Exodus 14 - ShMUTh - Interlinear


IAUA The Word of IAUA
IAUA End Time Ministry
Preparing for the End of Time
(Book Contents) Home Parallel

Under Construction Under Construction Under Construction

Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40

Pharaoh in Pursuit
1 IAUA spoke to Moses, saying:
E  UIDBR  IAUA  EL-  MShA  LEMR 
  and·he-will·?  IAUA  this  Moses  to·say 
2 'Speak to the children of Israel, that they turn back and encamp before Pi-hahiroth, between Migdol and the sea, before Baal-zephon, over against it shall you encamp by the sea.
B  DBR  EL-  BNI  IShREL  UIShBU 
  this  in·we·he-will  Israel  and·he-will·? 
    UIChNU  LFNI  FI  AChIRTh  BIN  MGDL 
    and·he-will·?  to·face  the·?  between  from·great 
    UBIN  AIM  LFNI  BOL  TsFN  NKChU  ThChNU 
    and·between  the·sea  to·face  in·on  we·as·? 
    OL-  AIM 
    on  the·sea 
3 Pharaoh will say of the children of Israel: They are entangled in the land, the wilderness has shut them in.
G  UEMR  FROA  LBNI  IShREL  NBKIM 
  and·say  to·in·we·he-will  Israel  we·in·as·sea 
    AM  BERTs  SGR  OLIAM  AMDBR 
    them  in·earth  the·from·? 
4 I will harden Pharaoh's heart, and he shall follow after them; and I will get Me honor on Pharaoh, and on all his host; and the Egyptians shall know that I am IAUA.' They did so.
D  UChZQThI  ETh-  LB-  FROA  URDF  EChRIAM 
  and·?  the  heart  and·?  I-will·? 
    UEKBDA  BFROA  UBKL-  ChILU 
    and·I-will·as·in·?  in·?  and·in·all 
    UIDOU  MTsRIM  KI-  ENI  IAUA  UIOShU-  KN 
    and·he-will·?  from·?  that  IAUA  and·he-will·?  so 
5 It was told the king of Egypt that the people were fled; and the heart of Pharaoh and of his servants was turned towards the people, and they said: 'What is this we have done, that we have let Israel go from serving us?
A  UIGD  LMLK  MTsRIM  KI  BRCh  AOM 
  and·he-will·?  to·from·to·as  from·?  that  in·?  the·? 
    UIAFK  LBB  FROA  UOBDIU  EL-  AOM 
    and·he-will·the·?  to·in·in  and·?  this  the·? 
    UIEMRU  MA-  ZETh  OShINU  KI- 
    and·he-will·I-will·from·?  from·the  that 
    ShLChNU  ETh-  IShREL  MOBDNU 
    the  Israel  from·? 
6 He made ready his chariots, and took his people with him.
U  UIESR  ETh-  RKBU  UETh-  OMU  LQCh  OMU 
  and·he-will·I-will·?  the  and·the  to·? 
7 He took six hundred chosen chariots, and all the chariots of Egypt, and captains over all of them.
Z  UIQCh  ShSh-  MEUTh  RKB 
  and·he-will·?  from·I-will·and·she-will 
    BChUR  UKL  RKB  MTsRIM  UShLShM  OL-  KLU 
    in·?  and·all  from·?  and·?  on  as·to·and 
8 IAUA hardened the heart of Pharaoh king of Egypt, and he pursued after the children of Israel; for the children of Israel went out with a high hand.
Ch  UIChZQ  IAUA  ETh-  LB  FROA  MLK  MTsRIM 
  and·he-will·?  IAUA  the  heart  from·to·as  from·? 
    UIRDF  EChRI  BNI  IShREL 
    and·he-will·?  I-will·?  in·we·he-will  Israel 
    UBNI  IShREL  ITsEIM  BID  RMA 
    and·in·we·he-will  Israel  he-will·?  in·he-will·? 
9 The Egyptians pursued after them, all the horses and chariots of Pharaoh, and his horsemen, and his army, and overtook them encamping by the sea, beside Pi-hahiroth, in front of Baal-zephon.
T  UIRDFU  MTsRIM  EChRIAM  UIShIGU 
  and·he-will·?  from·?  I-will·?  and·he-will·? 
