Ezra 7 - OZRE - עזרא


IAUA The Word of IAUA
IAUA End Time Ministry
Preparing for the End of Time
(Book Contents) Home Interlinear

Under Construction Under Construction Under Construction

Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

Ezra Journeys from Babylon to Jerusalem

1 Now after these things, in the reign of Artaxerxes king of Persia, Ezra the son of Seraiah, the son of Azariah, the son of Hilkiah,   E UEChR ADBRIM AELA BMLKUTh ERThChShSThE MLK-FRS OZRE BN-ShRIA BN-OZRIA BN-ChLQIA   א ואחר הדברים האלה במלכות ארתחשסתא מלך-פרס עזרא בן-שריה בן-עזריה בן-חלקיה
2 the son of Shallum, the son of Zadok, the son of Ahitub,   B BN-ShLUM BN-TsDUQ BN-EChITUB   ב בן-שלום בן-צדוק בן-אחיטוב
3 the son of Amariah, the son of Azariah, the son of Meraioth,   G BN-EMRIA BN-OZRIA BN-MRIUTh   ג בן-אמריה בן-עזריה בן-מריות
4 the son of Zerahiah, the son of Uzzi, the son of Bukki,   D BN-ZRChIA BN-OZI BN-BQI   ד בן-זרחיה בן-עזי בן-בקי
5 the son of Abishua, the son of Phinehas, the son of Eleazar, the son of Aaron the chief priest--   A BN-EBIShUO BN-FINChS BN-ELOZR BN-EARN AKAN ARESh   ה בן-אבישוע בן-פינחס בן-אלעזר בן-אהרן הכהן הראש
6 this Ezra went up from Babylon; and he was a ready scribe in the Law of Moses, which IAUA, the God of Israel, had given; and the king granted him all his request, according to the hand of IAUA his God on him.   U AUE OZRE OLA MBBL UAUE-SFR MAIR BThURTh MShA EShR-NThN IAUA ELAI IShREL UIThN-LU AMLK KID-IAUA ELAIU OLIU KL BQShThU   ו הוא עזרא עלה מבבל והוא-ספר מהיר בתורת משה אשר-נתן יהוה אלהי ישראל ויתן-לו המלך כיד-יהוה אלהיו עליו כל בקשתו
7 There went up some of the children of Israel, and of the priests, and the Levites, and the singers, and the porters, and the Nethinim, to Jerusalem, in the seventh year of Artaxerxes the king.   Z UIOLU MBNI-IShREL UMN-AKANIM UALUIM UAMShRRIM UAShORIM UANThINIM EL-IRUShLM BShNTh-ShBO LERThChShSThE AMLK   ז ויעלו מבני-ישראל ומן-הכהנים והלוים והמשררים והשערים והנתינים אל-ירושלם בשנת-שבע לארתחשסתא המלך
8 He came to Jerusalem in the fifth month, which was in the seventh year of the king.   Ch UIBE IRUShLM BChDSh AChMIShI AIE ShNTh AShBIOITh LMLK   ח ויבא ירושלם בחדש החמישי היא שנת השביעית למלך
9 For on the first day of the first month began he to go up from Babylon, and on the first day of the fifth month came he to Jerusalem, according to the good hand of his God on him.   T KI BEChD LChDSh AREShUN AUE ISD AMOLA MBBL UBEChD LChDSh AChMIShI BE EL-IRUShLM KID-ELAIU ATUBA OLIU   ט כי באחד לחדש הראשון הוא יסד המעלה מבבל ובאחד לחדש החמישי בא אל-ירושלם כיד-אלהיו הטובה עליו
10 For Ezra had set his heart to seek the law of IAUA, and to do it, and to teach in Israel statutes and ordinances.   I KI OZRE AKIN LBBU LDRSh ETh-ThURTh IAUA ULOShTh ULLMD BIShREL ChQ UMShFT   י כי עזרא הכין לבבו לדרש את-תורת יהוה ולעשת וללמד בישראל חק ומשפט
11 Now this is the copy of the letter that the king Artaxerxes gave to Ezra the priest, the scribe, even the scribe of the words of the commandments of IAUA, and of His statutes to Israel:   IE UZA FRShGN ANShThUN EShR NThN AMLK ERThChShSThE LOZRE AKAN ASFR SFR DBRI MTsUTh-IAUA UChQIU OL-IShREL   יא וזה פרשגן הנשתון אשר נתן המלך ארתחשסתא לעזרא הכהן הספר ספר דברי מצות-יהוה וחקיו על-ישראל
