Exodus 13 - ShMUTh - Interlinear


IAUA The Word of IAUA
IAUA End Time Ministry
Preparing for the End of Time
(Book Contents) Home Parallel

Under Construction Under Construction Under Construction

Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40

Consecration of the Firstborn
1 IAUA spoke to Moses, saying:
E  UIDBR  IAUA  EL-  MShA  LEMR 
  and·he-will·?  IAUA  this  Moses  to·say 
2 'Sanctify to Me all the first-born, whatsoever opens the womb among the children of Israel, both of man and of beast, it is Mine.'
B  QDSh-  LI  KL-  BKUR  FTR  KL-  RChM 
  to·he-will  all  in·as·and·?  all 
    BBNI  IShREL  BEDM  UBBAMA 
    in·in·we·he-will  Israel  in·man  and·in·beast 
    LI  AUE 
    to·he-will  the·and·I-will 
3 Moses said to the people: 'Remember this day, in which you came out from Egypt, out of the house of bondage; for by strength of hand IAUA brought you out from this place; there shall no leavened bread be eaten.
G  UIEMR  MShA  EL-  AOM  ZKUR  ETh-  AIUM 
  and·he-will·say  Moses  this  the·?  the  the·day 
    AZA  EShR  ITsEThM  MMTsRIM 
    the·?  which  go-out  from·from·? 
    MBITh  OBDIM  KI  BChZQ  ID 
    from·in·he-will·she-will  that  in·?  he-will·? 
    AUTsIE  IAUA  EThKM  MZA  ULE 
    the·and·?  IAUA  I-will·?  from·?  and·not 
    IEKL  ChMTs 
    he-will·I-will·all 
4 This day you go forth in the month Abib.
D  AIUM  EThM  ITsEIM  BChDSh 
  the·day  them  he-will·?  in·? 
    AEBIB 
    the·I-will·in·he-will·in 
5 It shall be when IAUA shall bring you into the land of the Canaanite, and the Hittite, and the Amorite, and the Hivite, and the Jebusite, which He swore to your fathers to give you, a land flowing with milk and honey, that you shall keep this service in this month.
A  UAIA  KI- 
  and·the·he-will·the  that 
    IBIEK  IAUA  EL-  ERTs 
    he-will·in·he-will·I-will·as  IAUA  this  earth 
    AKNONI  UAChThI  UAEMRI 
    the·as·we·?  and·the·?  and·the·I-will·from·? 
    UAChUI  UAIBUSI  EShR  NShBO 
    and·the·?  and·the·he-will·in·and·?  which  we·? 
    LEBThIK  LThTh  LK  ERTs  ZBTh  ChLB  UDBSh 
    to·I-will·in·?  to·?  to·as  earth  and·? 
    UOBDTh  ETh-  AOBDA  AZETh  BChDSh  AZA 
    and·?  the  the·?  the·?  in·?  the·? 
6 Seven days you shall eat unleavened bread, and in the seventh day shall be a feast to IAUA.
U  ShBOTh  IMIM  ThEKL  MTsTh  UBIUM  AShBIOI  ChG 
  seas  from·?  and·in·day  the·seven 
    LIAUA 
    to·IAUA 
7 Unleavened bread shall be eaten throughout the seven days; and there shall no leavened bread be seen with you, neither shall there be leaven seen with you, in all your borders.
Z  MTsUTh  IEKL  ETh  ShBOTh  AIMIM 
  from·?  he-will·I-will·all  the  the·seas 
    ULE-  IREA  LK  ChMTs  ULE-  IREA  LK  ShER  BKL- 
    and·not  fear  to·as  and·not  fear  to·as  in·all 
    GBLK 
   