    EUThM  ChNIM  OL-  AIM  KL-  SUS  RKB  FROA  UFRShIU 
    I-will·and·?  on  the·sea  all  and·? 
    UChILU  OL-  FI  AChIRTh  LFNI  BOL  TsFN 
    and·?  on  the·?  to·face  in·on 
10 When Pharaoh drew nigh, the children of Israel lifted up their eyes, and, behold, the Egyptians were marching after them; and they were sore afraid; and the children of Israel cried out to IAUA.
I  UFROA  AQRIB  UIShEU  BNI-  IShREL  ETh- 
  and·?  the·?  and·he-will·?  in·we·he-will  Israel  the 
    OINIAM  UANA  MTsRIM  NSO  EChRIAM 
    and·listen  from·?  we·?  I-will·? 
    UIIREU  MED  UITsOQU 
    and·he-will·he-will·?  very  and·he-will·? 
    BNI-  IShREL  EL-  IAUA 
    in·we·he-will  Israel  this  IAUA 
11 They said to Moses: 'Because there were no graves in Egypt, have you taken us away to die in the wilderness? wherefore have you dealt thus with us, to bring us forth out of Egypt?
IE  UIEMRU  EL-  MShA 
  and·he-will·I-will·from·?  this  Moses 
    AMBLI  EIN-  QBRIM  BMTsRIM 
    the·from·in·to·he-will  no  in·from·? 
    LQChThNU  LMUTh  BMDBR  MA- 
    to·?  to·from·and·she-will  in·from·?  from·the 
    ZETh  OShITh  LNU  LAUTsIENU  MMTsRIM 
    to·we·and  to·the·and·?  from·from·? 
12 Is not this the word that we spoke to you in Egypt, saying: Let us alone, that we may serve the Egyptians? For it were better for us to serve the Egyptians, than that we should die in the wilderness.'
IB  ALE-  ZA  ADBR  EShR  DBRNU  ELIK 
  the·not  the·?  which  I-will·to·he-will·as 
    BMTsRIM  LEMR  ChDL  MMNU  UNOBDA  ETh- 
    in·from·?  to·say  from·from·we·and  and·we·?  the 
    MTsRIM  KI  TUB  LNU  OBD  ETh-  MTsRIM 
    from·?  that  good  to·we·and  work  the  from·? 
    MMThNU  BMDBR 
    from·from·?  in·from·? 
13 Moses said to the people: 'Fear you not, stand still, and see the salvation of IAUA, which He will work for you to-day; for whereas you have seen the Egyptians to-day, you shall see them again no more for ever.
IG  UIEMR  MShA  EL-  AOM  EL-  ThIREU  AThITsBU 
  and·he-will·say  Moses  this  the·?  this  the·? 
    UREU  ETh-  IShUOTh  IAUA  EShR-  IOShA  LKM 
    and·?  the  he-will·?  IAUA  which  he-will·make  to·you 
    AIUM  KI  EShR  REIThM  ETh-  MTsRIM  AIUM  LE  ThSFU 
    the·day  that  which  the  from·?  the·day  not 
    LREThM  OUD  OD-  OULM 
    to·? 
14 IAUA will fight for you, and you shall hold your peace.'
ID  IAUA  ILChM  LKM  UEThM  ThChRShUN 
  IAUA  he-will·to·?  to·you  and·them 
15 IAUA said to Moses: 'Wherefore cry you to Me? speak to the children of Israel, that they go forward.
TU  UIEMR  IAUA  EL-  MShA  MA-  ThTsOQ 
  and·he-will·say  IAUA  this  Moses  from·the 
    ELI  DBR  EL-  BNI-  IShREL 
    I-will·to·he-will  this  in·we·he-will  Israel 
    UISOU 
    and·he-will·? 
16 Lift you up your rod, and stretch out your hand over the sea, and divide it; and the children of Israel shall go into the middle of the sea on dry ground.
TZ  UEThA  ARM  ETh-  MTK  UNTA  ETh- 
  and·I-will·?  the·?  the  from·?  and·we·?  the 
    IDK  OL-  AIM  UBQOAU 
    he-will·?  on  the·sea  and·in·? 
    UIBEU  BNI-  IShREL 
    and·he-will·in·I-will·and  in·we·he-will  Israel 
    BThUK  AIM  BIBShA 
    in·middle  the·sea  in·dry-land 
17 I, behold, I will harden the hearts of the Egyptians, and they shall go in after them; and I will get Me honor on Pharaoh, and on all his host, on his chariots, and on his horsemen.