12 'Artaxerxes, king of kings, to Ezra the priest, the scribe of the Law of the God of heaven, and so forth. Now   IB ERThChShSThE MLK MLKIE LOZRE KANE SFR DThE DI-ELA ShMIE GMIR UKONTh   יב ארתחשסתא מלך מלכיא לעזרא כהנא ספר דתא די-אלה שמיא גמיר וכענת
13 I make a decree, that all they of the people of Israel, and their priests and the Levites, in my realm, that are minded of their own free will to go with you to Jerusalem, go.   IG MNI ShIM TOM DI KL-MThNDB BMLKUThI MN-OME IShREL UKANUAI ULUIE LMAK LIRUShLM OMK IAK   יג מני שים טעם די כל-מתנדב במלכותי מן-עמא ישראל וכהנוהי ולויא למהך לירושלם עמך יהך
14 Forasmuch as you are sent of the king and his seven counsellors, to inquire concerning Judah and Jerusalem, according to the law of your God which is in your hand;   ID KL-QBL DI MN-QDM MLKE UShBOTh IOTAI ShLICh LBQRA OL-IAUD ULIRUShLM BDTh ELAK DI BIDK   יד כל-קבל די מן-קדם מלכא ושבעת יעטהי שליח לבקרה על-יהוד ולירושלם בדת אלהך די בידך
15 and to carry the silver and gold, which the king and his counsellors have freely offered to the God of Israel, whose habitation is in Jerusalem,   TU ULAIBLA KSF UDAB DI-MLKE UIOTUAI AThNDBU LELA IShREL DI BIRUShLM MShKNA   טו ולהיבלה כסף ודהב די-מלכא ויעטוהי התנדבו לאלה ישראל די בירושלם משכנה
16 and all the silver and gold that you shall find in all the province of Babylon, with the freewill-offering of the people, and of the priests, offering willingly for the house of their God which is in Jerusalem;   TZ UKL KSF UDAB DI ThAShKCh BKL MDINTh BBL OM AThNDBUTh OME UKANIE MThNDBIN LBITh ELAAM DI BIRUShLM   טז וכל כסף ודהב די תהשכח בכל מדינת בבל עם התנדבות עמא וכהניא מתנדבין לבית אלההם די בירושלם
17 therefore you shall with all diligence buy with this money bullocks, rams, lambs, with their meal-offerings and their drink-offerings, and shall offer them on the altar of the house of your God which is in Jerusalem.   IZ KL-QBL DNA ESFRNE ThQNE BKSFE DNA ThURIN DKRIN EMRIN UMNChThAUN UNSKIAUN UThQRB AMU OL-MDBChA DI BITh ELAKM DI BIRUShLM   יז כל-קבל דנה אספרנא תקנא בכספא דנה תורין דכרין אמרין ומנחתהון ונסכיהון ותקרב המו על-מדבחה די בית אלהכם די בירושלם
18 Whatsoever shall seem good to you and to your brethren to do with the rest of the silver and the gold, that do you after the will of your God.   ICh UMA DI OLIK (OLK) UOL-EChIK (EChK) IITB BShER KSFE UDABA LMOBD KROUTh ELAKM ThOBDUN   יח ומה די עליך (עלך) ועל-אחיך (אחך) ייטב בשאר כספא ודהבה למעבד כרעות אלהכם תעבדון
19 The vessels that are given you for the service of the house of your God, deliver you before the God of Jerusalem.   IT UMENIE DI-MThIABIN LK LFLChN BITh ELAK AShLM QDM ELA IRUShLM   יט ומאניא די-מתיהבין לך לפלחן בית אלהך השלם קדם אלה ירושלם
20 Whatsoever more shall be needful for the house of your God, which you shall have occasion to bestow, bestow it out of the king's treasure-house.   K UShER ChShChUTh BITh ELAK DI IFL-LK LMNThN ThNThN MN-BITh GNZI MLKE   כ ושאר חשחות בית אלהך די יפל-לך למנתן תנתן מן-בית גנזי מלכא
21 I, even I Artaxerxes the king, do make a decree to all the treasurers that are beyond the River, that whatsoever Ezra the priest, the scribe of the Law of the God of heaven, shall require of you, it be done with all diligence,   KE UMNI ENA ERThChShSThE MLKE ShIM TOM LKL GZBRIE DI BOBR NARA DI KL-DI IShELNKUN OZRE KANE SFR DThE DI-ELA ShMIE ESFRNE IThOBD   כא ומני אנה ארתחשסתא מלכא שים טעם לכל גזבריא די בעבר נהרה די כל-די ישאלנכון עזרא כהנא ספר דתא די-אלה שמיא אספרנא יתעבד
