Exodus 39 - ShMUTh - Interlinear


IAUA The Word of IAUA
IAUA End Time Ministry
Preparing for the End of Time
(Book Contents) Home Parallel

Under Construction Under Construction Under Construction

Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40

The Priestly Garments
1 Of the blue, and purple, and scarlet, they made plaited garments, for ministering in the holy place, and made the holy garments for Aaron, as IAUA commanded Moses.
E  UMN-  AThKLTh  UAERGMN  UThULOTh  AShNI 
  and·from  the·?  and·the·I-will·?  and·?  the·two 
    OShU  BGDI-  ShRD  LShRTh  BQDSh  UIOShU  ETh-  BGDI 
    in·?  to·?  in·?  and·he-will·?  the  in·? 
    AQDSh  EShR  LEARN  KEShR  TsUA  IAUA  ETh- 
    the·?  which  to·I-will·the·?  as·which  IAUA  the 
    MShA 
    Moses 
2 He made the ephod of gold, blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen.
B  UIOSh  ETh-  AEFD  ZAB  ThKLTh 
  and·he-will·make  the  the·I-will·? 
    UERGMN  UThULOTh  ShNI  UShSh  MShZR 
    and·I-will·?  and·?  two  and·?  from·? 
3 They did beat the gold into thin plates, and cut it into threads, to work it in the blue, and in the purple, and in the scarlet, and in the fine linen, the work of the skilful workman.
G  UIRQOU  ETh-  FChI  AZAB  UQTsTs  FThILM  LOShUTh 
  and·he-will·?  the  the·?  and·?  to·make 
    BThUK  AThKLTh  UBThUK  AERGMN 
    in·middle  the·?  and·in·middle  the·I-will·? 
    UBThUK  ThULOTh  AShNI  UBThUK  AShSh 
    and·in·middle  the·two  and·in·middle  the·? 
    MOShA  ChShB 
    from·make 
4 They made shoulder-pieces for it, joined together; at the two ends was it joined together.
D  KThFTh  OShU-  LU  ChBRTh  OL-  ShNI  QTsUUThU 
  as·?  to·and  on  two 
    (QTsUThIU)  ChBR 
   
5 The skillfully woven band, that was on it, wherewith to gird it on, was of the same piece and like the work thereof: of gold, of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen, as IAUA commanded Moses.
A  UChShB  EFDThU  EShR  OLIU  MMNU 
  and·?  I-will·?  which  from·from·we·and 
    AUE  KMOShAU  ZAB  ThKLTh  UERGMN 
    the·and·I-will  as·from·?  and·I-will·? 
    UThULOTh  ShNI  UShSh  MShZR  KEShR  TsUA  IAUA  ETh- 
    and·?  two  and·?  from·?  as·which  IAUA  the 
    MShA 
    Moses 
6 They wrought the onyx stones, enclosed in settings of gold, graven with the engravings of a signet, according to the names of the children of Israel.
U  UIOShU  ETh-  EBNI  AShAM 
  and·he-will·?  the  I-will·in·we·he-will  the·? 
    MSBTh  MShBTsTh  ZAB  MFThChTh  FThUChI  ChUThM  OL-  ShMUTh 
    from·?  from·?  from·?  on 
    BNI  IShREL 
    in·we·he-will  Israel 
7 He put them on the shoulder-pieces of the ephod, to be stones of memorial for the children of Israel, as IAUA commanded Moses.
Z  UIShM  EThM  OL  KThFTh  AEFD 
  and·he-will·name  them  on  as·?  the·I-will·? 
    EBNI  ZKRUN  LBNI  IShREL 
    I-will·in·we·he-will  to·in·we·he-will  Israel 
    KEShR  TsUA  IAUA  ETh-  MShA 
    as·which  IAUA  the  Moses 
8 He made the breastplate, the work of the skilful workman, like the work of the ephod: of gold, of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen.
Ch  UIOSh  ETh-  AChShN  MOShA  ChShB 
  and·he-will·make  the  the·?  from·make 
    KMOShA  EFD  ZAB  ThKLTh  UERGMN 
    as·from·make  I-will·?  and·I-will·? 
    UThULOTh  ShNI  UShSh  MShZR 
    and·?  two  and·?  from·? 
9 It was four-square; they made the breastplate double; a span was the length thereof, and a span the breadth thereof, being double.
T  RBUO  AIA  KFUL  OShU  ETh-  AChShN  ZRTh 
  the·he-will·the  as·?  the  the·? 
    ERKU  UZRTh  RChBU  KFUL 
    I-will·?  and·?  as·? 
10 They set in it four rows of stones: a row of carnelian, topaz, and emerald was the first row.
I  UIMLEU-  BU  ERBOA  TURI  EBN  TUR 
  and·he-will·fill  give  I-will·?  I-will·in·we 
    EDM  FTDA  UBRQTh  ATUR  AEChD 
    man  and·in·?  the·?  the·one 
11 The second row, a carbuncle, a sapphire, and an emerald.
IE  UATUR  AShNI  NFK  SFIR  UIALM 
  and·the·?  the·two  we·?  and·he-will·the·to·from 
12 The third row, a jacinth, an agate, and an amethyst.
IB  UATUR  AShLIShI  LShM  ShBU  UEChLMA 
  and·the·?  the·three  to·name  and·I-will·? 
13 The fourth row, a beryl, an onyx, and a jasper; they were enclosed in fittings of gold in their settings.
IG  UATUR  ARBIOI  ThRShISh  ShAM  UIShFA 
  and·the·?  the·four  and·he-will·? 
    MUSBTh  MShBTsTh  ZAB  BMLEThM 
    from·and·?  from·?  in·from·to·them 
14 The stones were according to the names of the children of Israel, twelve, according to their names, like the engravings of a signet, every one according to his name, for the twelve tribes.
ID  UAEBNIM  OL-  ShMTh  BNI- 
  and·the·I-will·children  on  in·we·he-will 
    IShREL  ANA  ShThIM  OShRA  OL-  ShMThM  FThUChI  ChThM 
    Israel  listen  on 
    EISh  OL-  ShMU  LShNIM  OShR  ShBT 
    I-will·he-will·?  on  to·years 
15 They made on the breastplate plaited chains, of wreathen work of pure gold.
TU  UIOShU  OL-  AChShN  ShRShRTh  GBLTh  MOShA 
  and·he-will·?  on  the·?  from·make 
    OBTh  ZAB  TAUR 
   
