Exodus 7 - ShMUTh - Interlinear


IAUA The Word of IAUA
IAUA End Time Ministry
Preparing for the End of Time
(Book Contents) Home Parallel

Under Construction Under Construction Under Construction

Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40

"I Will Stretch Out My Hand"
1 IAUA said to Moses: 'See, I have set you in God's stead to Pharaoh; and Aaron your brother shall be your prophet.
E  UIEMR  IAUA  EL-  MShA  REA  NThThIK  ELAIM 
  and·he-will·say  IAUA  this  Moses  we·?  God 
    LFROA  UEARN  EChIK  IAIA 
    to·?  and·I-will·the·?  I-will·?  is 
    NBIEK 
    we·in·he-will·I-will·as 
2 You shall speak all that I command you; and Aaron your brother shall speak to Pharaoh, that he let the children of Israel go out of his land.
B  EThA  ThDBR  ETh  KL-  EShR  ETsUK 
  I-will·?  the  all  which  I-will·? 
    UEARN  EChIK  IDBR  EL-  FROA 
    and·I-will·the·?  I-will·?  he-will·?  this 
    UShLCh  ETh-  BNI-  IShREL  MERTsU 
    and·send  the  in·we·he-will  Israel  from·I-will·? 
3 I will harden Pharaoh's heart, and increase My signs and My wonders in the land of Egypt.
G  UENI  EQShA  ETh-  LB  FROA  UARBIThI  ETh-  EThThI 
  and·I  I-will·?  the  heart  and·the·?  the  I-will·? 
    UETh-  MUFThI  BERTs  MTsRIM 
    and·the  from·and·?  in·earth  from·? 
4 But Pharaoh will not hearken to you, and I will lay My hand on Egypt, and bring forth My hosts, My people the children of Israel, out of the land of Egypt, by great judgments.
D  ULE-  IShMO  ELKM  FROA  UNThThI  ETh- 
  and·not  he-will·?  I-will·to·you  and·given  the 
    IDI  BMTsRIM  UAUTsEThI  ETh-  TsBEThI  ETh- 
    he-will·?  in·from·?  and·the·and·?  the  the 
    OMI  BNI-  IShREL  MERTs  MTsRIM  BShFTIM 
    in·we·he-will  Israel  from·earth  from·?  in·? 
    GDLIM 
    great-ones 
5 The Egyptians shall know that I am IAUA, when I stretch forth My hand on Egypt, and bring out the children of Israel from among them.'
A  UIDOU  MTsRIM  KI-  ENI  IAUA  BNTThI  ETh- 
  and·he-will·?  from·?  that  IAUA  in·we·?  the 
    IDI  OL-  MTsRIM  UAUTsEThI  ETh- 
    he-will·?  on  from·?  and·the·and·?  the 
    BNI-  IShREL  MThUKM 
    in·we·he-will  Israel  from·? 
6 Moses and Aaron did so; as IAUA commanded them, so did they.
U  UIOSh  MShA  UEARN  KEShR 
  and·he-will·make  Moses  and·I-will·the·?  as·which 
    TsUA  IAUA  EThM  KN  OShU 
    IAUA  them  so 
7 Moses was fourscore years old, and Aaron fourscore and three years old, when they spoke to Pharaoh.
Z  UMShA  BN-  ShMNIM  ShNA  UEARN  BN- 
  and·Moses  in·we  and·I-will·the·?  in·we 
    ShLSh  UShMNIM  ShNA  BDBRM  EL-  FROA 
    and·?  in·?  this 
8 IAUA spoke to Moses and to Aaron, saying:
Ch  UIEMR  IAUA  EL-  MShA  UEL- 
  and·he-will·say  IAUA  this  Moses  and·this 
    EARN  LEMR 
    I-will·the·?  to·say 
9 'When Pharaoh shall speak to you, saying: Show a wonder for you; then you shall say to Aaron: Take your rod, and cast it down before Pharaoh, that it become a serpent.'
T  KI  IDBR  ELKM  FROA  LEMR  ThNU  LKM 
  that  he-will·?  I-will·to·you  to·say  to·you 
    MUFTh  UEMRTh  EL-  EARN  QCh 
    from·and·?  and·I-will·from·?  this  I-will·the·? 
    ETh-  MTK  UAShLK  LFNI-  FROA  IAI  LThNIN 
    the  from·?  and·the·?  to·face  be  to·? 
10 Moses and Aaron went in to Pharaoh, and they did so, as IAUA had commanded; and Aaron cast down his rod before Pharaoh and before his servants, and it became a serpent.
I  UIBE  MShA  UEARN  EL-  FROA 
  and·he-will·come  Moses  and·I-will·the·?  this 
    UIOShU  KN  KEShR  TsUA  IAUA  UIShLK 
    and·he-will·?  so  as·which  IAUA  and·he-will·? 
    EARN  ETh-  MTAU  LFNI  FROA  ULFNI 
    I-will·the·?  the  from·?  to·face  and·to·face 
    OBDIU  UIAI  LThNIN 
    and·be  to·? 
11 Then Pharaoh also called for the wise men and the sorcerers; and they also, the magicians of Egypt, did in like manner with their secret arts.
