Exodus 40 - ShMUTh - Interlinear


IAUA The Word of IAUA
IAUA End Time Ministry
Preparing for the End of Time
(Book Contents) Home Parallel

Under Construction Under Construction Under Construction

Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40

The Tabernacle Erected
1 IAUA spoke to Moses, saying:
E  UIDBR  IAUA  EL-  MShA  LEMR 
  and·he-will·?  IAUA  this  Moses  to·say 
2 'On the first day of the first month shall you rear up the tabernacle of the tent of Holy Days.
B  BIUM-  AChDSh  AREShUN  BEChD  LChDSh  ThQIM  ETh-  MShKN 
  in·day  the·?  the·?  in·one  to·?  the  from·? 
    EAL  MUOD 
    I-will·the·to  appointment 
3 You shall put therein the ark of the testimony, and you shall screen the ark with the veil.
G  UShMTh  ShM  ETh  ERUN  AODUTh  USKTh  OL-  AERN 
  and·?  name  the  I-will·?  the·?  and·?  on  the·I-will·? 
    ETh-  AFRKTh 
    the  the·? 
4 You shall bring in the table, and set in order the bread that is on it; and you shall bring in the candlestick, and light the lamps thereof.
D  UABETh  ETh-  AShLChN  UORKTh  ETh-  ORKU 
  and·the·in·the  the  the·?  and·?  the 
    UABETh  ETh-  AMNRA  UAOLITh  ETh- 
    and·the·in·the  the  the·from·we·?  and·the·?  the 
    NRThIA 
    we·? 
5 You shall set the golden altar for incense before the ark of the testimony, and put the screen of the door to the tabernacle.
A  UNThThA  ETh-  MZBCh  AZAB  LQTRTh  LFNI  ERUN 
  and·we·?  the  from·?  the·?  to·?  to·face  I-will·? 
    AODTh  UShMTh  ETh-  MSK  AFThCh  LMShKN 
    the·?  and·?  the  from·?  the·?  to·from·? 
6 You shall set the altar of burnt-offering before the door of the tabernacle of the tent of Holy Days.
U  UNThThA  ETh  MZBCh  AOLA  LFNI  FThCh  MShKN 
  and·we·?  the  from·?  the·ascend  to·face  from·? 
    EAL-  MUOD 
    I-will·the·to  appointment 
7 You shall set the laver between the tent of Holy Days and the altar, and shall put water therein.
Z  UNThTh  ETh-  AKIR  BIN- 
  and·we·?  the  the·as·he-will·?  between 
    EAL  MUOD  UBIN  AMZBCh 
    I-will·the·to  appointment  and·between  the·from·? 
    UNThTh  ShM  MIM 
    and·we·?  name  waters 
8 You shall set up the court round about, and hang up the screen of the gate of the court.
Ch  UShMTh  ETh-  AChTsR  SBIB  UNThTh  ETh-  MSK  ShOR 
  and·?  the  the·?  and·we·?  the  from·? 
    AChTsR 
    the·? 
9 You shall take the anointing oil, and anoint the tabernacle, and all that is therein, and shall hallow it, and all the furniture thereof; and it shall be holy.
T  ULQChTh  ETh-  ShMN  AMShChA  UMShChTh  ETh- 
  and·to·?  the  the·from·?  and·from·?  the 
    AMShKN  UETh-  KL-  EShR-  BU  UQDShTh  EThU  UETh- 
    the·from·?  and·the  all  which  give  and·?  him  and·the 
    KL-  KLIU  UAIA  QDSh 
    all  as·to·he-will·and  and·the·he-will·the 
10 You shall anoint the altar of burnt-offering, and all its vessels, and sanctify the altar; and the altar shall be most holy.
I  UMShChTh  ETh-  MZBCh  AOLA  UETh-  KL- 
  and·from·?  the  from·?  the·ascend  and·the  all 
