעמה וסבתכא ובני רעמה שבא ודדן | ||
8 Cush begot Nimrod; he began to be a mighty one in the earth. | Ch UKUSh ILD ETh-NMRD AUE AChL LAIUTh GBR BERTs | ח וכוש ילד את-נמרד הוא החל להיות גבר בארץ | ||
9 He was a mighty hunter before IAUA; wherefore it is said: 'Like Nimrod a mighty hunter before IAUA.' | T AUE-AIA GBR-TsID LFNI IAUA OL-KN IEMR KNMRD GBUR TsID LFNI IAUA | ט הוא-היה גבר-ציד לפני יהוה על-כן יאמר כנמרד גבור ציד לפני יהוה | ||
10 The beginning of his kingdom was Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar. | I UThAI REShITh MMLKThU BBL UERK UEKD UKLNA BERTs ShNOR | י ותהי ראשית ממלכתו בבל וארך ואכד וכלנה בארץ שנער | ||
11 Out of that land went forth Asshur, and builded Nineveh, and Rehoboth-ir, and Calah, | IE MN-AERTs AAUE ITsE EShUR UIBN ETh-NINUA UETh-RChBTh OIR UETh-KLCh | יא מן-הארץ ההוא יצא אשור ויבן את-נינוה ואת-רחבת עיר ואת-כלח | ||
12 and Resen between Nineveh and Calah--the same is the great city. | IB UETh-RSN BIN NINUA UBIN KLCh AUE AOIR AGDLA | יב ואת-רסן בין נינוה ובין כלח הוא העיר הגדלה | ||
13 Mizraim begot Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim, | IG UMTsRIM ILD ETh-LUDIM UETh-ONMIM UETh-LABIM UETh-NFThChIM | יג ומצרים ילד את-לודים ואת-ענמים ואת-להבים ואת-נפתחים | ||
14 and Pathrusim, and Casluhim--whence went forth the Philistines--and Caphtorim. | ID UETh-FThRSIM UETh-KSLChIM EShR ITsEU MShM FLShThIM UETh-KFThRIM | יד ואת-פתרסים ואת-כסלחים אשר יצאו משם פלשתים ואת-כפתרים | ||
15 Canaan begot Zidon his firstborn, and Heth; | TU UKNON ILD ETh-TsIDN BKRU UETh-ChTh | טו וכנען ילד את-צידן בכרו ואת-חת | ||
16 and the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite; | TZ UETh-AIBUSI UETh-AEMRI UETh AGRGShI | טז ואת-היבוסי ואת-האמרי ואת הגרגשי | ||
17 and the Hivite, and the Arkite, and the Sinite; | IZ UETh-AChUI UETh-AORQI UETh-ASINI | יז ואת-החוי ואת-הערקי ואת-הסיני | ||
18 and the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite; and afterward were the families of the Canaanite spread abroad. | ICh UETh-AERUDI UETh-ATsMRI UETh-AChMThI UEChR NFTsU MShFChUTh AKNONI | יח ואת-הארודי ואת-הצמרי ואת-החמתי ואחר נפצו משפחות הכנעני | ||
19 The border of the Canaanite was from Zidon, as you go toward Gerar, to Gaza; as you go toward Sodom and Gomorrah and Admah and Zeboiim, to Lasha. | IT UIAI GBUL AKNONI MTsIDN BEKA GRRA OD-OZA BEKA SDMA UOMRA UEDMA UTsBIM OD-LShO | יט ויהי גבול הכנעני מצידן באכה גררה עד-עזה באכה סדמה ועמרה ואדמה וצבים עד-לשע | ||
20 These are the sons of Ham, after their families, after their tongues, in their lands, in their nations. | K ELA BNI-ChM LMShFChThM LLShNThM BERTsThM BGUIAM | כ אלה בני-חם למשפחתם ללשנתם בארצתם בגויהם | ||
21 To Shem, the father of all the children of Eber, the elder brother of Japheth, to him also were children born. | KE ULShM ILD GM-AUE EBI KL-BNI-OBR EChI IFTh AGDUL | כא ולשם ילד גם-הוא אבי כל-בני-עבר אחי יפת הגדול | ||
22 The sons of Shem: Elam, and Asshur, and Arpachshad, and Lud, and Aram. | KB BNI ShM OILM UEShUR UERFKShD ULUD UERM | כב בני שם עילם ואשור וארפכשד ולוד וארם | ||
23 The sons of Aram: Uz, and Hul, and Gether, and Mash. | KG UBNI ERM OUTs UChUL UGThR UMSh | כג ובני ארם עוץ וחול וגתר ומש | ||
24 Arpachshad begot Shelah; and Shelah begot Eber. | KD UERFKShD ILD ETh-ShLCh UShLCh ILD ETh-OBR | כד וארפכשד ילד את-שלח ושלח ילד את-עבר | ||
25 To Eber were born two sons; the name of the one was Peleg; for in his days was the earth divided; and his brother's name was Joktan. | KA ULOBR ILD ShNI BNIM ShM AEChD FLG KI BIMIU NFLGA AERTs UShM EChIU IQTN | כה ולעבר ילד שני בנים שם האחד פלג כי בימיו נפלגה הארץ ושם אחיו יקטן | ||
26 Joktan begot Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah; | KU UIQTN ILD ETh-ELMUDD UETh-ShLF UETh-ChTsRMUTh UETh-IRCh | כו ויקטן ילד את-אלמודד ואת-שלף ואת-חצרמות ואת-ירח | ||
27 and Hadoram, and Uzal, and Diklah; | KZ UETh-ADURM UETh-EUZL UETh-DQLA | כז ואת-הדורם ואת-אוזל ואת-דקלה | ||
28 and Obal, and Abimael, and Sheba; | KCh UETh-OUBL UETh-EBIMEL UETh-ShBE | כח ואת-עובל ואת-אבימאל ואת-שבא | ||
29 and Ophir, and Havilah, and Jobab; all these were the sons of Joktan. | KT UETh-EUFR UETh-ChUILA UETh-IUBB KL-ELA BNI IQTN | כט ואת-אופר ואת-חוילה ואת-יובב כל-אלה בני יקטן | ||
30 Their dwelling was from Mesha, as you go toward Sephar, to the mountain of the east. | L UIAI MUShBM MMShE BEKA SFRA AR AQDM | ל ויהי מושבם ממשא באכה ספרה הר הקדם | ||
31 These are the sons of Shem, after their families, after their tongues, in their lands, after their nations. | LE ELA BNI-ShM LMShFChThM LLShNThM BERTsThM LGUIAM | לא אלה בני-שם למשפחתם ללשנתם בארצתם לגויהם | ||
32 These are the families of the sons of Noah, after their generations, in their nations; and of these were the nations divided in the earth after the flood. | LB ELA MShFChTh BNI-NCh LThULDThM BGUIAM UMELA NFRDU AGUIM BERTs EChR AMBUL | לב אלה משפחת בני-נח לתולדתם בגויהם ומאלה נפרדו הגוים בארץ אחר המבול |
Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 |
(Book Contents) Home |
Revised 2018-09-18 |