IZ  UENI  ANNI  MChZQ  ETh-  LB  MTsRIM 
  and·I  the·we·we·he-will  from·?  the  heart  from·? 
    UIBEU  EChRIAM 
    and·he-will·in·I-will·and  I-will·? 
    UEKBDA  BFROA  UBKL-  ChILU  BRKBU 
    and·I-will·as·in·?  in·?  and·in·all  in·? 
    UBFRShIU 
    and·in·? 
18 The Egyptians shall know that I am IAUA, when I have gotten Me honor on Pharaoh, on his chariots, and on his horsemen.'
ICh  UIDOU  MTsRIM  KI-  ENI  IAUA  BAKBDI 
  and·he-will·?  from·?  that  IAUA  in·the·as·in·? 
    BFROA  BRKBU  UBFRShIU 
    in·?  in·?  and·in·? 
19 The angel of God, who went before the camp of Israel, removed and went behind them; and the pillar of cloud removed from before them, and stood behind them;
IT  UISO  MLEK  AELAIM 
  and·he-will·?  from·to·I-will·as  the·God 
    AALK  LFNI  MChNA  IShREL 
    the·the·to·as  to·face  from·?  Israel 
    UILK  MEChRIAM  UISO  OMUD 
    and·he-will·to·as  from·I-will·?  and·he-will·? 
    AONN  MFNIAM  UIOMD  MEChRIAM 
    the·?  from·?  and·he-will·?  from·I-will·? 
20 and it came between the camp of Egypt and the camp of Israel; and there was the cloud and the darkness here, yet gave it light by night there; and the one came not near the other all the night.
K  UIBE  BIN  MChNA  MTsRIM  UBIN 
  and·he-will·come  between  from·?  from·?  and·between 
    MChNA  IShREL  UIAI  AONN  UAChShK 
    from·?  Israel  and·be  the·?  and·the·dark 
    UIER  ETh-  ALILA  ULE-  QRB  ZA 
    and·he-will·I-will·?  the  the·night  and·not 
    EL-  ZA  KL-  ALILA 
    this  all  the·night 
21 Moses stretched out his hand over the sea; and IAUA caused the sea to go back by a strong east wind all the night, and made the sea dry land, and the waters were divided.
KE  UIT  MShA  ETh-  IDU  OL-  AIM 
  and·he-will·?  Moses  the  he-will·?  on  the·sea 
    UIULK  IAUA  ETh-  AIM  BRUCh 
    and·he-will·and·to·as  IAUA  the  the·sea  in·breath 
    QDIM  OZA  KL-  ALILA  UIShM  ETh-  AIM 
    all  the·night  and·he-will·name  the  the·sea 
    LChRBA  UIBQOU  AMIM 
    to·?  and·he-will·in·?  the·waters 
22 The children of Israel went into the middle of the sea on the dry ground; and the waters were a wall to them on their right hand, and on their left.
KB  UIBEU  BNI-  IShREL 
  and·he-will·in·I-will·and  in·we·he-will  Israel 
    BThUK  AIM  BIBShA  UAMIM 
    in·middle  the·sea  in·dry-land  and·the·waters 
    LAM  ChUMA  MIMINM 
    to·them  from·he-will·from·he-will·we·from 
    UMShMELM 
    and·from·? 
23 The Egyptians pursued, and went in after them into the middle of the sea, all Pharaoh's horses, his chariots, and his horsemen.
KG  UIRDFU  MTsRIM  UIBEU 
  and·he-will·?  from·?  and·he-will·in·I-will·and 
    EChRIAM  KL  SUS  FROA  RKBU  UFRShIU  EL-  ThUK  AIM 
    I-will·?  all  and·?  this  middle  the·sea 
24 It came to pass in the morning watch, that IAUA looked forth on the host of the Egyptians through the pillar of fire and of cloud, and discomfited the host of the Egyptians.
KD  UIAI  BEShMRTh  ABQR  UIShQF  IAUA 
  and·be  in·I-will·?  the·morning  and·he-will·?  IAUA 
    EL-  MChNA  MTsRIM  BOMUD  ESh  UONN 
    this  from·?  from·?  in·?  I-will·?  and·? 
    UIAM  ETh  MChNA  MTsRIM 