IE  UIQRE  GM-  FROA  LChKMIM  ULMKShFIM 
  and·he-will·call  to·?  and·to·from·as·? 
    UIOShU  GM-  AM  ChRTMI  MTsRIM  BLATIAM  KN 
    and·he-will·?  them  from·?  in·to·the·?  so 
12 For they cast down every man his rod, and they became serpents; but Aaron's rod swallowed up their rods.
IB  UIShLIKU  EISh  MTAU 
  and·he-will·?  I-will·he-will·?  from·? 
    UIAIU  LThNINM  UIBLO 
    and·he-will·be  to·whales  and·he-will·in·to·? 
    MTA-  EARN  ETh-  MTThM 
    from·?  I-will·the·?  the  from·? 
13 Pharaoh's heart was hardened, and he hearkened not to them; as IAUA had spoken.
IG  UIChZQ  LB  FROA  ULE  ShMO  ELAM 
  and·he-will·?  heart  and·not  I-will·to·them 
    KEShR  DBR  IAUA 
    as·which  IAUA 
14 IAUA said to Moses: 'Pharaoh's heart is stubborn, he refuses to let the people go.
ID  UIEMR  IAUA  EL-  MShA  KBD  LB  FROA 
  and·he-will·say  IAUA  this  Moses  as·in·?  heart 
    MEN  LShLCh  AOM 
    from·I-will·we  to·send  the·? 
15 Get you to Pharaoh in the morning; lo, he goes out to the water; and you shall stand by the river's brink to meet him; and the rod which was turned to a serpent shall you take in your hand.
TU  LK  EL-  FROA  BBQR  ANA  ITsE 
  to·as  this  in·morning  listen  he-will·? 
    AMIMA  UNTsBTh  LQREThU  OL- 
    the·from·he-will·from·the  and·we·?  to·?  on 
    ShFTh  AIER  UAMTA  EShR- 
    the·he-will·I-will·?  and·the·from·?  which 
    NAFK  LNChSh  ThQCh  BIDK 
    we·the·?  to·we·?  in·he-will·? 
16 You shall say to him: IAUA, the God of the Hebrews, has sent me to you, saying: Let My people go, that they may serve Me in the wilderness; and, behold, hitherto you have not hearkened;
TZ  UEMRTh  ELIU  IAUA 
  and·I-will·from·?  I-will·to·he-will·and  IAUA 
    ELAI  AOBRIM  ShLChNI 
    I-will·to·the·he-will  the·? 
    ELIK  LEMR  ShLCh  ETh-  OMI 
    I-will·to·he-will·as  to·say  send  the 
    UIOBDNI  BMDBR  UANA  LE-  ShMOTh  OD- 
    and·he-will·?  in·from·?  and·listen  not 
    KA 
    as·the 
17 thus says IAUA: In this you shall know that I am IAUA--behold, I will smite with the rod that is in my hand on the waters which are in the river, and they shall be turned to blood.
IZ  KA  EMR  IAUA  BZETh  ThDO  KI  ENI  IAUA  ANA  ENKI 
  as·the  say  IAUA  in·?  that  IAUA  listen 
    MKA  BMTA  EShR-  BIDI  OL- 
    from·as·the  in·from·?  which  in·he-will·?  on 
    AMIM  EShR  BIER  UNAFKU 
    the·waters  which  in·he-will·I-will·?  and·we·the·? 
    LDM 
    to·? 
18 The fish that are in the river shall die, and the river shall become foul; and the Egyptians shall loathe to drink water from the river.'
ICh  UADGA  EShR-  BIER  ThMUTh 
  and·the·?  which  in·he-will·I-will·? 
    UBESh  AIER 
    and·in·I-will·?  the·he-will·I-will·? 
    UNLEU  MTsRIM  LShThUTh  MIM  MN- 
    and·we·to·I-will·and  from·?  to·?  waters  from 
    AIER 
    the·he-will·I-will·? 
19 IAUA said to Moses: 'Say to Aaron: Take your rod, and stretch out your hand over the waters of Egypt, over their rivers, over their streams, and over their pools, and over all their ponds of water, that they may become blood; and there shall be blood throughout all the land of Egypt, both in vessels of wood and in vessels of stone.'
IT  UIEMR  IAUA  EL-  MShA  EMR  EL-  EARN 
  and·he-will·say  IAUA  this  Moses  say  this  I-will·the·? 
    QCh  MTK  UNTA-  IDK  OL- 
    from·?  and·we·?  he-will·?  on 
    MIMI  MTsRIM  OL-  NARThM  OL- 
    from·he-will·from·he-will  from·?  on  we·the·?  on 
    IERIAM  UOL-  EGMIAM  UOL  KL-  MQUA 
    he-will·I-will·?  and·on  I-will·?  and·on  all  bound 
    MIMIAM  UIAIU-  DM 
    from·he-will·from·he-will·them  and·he-will·be 
    UAIA  DM  BKL-  ERTs  MTsRIM  UBOTsIM 
    and·the·he-will·the  in·all  earth  from·?  and·in·? 
    UBEBNIM 
    and·in·I-will·children 