8 You shall tell your son in that day, saying: It is because of that which IAUA did for me when I came forth out of Egypt.
Ch  UAGDTh  LBNK  BIUM  AAUE 
  and·the·?  to·in·we·as  in·day  the·the·and·I-will 
    LEMR  BOBUR  ZA  OShA  IAUA  LI  BTsEThI 
    to·say  in·?  make  IAUA  to·he-will  in·? 
    MMTsRIM 
    from·from·? 
9 It shall be for a sign to you on your hand, and for a memorial between your eyes, that the law of IAUA may be in your mouth; for with a strong hand has IAUA brought you out of Egypt.
T  UAIA  LK  LEUTh 
  and·the·he-will·the  to·as  to·I-will·and·she-will 
    OL-  IDK  ULZKRUN  BIN  OINIK  LMON  ThAIA 
    on  he-will·?  and·to·?  between  to·from·? 
    ThURTh  IAUA  BFIK  KI  BID  ChZQA  AUTsEK 
    law  IAUA  in·?  that  in·he-will·?  the·and·? 
    IAUA  MMTsRIM 
    IAUA  from·from·? 
10 You shall therefore keep this ordinance on itsd Holy Day from year to year.
I  UShMRTh  ETh-  AChQA  AZETh  LMUODA  MIMIM 
  and·?  the  the·?  the·?  to·from·and·?  from·seas 
    IMIMA 
    he-will·from·he-will·from·the 
11 It shall be when IAUA shall bring you into the land of the Canaanite, as He swore to you and to your fathers, and shall give it you,
IE  UAIA  KI-  IBEK  IAUA 
  and·the·he-will·the  that  he-will·in·I-will·as  IAUA 
    EL-  ERTs  AKNONI  KEShR  NShBO  LK 
    this  earth  the·as·we·?  as·which  we·?  to·as 
    ULEBThIK  UNThNA  LK 
    and·to·I-will·in·?  and·we·?  to·as 
12 that you shall set apart to IAUA all that opens the womb; every firstling that is a male, which you have coming of a beast, shall be IAUA'S.
IB  UAOBRTh  KL-  FTR-  RChM  LIAUA  UKL-  FTR  ShGR  BAMA 
  and·the·?  all  to·IAUA  and·all  beast 
    EShR  IAIA  LK  AZKRIM  LIAUA 
    which  is  to·as  the·?  to·IAUA 
13 Every firstling of an ass you shall redeem with a lamb; and if you will not redeem it, then you shall break its neck; and all the first-born of man among your sons shall you redeem.
IG  UKL-  FTR  ChMR  ThFDA  BShA  UEM-  LE  ThFDA 
  and·all  in·?  and·I-will·from  not 
    UORFThU  UKL  BKUR  EDM  BBNIK 
    and·?  and·all  in·as·and·?  man  in·in·we·he-will·as 
    ThFDA 
   