16 They made two settings of gold, and two gold rings; and put the two rings on the two ends of the breastplate.
TZ  UIOShU  ShThI  MShBTsTh  ZAB  UShThI  TBOTh  ZAB 
  and·he-will·?  from·?  and·? 
    UIThNU  ETh-  ShThI  ATBOTh  OL-  ShNI  QTsUTh  AChShN 
    and·he-will·?  the  the·?  on  two  the·? 
17 They put the two wreathen chains of gold on the two rings at the ends of the breastplate.
IZ  UIThNU  ShThI  AOBThTh  AZAB  OL-  ShThI  ATBOTh  OL- 
  and·he-will·?  the·?  the·?  on  the·?  on 
    QTsUTh  AChShN 
    the·? 
18 The other two ends of the two wreathen chains they put on the two settings, and put them on the shoulder-pieces of the ephod, in the forepart thereof.
ICh  UETh  ShThI  QTsUTh  ShThI  AOBThTh  NThNU  OL-  ShThI 
  and·the  the·?  we·?  on 
    AMShBTsTh  UIThNM  OL-  KThFTh  AEFD 
    the·from·?  and·he-will·?  on  as·?  the·I-will·? 
    EL-  MUL  FNIU 
    this  from·and·to 
19 They made two rings of gold, and put them on the two ends of the breastplate, on the edge thereof, which was toward the side of the ephod inward.
IT  UIOShU  ShThI  TBOTh  ZAB  UIShIMU  OL-  ShNI 
  and·he-will·?  and·he-will·?  on  two 
    QTsUTh  AChShN  OL-  ShFThU  EShR  EL-  OBR  AEFD 
    the·?  on  which  this  the·I-will·? 
    BIThA 
    in·he-will·? 
20 They made two rings of gold, and put them on the two shoulder-pieces of the ephod underneath, in the forepart thereof, close by the coupling thereof, above the skillfully woven band of the ephod.
K  UIOShU  ShThI  TBOTh  ZAB  UIThNM  OL-  ShThI 
  and·he-will·?  and·he-will·?  on 
    KThFTh  AEFD  MLMTA 
    as·?  the·I-will·?  from·to·from·? 
    MMUL  FNIU  LOMTh  MChBRThU  MMOL 
    from·from·and·to  to·?  from·?  from·from·on 
    LChShB  AEFD 
    to·?  the·I-will·? 
21 They did bind the breastplate by the rings thereof to the rings of the ephod with a thread of blue, that it might be on the skillfully woven band of the ephod, and that the breastplate might not be loosed from the ephod; as IAUA commanded Moses.
KE  UIRKSU  ETh-  AChShN  MTBOThIU  EL-  TBOTh 
  and·he-will·?  the  the·?  from·?  this 
    AEFD  BFThIL  ThKLTh  LAITh 
    the·I-will·?  in·?  to·the·he-will·she-will 
    OL-  ChShB  AEFD  ULE-  IZCh  AChShN 
    on  the·I-will·?  and·not  he-will·?  the·? 
    MOL  AEFD  KEShR  TsUA  IAUA  ETh-  MShA 
    from·on  the·I-will·?  as·which  IAUA  the  Moses 
22 He made the robe of the ephod of woven work, all of blue;
KB  UIOSh  ETh-  MOIL  AEFD  MOShA 
  and·he-will·make  the  from·?  the·I-will·?  from·make 
    ERG  KLIL  ThKLTh 
    I-will·?  as·to·he-will·to 
23 and the hole of the robe in the middle thereof, as the hole of a coat of mail, with a binding round about the hole of it, that it should not be rent.
KG  UFI-  AMOIL  BThUKU  KFI  ThChRE  ShFA  LFIU  SBIB  LE 
  and·?  the·from·?  in·?  as·?  to·?  not 
    IQRO 
    he-will·? 
24 They made on the skirts of the robe pomegranates of blue, and purple, and scarlet, and twined linen.
KD  UIOShU  OL-  ShULI  AMOIL  RMUNI  ThKLTh 
  and·he-will·?  on  the·from·? 
    UERGMN  UThULOTh  ShNI  MShZR 
    and·I-will·?  and·?  two  from·? 