20 Moses and Aaron did so, as IAUA commanded; and he lifted up the rod, and smote the waters that were in the river, in the sight of Pharaoh, and in the sight of his servants; and all the waters that were in the river were turned to blood.
K  UIOShU-  KN  MShA  UEARN  KEShR 
  and·he-will·?  so  Moses  and·I-will·the·?  as·which 
    TsUA  IAUA  UIRM  BMTA  UIK 
    IAUA  and·he-will·?  in·from·?  and·he-will·as 
    ETh-  AMIM  EShR  BIER  LOINI  FROA 
    the  the·waters  which  in·he-will·I-will·?  to·? 
    ULOINI  OBDIU  UIAFKU  KL-  AMIM 
    and·to·?  and·he-will·the·?  all  the·waters 
    EShR-  BIER  LDM 
    which  in·he-will·I-will·?  to·? 
21 The fish that were in the river died; and the river became foul, and the Egyptians could not drink water from the river; and the blood was throughout all the land of Egypt.
KE  UADGA  EShR-  BIER  MThA 
  and·the·?  which  in·he-will·I-will·?  from·? 
    UIBESh  AIER 
    and·he-will·in·I-will·?  the·he-will·I-will·? 
    ULE-  IKLU  MTsRIM  LShThUTh  MIM  MN- 
    and·not  finish  from·?  to·?  waters  from 
    AIER  UIAI  ADM  BKL-  ERTs 
    the·he-will·I-will·?  and·be  the·?  in·all  earth 
    MTsRIM 
    from·? 
22 The magicians of Egypt did in like manner with their secret arts; and Pharaoh's heart was hardened, and he hearkened not to them; as IAUA had spoken.
KB  UIOShU-  KN  ChRTMI  MTsRIM  BLTIAM  UIChZQ 
  and·he-will·?  so  from·?  in·to·?  and·he-will·? 
    LB-  FROA  ULE-  ShMO  ELAM  KEShR  DBR 
    heart  and·not  I-will·to·them  as·which 
    IAUA 
    IAUA 
23 Pharaoh turned and went into his house, neither did he lay even this to heart.
KG  UIFN  FROA  UIBE  EL- 
  and·he-will·then  and·he-will·come  this 
    BIThU  ULE-  ShTh  LBU  GM-  LZETh 
    in·he-will·?  and·not  to·give  to·? 
24 All the Egyptians dug round about the river for water to drink; for they could not drink of the water of the river.
KD  UIChFRU  KL-  MTsRIM  SBIBTh 
  and·he-will·?  all  from·? 
    AIER  MIM  LShThUTh  KI  LE  IKLU 
    the·he-will·I-will·?  waters  to·?  that  not  finish 
    LShThTh  MMIMI 
    to·?  from·from·he-will·from·he-will 
    AIER 
    the·he-will·I-will·? 
25 Seven days were fulfilled, after that IAUA had smitten the river.
KA  UIMLE  ShBOTh  IMIM  EChRI 
  and·he-will·from·not  seas  I-will·? 
    AKUTh-  IAUA  ETh-  AIER 
    the·as·and·she-will  IAUA  the  the·he-will·I-will·? 
26 IAUA spoke to Moses: 'Go in to Pharaoh, and say to him: Thus says IAUA: Let My people go, that they may serve Me.
KU  UIEMR  IAUA  EL-  MShA  BE  EL-  FROA 
  and·he-will·say  IAUA  this  Moses  come  this 
    UEMRTh  ELIU  KA  EMR 
    and·I-will·from·?  I-will·to·he-will·and  as·the  say 
    IAUA  ShLCh  ETh-  OMI  UIOBDNI 
    IAUA  send  the  and·he-will·? 
27 If you refuse to let them go, behold, I will smite all your borders with frogs.
KZ  UEM-  MEN  EThA  LShLCh 
  and·I-will·from  from·I-will·we  I-will·?  to·send 
    ANA  ENKI  NGF  ETh-  KL-  GBULK  BTsFRDOIM 
    listen  we·?  the  all  in·? 
28 The river shall swarm with frogs, which shall go up and come into your house, and into your bed-chamber, and on your bed, and into the house of your servants, and on your people, and into your ovens, and into your kneading-troughs.
KCh  UShRTs  AIER  TsFRDOIM  UOLU 
  and·swarm  the·he-will·I-will·?  and·? 
    UBEU  BBIThK  UBChDR  MShKBK 
    and·in·I-will·and  in·in·he-will·?  and·in·?  from·? 
    UOL-  MTThK  UBBITh  OBDIK 
    and·on  from·?  and·in·in·he-will·she-will 
    UBOMK  UBThNURIK  UBMShERUThIK 
    and·in·?  and·in·?  and·in·from·? 
29 The frogs shall come up both on you, and on your people, and on all your servants.'
KT  UBKA  UBOMK  UBKL-  OBDIK  IOLU 
  and·in·as·the  and·in·?  and·in·all  he-will·? 
    ATsFRDOIM 
    the·? 

Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40

(Book Contents) Home


Revised 2018-09-18