    KLIU  UQDShTh  ETh-  AMZBCh 
    as·to·he-will·and  and·?  the  the·from·? 
    UAIA  AMZBCh  QDSh  QDShIM 
    and·the·he-will·the  the·from·? 
11 You shall anoint the laver and its base, and sanctify it.
IE  UMShChTh  ETh-  AKIR  UETh-  KNU 
  and·from·?  the  the·as·he-will·?  and·the  as·we·and 
    UQDShTh  EThU 
    and·?  him 
12 You shall bring Aaron and his sons to the door of the tent of Holy Days, and shall wash them with water.
IB  UAQRBTh  ETh-  EARN  UETh- 
  and·the·?  the  I-will·the·?  and·the 
    BNIU  EL-  FThCh  EAL 
    in·we·he-will·and  this  I-will·the·to 
    MUOD  URChTsTh  EThM  BMIM 
    appointment  and·?  them  in·waters 
13 You shall put on Aaron the holy garments; and you shall anoint him, and sanctify him, that he may minister to Me in the priest's office.
IG  UALBShTh  ETh-  EARN  ETh  BGDI  AQDSh 
  and·the·to·in·?  the  I-will·the·?  the  in·?  the·? 
    UMShChTh  EThU  UQDShTh  EThU  UKAN 
    and·from·?  him  and·?  him  and·as·the·we 
    LI 
    to·he-will 
14 You shall bring his sons, and put tunics on them.
ID  UETh-  BNIU  ThQRIB  UALBShTh 
  and·the  in·we·he-will·and  and·the·to·in·? 
    EThM  KThNTh 
    them  as·? 
15 You shall anoint them, as you didst anoint their father, that they may minister to Me in the priest's office; and their anointing shall be to them for an everlasting priesthood throughout their generations.'
TU  UMShChTh  EThM  KEShR  MShChTh  ETh- 
  and·from·?  them  as·which  from·?  the 
    EBIAM  UKANU 
    I-will·in·he-will·them  and·as·the·we·and 
    LI  UAIThA  LAITh  LAM 
    to·he-will  and·was  to·the·he-will·she-will  to·them 
    MShChThM  LKANTh  OULM  LDRThM 
    from·?  to·as·the·we·she-will  to·? 
16 Thus did Moses; according to all that IAUA commanded him, so did he.
TZ  UIOSh  MShA  KKL  EShR  TsUA  IAUA  EThU  KN 
  and·he-will·make  Moses  as·all  which  IAUA  him  so 
    OShA 
    make 
17 It came to pass in the first month in the second year, on the first day of the month, that the tabernacle was reared up.
IZ  UIAI  BChDSh  AREShUN  BShNA  AShNITh  BEChD  LChDSh 
  and·be  in·?  the·?  in·?  the·?  in·one  to·? 
    AUQM  AMShKN 
    the·and·?  the·from·? 
18 Moses reared up the tabernacle, and laid its sockets, and set up the boards thereof, and put in the bars thereof, and reared up its pillars.
ICh  UIQM  MShA  ETh-  AMShKN  UIThN  ETh- 
  and·he-will·?  Moses  the  the·from·?  and·give  the 
    EDNIU  UIShM  ETh-  QRShIU  UIThN  ETh- 
    I-will·?  and·he-will·name  the  and·give  the 
    BRIChIU  UIQM  ETh-  OMUDIU 
    in·?  and·he-will·?  the 
19 He spread the tent over the tabernacle, and put the covering of the tent on it; as IAUA commanded Moses.
IT  UIFRSh  ETh-  AEAL  OL-  AMShKN 
  and·he-will·?  the  the·I-will·the·to  on  the·from·? 
    UIShM  ETh-  MKSA  AEAL 
    and·he-will·name  the  from·as·?  the·I-will·the·to 
    OLIU  MLMOLA  KEShR  TsUA  IAUA  ETh- 
    from·to·from·ascend  as·which  IAUA  the 
    MShA 