22 to a hundred talents of silver, and to a hundred measures of wheat, and to a hundred baths of wine, and to a hundred baths of oil, and salt without prescribing how much.   KB OD-KSF KKRIN MEA UOD-ChNTIN KURIN MEA UOD-ChMR BThIN MEA UOD-BThIN MShCh MEA UMLCh DI-LE KThB   כב עד-כסף ככרין מאה ועד-חנטין כורין מאה ועד-חמר בתין מאה ועד-בתין משח מאה ומלח די-לא כתב
23 Whatsoever is commanded by the God of heaven, let it be done exactly for the house of the God of heaven; for why should there be wrath against the realm of the king and his sons?   KG KL-DI MN-TOM ELA ShMIE IThOBD EDRZDE LBITh ELA ShMIE DI-LMA LAUE QTsF OL-MLKUTh MLKE UBNUAI   כג כל-די מן-טעם אלה שמיא יתעבד אדרזדא לבית אלה שמיא די-למה להוא קצף על-מלכות מלכא ובנוהי
24 Also we announce to you, that touching any of the priests and Levites, the singers, porters, Nethinim, or servants of this house of God, it shall not be lawful to impose tribute, impost, or toll, on them.   KD ULKM MAUDOIN DI KL-KANIE ULUIE ZMRIE ThROIE NThINIE UFLChI BITh ELAE DNA MNDA BLU UALK LE ShLIT LMRME OLIAM   כד ולכם מהודעין די כל-כהניא ולויא זמריא תרעיא נתיניא ופלחי בית אלהא דנה מנדה בלו והלך לא שליט למרמא עליהם
25 You, Ezra, after the wisdom of your God that is in your hand, appoint magistrates and judges, who may judge all the people that are beyond the River, all such as know the laws of your God; and teach you him that knows them not.   KA UENTh OZRE KChKMTh ELAK DI-BIDK MNI ShFTIN UDININ DI-LAUN DENIN (DININ) LKL-OME DI BOBR NARA LKL-IDOI DThI ELAK UDI LE IDO ThAUDOUN   כה ואנת עזרא כחכמת אלהך די-בידך מני שפטין ודינין די-להון דאנין (דינין) לכל-עמא די בעבר נהרה לכל-ידעי דתי אלהך ודי לא ידע תהודעון
26 Whosoever will not do the law of your God, and the law of the king, let judgment be executed on him with all diligence, whether it be to death, or to banishment, or to confiscation of goods, or to imprisonment.'   KU UKL-DI-LE LAUE OBD DThE DI-ELAK UDThE DI MLKE ESFRNE DINA LAUE MThOBD MNA AN LMUTh AN LShRShU (LShRShI) AN-LONSh NKSIN ULESURIN   כו וכל-די-לא להוא עבד דתא די-אלהך ודתא די מלכא אספרנא דינה להוא מתעבד מנה הן למות הן לשרשו (לשרשי) הן-לענש נכסין ולאסורין
27 Blessed be IAUA, the God of our fathers, who has put such a thing as this in the king's heart, to beautify the house of IAUA which is in Jerusalem;   KZ BRUK IAUA ELAI EBThINU EShR NThN KZETh BLB AMLK LFER ETh-BITh IAUA EShR BIRUShLM   כז ברוך יהוה אלהי אבתינו אשר נתן כזאת בלב המלך לפאר את-בית יהוה אשר בירושלם
28 and has extended mercy to me before the king, and his counsellors, and before all the king's mighty princes. I was strengthened according to the hand of IAUA my God on me, and I gathered together out of Israel chief men to go up with me.   KCh UOLI ATA-ChSD LFNI AMLK UIUOTsIU ULKL-ShRI AMLK AGBRIM UENI AThChZQThI KID-IAUA ELAI OLI UEQBTsA MIShREL REShIM LOLUTh OMI   כח ועלי הטה-חסד לפני המלך ויועציו ולכל-שרי המלך הגברים ואני התחזקתי כיד-יהוה אלהי עלי ואקבצה מישראל ראשים לעלות עמי

Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

(Book Contents) Home


Revised 2018-09-18