    and·he-will·them  the  from·?  from·? 
25 He took off their chariot wheels, and made them to drive heavily; so that the Egyptians said: 'Let us flee from the face of Israel; for IAUA fights for them against the Egyptians.'
KA  UISR  ETh  EFN  MRKBThIU 
  and·he-will·?  the  I-will·then  from·? 
    UINAGAU  BKBDTh  UIEMR 
    and·he-will·we·the·?  in·as·in·?  and·he-will·say 
    MTsRIM  ENUSA  MFNI  IShREL  KI  IAUA 
    from·?  I-will·we·and·?  from·face  Israel  that  IAUA 
    NLChM  LAM  BMTsRIM 
    we·to·?  to·them  in·from·? 
26 IAUA said to Moses: 'Stretch out your hand over the sea, that the waters may come back on the Egyptians, on their chariots, and on their horsemen.'
KU  UIEMR  IAUA  EL-  MShA  NTA  ETh-  IDK 
  and·he-will·say  IAUA  this  Moses  we·?  the  he-will·? 
    OL-  AIM  UIShBU  AMIM  OL-  MTsRIM  OL- 
    on  the·sea  and·he-will·?  the·waters  on  from·?  on 
    RKBU  UOL-  FRShIU 
    and·on 
27 Moses stretched forth his hand over the sea, and the sea returned to its strength when the morning appeared; and the Egyptians fled against it; and IAUA overthrew the Egyptians in the middle of the sea.
KZ  UIT  MShA  ETh-  IDU  OL-  AIM 
  and·he-will·?  Moses  the  he-will·?  on  the·sea 
    UIShB  AIM  LFNUTh  BQR 
    and·he-will·?  the·sea  to·?  morning 
    LEIThNU  UMTsRIM  NSIM  LQREThU 
    to·I-will·he-will·?  and·from·?  we·?  to·? 
    UINOR  IAUA  ETh-  MTsRIM  BThUK  AIM 
    and·he-will·we·?  IAUA  the  from·?  in·middle  the·sea 
28 The waters returned, and covered the chariots, and the horsemen, even all the host of Pharaoh that went in after them into the sea; there remained not so much as one of them.
KCh  UIShBU  AMIM  UIKSU  ETh- 
  and·he-will·?  the·waters  and·he-will·as·?  the 
    ARKB  UETh-  AFRShIM  LKL  ChIL  FROA 
    the·?  and·the  the·?  to·all 
    ABEIM  EChRIAM  BIM  LE-  NShER  BAM 
    the·in·I-will·sea  I-will·?  in·sea  not  we·?  in·them 
    OD-  EChD 
    one 
29 But the children of Israel walked on dry land in the middle of the sea; and the waters were a wall to them on their right hand, and on their left.
KT  UBNI  IShREL  ALKU  BIBShA 
  and·in·we·he-will  Israel  the·to·as·and  in·dry-land 
    BThUK  AIM  UAMIM  LAM  ChMA 
    in·middle  the·sea  and·the·waters  to·them 
    MIMINM  UMShMELM 
    from·he-will·from·he-will·we·from  and·from·? 
30 Thus IAUA saved Israel that day out of the hand of the Egyptians; and Israel saw the Egyptians dead on the sea-shore.
L  UIUShO  IAUA  BIUM  AAUE 
  and·he-will·and·?  IAUA  in·day  the·the·and·I-will 
    ETh-  IShREL  MID  MTsRIM  UIRE  IShREL 
    the  Israel  from·he-will·?  from·?  and·fear  Israel 
    ETh-  MTsRIM  MTh  OL-  ShFTh  AIM 
    the  from·?  from·she-will  on  the·sea 
31 Israel saw the great work which IAUA did to the Egyptians, and the people feared IAUA; and they believed in IAUA, and in His servant Moses.
LE  UIRE  IShREL  ETh-  AID  AGDLA  EShR  OShA 
  and·fear  Israel  the  the·he-will·?  the·?  which  make 
    IAUA  BMTsRIM  UIIREU  AOM  ETh-  IAUA 
    IAUA  in·from·?  and·he-will·he-will·?  the·?  the  IAUA 
    UIEMINU  BIAUA  UBMShA  OBDU 
    and·he-will·I-will·kinds  in·IAUA  and·in·Moses 

Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40

(Book Contents) Home


Revised 2018-09-18