    Moses 
20 He took and put the testimony into the ark, and set the staves on the ark, and put the ark-cover on the ark.
K  UIQCh  UIThN  ETh-  AODTh  EL-  AERN 
  and·he-will·?  and·give  the  the·?  this  the·I-will·? 
    UIShM  ETh-  ABDIM  OL-  AERN 
    and·he-will·name  the  the·in·?  on  the·I-will·? 
    UIThN  ETh-  AKFRTh  OL-  AERN 
    and·give  the  the·as·?  on  the·I-will·? 
    MLMOLA 
    from·to·from·ascend 
21 He brought the ark into the tabernacle, and set up the veil of the screen, and screened the ark of the testimony; as IAUA commanded Moses.
KE  UIBE  ETh-  AERN  EL-  AMShKN 
  and·he-will·come  the  the·I-will·?  this  the·from·? 
    UIShM  ETh  FRKTh  AMSK  UISK 
    and·he-will·name  the  the·from·?  and·he-will·? 
    OL  ERUN  AODUTh  KEShR  TsUA  IAUA  ETh-  MShA 
    on  I-will·?  the·?  as·which  IAUA  the  Moses 
22 He put the table in the tent of Holy Days, on the side of the tabernacle northward, without the veil.
KB  UIThN  ETh-  AShLChN  BEAL  MUOD 
  and·give  the  the·?  in·I-will·the·to  appointment 
    OL  IRK  AMShKN  TsFNA  MChUTs  LFRKTh 
    on  he-will·?  the·from·?  from·?  to·? 
23 He set a row of bread in order on it before IAUA; as IAUA commanded Moses.
KG  UIORK  OLIU  ORK  LChM  LFNI  IAUA  KEShR  TsUA 
  and·he-will·?  to·?  to·face  IAUA  as·which 
    IAUA  ETh-  MShA 
    IAUA  the  Moses 
24 He put the candlestick in the tent of Holy Days, over against the table, on the side of the tabernacle southward.
KD  UIShM  ETh-  AMNRA 
  and·he-will·name  the  the·from·we·? 
    BEAL  MUOD  NKCh  AShLChN  OL 
    in·I-will·the·to  appointment  we·as·?  the·?  on 
    IRK  AMShKN  NGBA 
    he-will·?  the·from·?  we·? 
25 He lighted the lamps before IAUA; as IAUA commanded Moses.
KA  UIOL  ANRTh  LFNI  IAUA  KEShR  TsUA 
  and·he-will·on  the·we·?  to·face  IAUA  as·which 
    IAUA  ETh-  MShA 
    IAUA  the  Moses 
26 He put the golden altar in the tent of Holy Days before the veil;
KU  UIShM  ETh-  MZBCh  AZAB  BEAL 
  and·he-will·name  the  from·?  the·?  in·I-will·the·to 
    MUOD  LFNI  AFRKTh 
    appointment  to·face  the·? 
27 and he burnt thereon incense of sweet spices; as IAUA commanded Moses.
KZ  UIQTR  OLIU  QTRTh  SMIM  KEShR  TsUA  IAUA  ETh- 
  and·he-will·?  as·which  IAUA  the 
    MShA 
    Moses 
28 He put the screen of the door to the tabernacle.
KCh  UIShM  ETh-  MSK  AFThCh  LMShKN 
  and·he-will·name  the  from·?  the·?  to·from·? 
29 The altar of burnt-offering he set at the door of the tabernacle of the tent of Holy Days, and offered on it the burnt-offering and the meal-offering; as IAUA commanded Moses.
KT  UETh  MZBCh  AOLA  ShM  FThCh  MShKN 
  and·the  from·?  the·ascend  name  from·? 
    EAL-  MUOD  UIOL  OLIU  ETh- 
    I-will·the·to  appointment  and·he-will·on  the 
    AOLA  UETh-  AMNChA  KEShR  TsUA  IAUA 
    the·ascend  and·the  the·from·we·?  as·which  IAUA 
    ETh-  MShA 
    the  Moses 
30 He set the laver between the tent of Holy Days and the altar, and put water therein, wherewith to wash;