25 They made bells of pure gold, and put the bells between the pomegranates on the skirts of the robe round about, between the pomegranates:
KA  UIOShU  FOMNI  ZAB  TAUR  UIThNU  ETh- 
  and·he-will·?  and·he-will·?  the 
    AFOMNIM  BThUK  ARMNIM  OL-  ShULI  AMOIL  SBIB 
    the·?  in·middle  the·?  on  the·from·? 
    BThUK  ARMNIM 
    in·middle  the·? 
26 a bell and a pomegranate, a bell and a pomegranate, on the skirts of the robe round about, to minister in; as IAUA commanded Moses.
KU  FOMN  URMN  FOMN  URMN  OL-  ShULI  AMOIL  SBIB  LShRTh 
  and·?  and·?  on  the·from·?  to·? 
    KEShR  TsUA  IAUA  ETh-  MShA 
    as·which  IAUA  the  Moses 
27 They made the tunics of fine linen of woven work for Aaron, and for his sons,
KZ  UIOShU  ETh-  AKThNTh  ShSh  MOShA  ERG 
  and·he-will·?  the  the·as·?  from·make  I-will·? 
    LEARN  ULBNIU 
    to·I-will·the·?  and·to·in·we·he-will·and 
28 and the miter of fine linen, and the goodly head-tires of fine linen, and the linen breeches of fine twined linen,
KCh  UETh  AMTsNFTh  ShSh  UETh-  FERI  AMGBOTh  ShSh 
  and·the  the·from·?  and·the  the·from·? 
    UETh-  MKNSI  ABD  ShSh  MShZR 
    and·the  from·as·we·?  the·in·?  from·? 
29 and the girdle of fine twined linen, and blue, and purple, and scarlet, the work of the weaver in colors; as IAUA commanded Moses.
KT  UETh-  AEBNT  ShSh  MShZR  UThKLTh 
  and·the  the·I-will·in·we·?  from·?  and·? 
    UERGMN  UThULOTh  ShNI  MOShA  RQM  KEShR 
    and·I-will·?  and·?  two  from·make  as·which 
    TsUA  IAUA  ETh-  MShA 
    IAUA  the  Moses 
30 They made the plate of the holy crown of pure gold, and wrote on it a writing, like the engravings of a signet: HOLY TO IAUA.
L  UIOShU  ETh-  TsITs  NZR-  AQDSh  ZAB  TAUR 
  and·he-will·?  the  we·?  the·? 
    UIKThBU  OLIU  MKThB  FThUChI  ChUThM  QDSh 
    and·he-will·as·?  from·as·? 
    LIAUA 
    to·IAUA 
31 They tied to it a thread of blue, to fasten it on the miter above; as IAUA commanded Moses.
LE  UIThNU  OLIU  FThIL  ThKLTh  LThTh  OL-  AMTsNFTh 
  and·he-will·?  to·?  on  the·from·? 
    MLMOLA  KEShR  TsUA  IAUA  ETh-  MShA 
    from·to·from·ascend  as·which  IAUA  the  Moses 
32 Thus was finished all the work of the tabernacle of the tent of Holy Days; and the children of Israel did according to all that IAUA commanded Moses, so did they.
LB  UThKL  KL-  OBDTh  MShKN  EAL  MUOD 
  and·?  all  from·?  I-will·the·to  appointment 
    UIOShU  BNI  IShREL  KKL  EShR  TsUA 
    and·he-will·?  in·we·he-will  Israel  as·all  which 
    IAUA  ETh-  MShA  KN  OShU 
    IAUA  the  Moses  so 
33 They brought the tabernacle to Moses, the Tent, and all its furniture, its clasps, its boards, its bars, and its pillars, and its sockets;
LG  UIBIEU  ETh-  AMShKN 
  and·he-will·in·he-will·I-will·and  the  the·from·? 
    EL-  MShA  ETh-  AEAL  UETh-  KL- 
    this  Moses  the  the·I-will·the·to  and·the  all 
    KLIU  QRSIU  QRShIU  BRIChU  UOMDIU 
    as·to·he-will·and  in·?  and·? 
    UEDNIU 
    and·I-will·? 
34 and the covering of rams' skins dyed red, and the covering of sealskins, and the veil of the screen;
LD  UETh-  MKSA  OURTh  AEILM 
  and·the  from·as·?  the·I-will·he-will·to·from 
    AMEDMIM  UETh-  MKSA  ORTh  AThChShIM 