14 It shall be when your son asks you in time to come, saying: What is this? that you shall say to him: By strength of hand IAUA brought us out from Egypt, from the house of bondage;
ID  UAIA  KI-  IShELK  BNK  MChR 
  and·the·he-will·the  that  he-will·?  in·we·as  from·? 
    LEMR  MA-  ZETh  UEMRTh 
    to·say  from·the  and·I-will·from·? 
    ELIU  BChZQ  ID  AUTsIENU 
    I-will·to·he-will·and  in·?  he-will·?  the·and·? 
    IAUA  MMTsRIM  MBITh  OBDIM 
    IAUA  from·from·?  from·in·he-will·she-will 
15 and it came to pass, when Pharaoh would hardly let us go that IAUA slew all the firstborn in the land of Egypt, both the first-born of man, and the first-born of beast; therefore I sacrifice to IAUA all that opens the womb, being males; but all the first-born of my sons I redeem.
TU  UIAI  KI-  AQShA  FROA  LShLChNU  UIARG 
  and·be  that  the·?  to·?  and·he-will·the·? 
    IAUA  KL-  BKUR  BERTs  MTsRIM  MBKR  EDM 
    IAUA  all  in·as·and·?  in·earth  from·?  from·in·as·?  man 
    UOD-  BKUR  BAMA  OL-  KN  ENI  ZBCh  LIAUA  KL-  FTR 
    and·?  in·as·and·?  beast  on  so  to·IAUA  all 
    RChM  AZKRIM  UKL-  BKUR  BNI 
    the·?  and·all  in·as·and·?  in·we·he-will 
    EFDA 
    I-will·? 
16 It shall be for a sign on your hand, and for frontlets between your eyes; for by strength of hand IAUA brought us forth out of Egypt.'
TZ  UAIA  LEUTh  OL- 
  and·the·he-will·the  to·I-will·and·she-will  on 
    IDKA  ULTUTFTh  BIN  OINIK  KI  BChZQ  ID 
    he-will·?  and·to·?  between  that  in·?  he-will·? 
    AUTsIENU  IAUA  MMTsRIM 
    the·and·?  IAUA  from·from·? 
17 It came to pass, when Pharaoh had let the people go, that God led them not by the way of the land of the Philistines, although that was near; for God said: 'Unless peradventure the people repent when they see war, and they return to Egypt.'
IZ  UIAI  BShLCh  FROA  ETh-  AOM  ULE-  NChM  ELAIM  DRK 
  and·be  in·send  the  the·?  and·not  we·?  God 
    ERTs  FLShThIM  KI  QRUB  AUE  KI  EMR  ELAIM 
    earth  that  the·and·I-will  that  say  God 
    FN-  INChM  AOM  BREThM  MLChMA  UShBU 
    then  he-will·we·?  the·?  in·?  from·to·?  and·? 
    MTsRIMA 
    from·? 
18 But God led the people about, by the way of the wilderness by the Red Sea; and the children of Israel went up armed out of the land of Egypt.
ICh  UISB  ELAIM  ETh-  AOM  DRK  AMDBR  IM-  SUF 
  and·he-will·?  God  the  the·?  the·from·?  sea 
    UChMShIM  OLU  BNI-  IShREL  MERTs  MTsRIM 
    and·?  in·we·he-will  Israel  from·earth  from·? 
19 Moses took the bones of Joseph with him; for he had directly sworn the children of Israel, saying: 'God will surely remember you; and you shall carry up my bones away hence with you.'
IT  UIQCh  MShA  ETh-  OTsMUTh  IUSF  OMU 
  and·he-will·?  Moses  the  he-will·and·? 
    KI  AShBO  AShBIO  ETh-  BNI  IShREL  LEMR  FQD 
    that  the·?  the·?  the  in·we·he-will  Israel  to·say 
    IFQD  ELAIM  EThKM  UAOLIThM  ETh-  OTsMThI 
    he-will·?  God  I-will·?  and·the·?  the 
    MZA  EThKM 
    from·?  I-will·? 
20 They took their journey from Succoth, and encamped in Etham, in the edge of the wilderness.
K  UISOU  MSKTh  UIChNU  BEThM  BQTsA 
  and·he-will·?  from·?  and·he-will·?  in·them  in·? 
    AMDBR 
    the·from·? 
21 IAUA went before them by day in a pillar of cloud, to lead them the way; and by night in a pillar of fire, to give them light; that they might go by day and by night:
KE  UIAUA  ALK  LFNIAM  IUMM 
  and·IAUA  the·to·as  to·?  he-will·and·from·from 
    BOMUD  ONN  LNChThM  ADRK  ULILA  BOMUD  ESh 
    in·?  to·we·?  the·?  and·night  in·?  I-will·? 
    LAEIR  LAM  LLKTh 
    to·the·be-light  to·them  to·to·as·she-will 
    IUMM  ULILA 
    he-will·and·from·from  and·night 
22 the pillar of cloud by day, and the pillar of fire by night, departed not from before the people.
KB  LE-  IMISh  OMUD  AONN 
  not  he-will·from·he-will·?  the·? 
    IUMM  UOMUD  AESh  LILA 
    he-will·and·from·from  and·?  the·I-will·?  night 
    LFNI  AOM 
    to·face  the·? 

Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40

(Book Contents) Home


Revised 2018-09-18