L  UIShM  ETh-  AKIR  BIN- 
  and·he-will·name  the  the·as·he-will·?  between 
    EAL  MUOD  UBIN  AMZBCh 
    I-will·the·to  appointment  and·between  the·from·? 
    UIThN  ShMA  MIM  LRChTsA 
    and·give  waters  to·? 
31 that Moses and Aaron and his sons might wash their hands and their feet thereat;
LE  URChTsU  MMNU  MShA  UEARN 
  and·?  from·from·we·and  Moses  and·I-will·the·? 
    UBNIU  ETh-  IDIAM  UETh-  RGLIAM 
    and·in·we·he-will·and  the  he-will·?  and·the 
32 when they went into the tent of Holy Days, and when they came near to the altar, they should wash; as IAUA commanded Moses.
LB  BBEM  EL-  EAL  MUOD 
  in·in·I-will·from  this  I-will·the·to  appointment 
    UBQRBThM  EL-  AMZBCh  IRChTsU  KEShR  TsUA  IAUA 
    and·in·?  this  the·from·?  he-will·?  as·which  IAUA 
    ETh-  MShA 
    the  Moses 
33 He reared up the court round about the tabernacle and the altar, and set up the screen of the gate of the court. So Moses finished the work.
LG  UIQM  ETh-  AChTsR  SBIB  LMShKN 
  and·he-will·?  the  the·?  to·from·? 
    ULMZBCh  UIThN  ETh-  MSK  ShOR  AChTsR 
    and·to·from·?  and·give  the  from·?  the·? 
    UIKL  MShA  ETh-  AMLEKA 
    and·finish  Moses  the  the·from·to·I-will·as·the 
34 Then the cloud covered the tent of Holy Days, and the glory of IAUA filled the tabernacle.
LD  UIKS  AONN  ETh-  EAL 
  and·he-will·as·?  the·?  the  I-will·the·to 
    MUOD  UKBUD  IAUA  MLE  ETh- 
    appointment  and·as·in·and·?  IAUA  from·not  the 
    AMShKN 
    the·from·? 
35 Moses was not able to enter into the tent of Holy Days, because the cloud abode thereon, and the glory of IAUA filled the tabernacle.--
LA  ULE-  IKL  MShA  LBUE  EL-  EAL 
  and·not  finish  Moses  to·come  this  I-will·the·to 
    MUOD  KI-  ShKN  OLIU  AONN  UKBUD  IAUA 
    appointment  that  the·?  and·as·in·and·?  IAUA 
    MLE  ETh-  AMShKN 
    from·not  the  the·from·? 
36 Whenever the cloud was taken up from over the tabernacle, the children of Israel went onward, throughout all their journeys.
LU  UBAOLUTh  AONN  MOL  AMShKN  ISOU 
  and·in·the·?  the·?  from·on  the·from·?  he-will·? 
    BNI  IShREL  BKL  MSOIAM 
    in·we·he-will  Israel  in·all  from·? 
37 But if the cloud was not taken up, then they journeyed not till the day that it was taken up.
LZ  UEM-  LE  IOLA  AONN  ULE 
  and·I-will·from  not  he-will·ascend  the·?  and·not 
    ISOU  OD-  IUM  AOLThU 
    he-will·?  day  the·? 
38 For the cloud of IAUA was on the tabernacle by day, and there was fire therein by night, in the sight of all the house of Israel, throughout all their journeys.--
LCh  KI  ONN  IAUA  OL-  AMShKN  IUMM 
  that  IAUA  on  the·from·?  he-will·and·from·from 
    UESh  ThAIA  LILA  BU  LOINI  KL- 
    and·I-will·?  night  give  to·?  all 
    BITh-  IShREL  BKL-  MSOIAM 
    in·he-will·she-will  Israel  in·all  from·? 

Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40

(Book Contents) Home


Revised 2018-09-18