    the·from·I-will·?  and·the  from·as·?  the·? 
    UETh  FRKTh  AMSK 
    and·the  the·from·? 
35 the ark of the testimony, and the staves thereof, and the ark-cover;
LA  ETh-  ERUN  AODTh  UETh-  BDIU  UETh  AKFRTh 
  the  I-will·?  the·?  and·the  in·?  and·the  the·as·? 
36 the table, all the vessels thereof, and the showbread;
LU  ETh-  AShLChN  ETh-  KL-  KLIU  UETh  LChM 
  the  the·?  the  all  as·to·he-will·and  and·the  to·? 
    AFNIM 
    the·? 
37 the pure candlestick, the lamps thereof, even the lamps to be set in order, and all the vessels thereof, and the oil for the light;
LZ  ETh-  AMNRA  ATARA  ETh-  NRThIA  NRTh  AMORKA 
  the  the·from·we·?  the·?  the  we·?  we·?  the·from·? 
    UETh-  KL-  KLIA  UETh  ShMN  AMEUR 
    and·the  all  as·to·he-will·the  and·the  the·light 
38 and the golden altar, and the anointing oil, and the sweet incense, and the screen for the door of the Tent;
LCh  UETh  MZBCh  AZAB  UETh  ShMN  AMShChA  UETh 
  and·the  from·?  the·?  and·the  the·from·?  and·the 
    QTRTh  ASMIM  UETh  MSK  FThCh  AEAL 
    the·?  and·the  from·?  the·I-will·the·to 
39 the brazen altar, and its grating of brass, its staves, and all its vessels, the laver and its base;
LT  ETh  MZBCh  ANChShTh  UETh-  MKBR  ANChShTh 
  the  from·?  the·we·?  and·the  from·as·in·?  the·we·? 
    EShR-  LU  ETh-  BDIU  UETh-  KL-  KLIU 
    which  to·and  the  in·?  and·the  all  as·to·he-will·and 
    ETh-  AKIR  UETh-  KNU 
    the  the·as·he-will·?  and·the  as·we·and 
40 the hangings of the court, its pillars, and its sockets, and the screen for the gate of the court, the cords thereof, and the pins thereof, and all the instruments of the service of the tabernacle of the tent of Holy Days;
M  ETh  QLOI  AChTsR  ETh-  OMDIA  UETh-  EDNIA  UETh- 
  the  the·?  the  and·the  I-will·?  and·the 
    AMSK  LShOR  AChTsR  ETh-  MIThRIU 
    the·from·?  to·?  the·?  the  from·he-will·? 
    UIThDThIA  UETh  KL-  KLI  OBDTh 
    and·he-will·?  and·the  all  as·to·he-will 
    AMShKN  LEAL  MUOD 
    the·from·?  to·I-will·the·to  appointment 
41 the plaited garments for ministering in the holy place; the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, to minister in the priest's office.
ME  ETh-  BGDI  AShRD  LShRTh  BQDSh  ETh-  BGDI  AQDSh 
  the  in·?  the·?  to·?  in·?  the  in·?  the·? 
    LEARN  AKAN  UETh-  BGDI 
    to·I-will·the·?  the·as·the·we  and·the  in·? 
    BNIU  LKAN 
    in·we·he-will·and  to·as·the·we 
42 According to all that IAUA commanded Moses, so the children of Israel did all the work.
MB  KKL  EShR-  TsUA  IAUA  ETh-  MShA  KN  OShU  BNI 
  as·all  which  IAUA  the  Moses  so  in·we·he-will 
    IShREL  ETh  KL-  AOBDA 
    Israel  the  all  the·? 
43 Moses saw all the work, and, behold, they had done it; as IAUA had commanded, even so had they done it. Moses blessed them.
MG  UIRE  MShA  ETh-  KL-  AMLEKA 
  and·fear  Moses  the  all  the·from·to·I-will·as·the 
    UANA  OShU  EThA  KEShR  TsUA  IAUA  KN  OShU 
    and·listen  I-will·?  as·which  IAUA  so 
    UIBRK  EThM  MShA 
    and·he-will·bless  them  Moses 

Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40

(Book Contents) Home


Revised 2018-09-18