The Word of IAUA | |
IAUA End Time Ministry | |
Preparing for the End of Time | |
(Book Contents) Home Interlinear |
|
Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 |
Esther's Plea | ||||
1 So the king and Haman came to banquet with Esther the queen. | E UIBE AMLK UAMN LShThUTh OM-ESThR AMLKA | א ויבא המלך והמן לשתות עם-אסתר המלכה | ||
2 The king said again to Esther on the second day at the banquet of wine: 'Whatever your petition, queen Esther, it shall be granted you; and whatever your request, even to the half of the kingdom, it shall be performed.' | B UIEMR AMLK LESThR GM BIUM AShNI BMShThA AIIN MA-ShELThK ESThR AMLKA UThNThN LK UMA-BQShThK OD-ChTsI AMLKUTh UThOSh | ב ויאמר המלך לאסתר גם ביום השני במשתה היין מה-שאלתך אסתר המלכה ותנתן לך ומה-בקשתך עד-חצי המלכות ותעש | ||
3 Then Esther the queen answered and said: 'If I have found favour in your sight, O king, and if it please the king, let my life be given me at my petition, and my people at my request; | G UThON ESThR AMLKA UThEMR EM-MTsEThI ChN BOINIK AMLK UEM-OL-AMLK TUB ThNThN-LI NFShI BShELThI UOMI BBQShThI | ג ותען אסתר המלכה ותאמר אם-מצאתי חן בעיניך המלך ואם-על-המלך טוב תנתן-לי נפשי בשאלתי ועמי בבקשתי | ||
4 for we are sold, I and my people, to be destroyed, to be slain, and to perish. But if we had been sold for bondmen and bondwomen, I had held my peace, for the adversary is not worthy that the king be endamaged.' | D KI NMKRNU ENI UOMI LAShMID LARUG ULEBD UELU LOBDIM ULShFChUTh NMKRNU AChRShThI KI EIN ATsR ShUA BNZQ AMLK | ד כי נמכרנו אני ועמי להשמיד להרוג ולאבד ואלו לעבדים ולשפחות נמכרנו החרשתי כי אין הצר שוה בנזק המלך | ||
5 Then spoke the king Ahasuerus and said to Esther the queen: 'Who is he, and where is he, that durst presume in his heart to do so?' | A UIEMR AMLK EChShURUSh UIEMR LESThR AMLKA MI AUE ZA UEI-ZA AUE EShR-MLEU LBU LOShUTh KN | ה ויאמר המלך אחשורוש ויאמר לאסתר המלכה מי הוא זה ואי-זה הוא אשר-מלאו לבו לעשות כן | ||
6 Esther said: 'An adversary and an enemy, even this wicked Haman.' Then Haman was terrified before the king and the queen. | U UThEMR ESThR EISh TsR UEUIB AMN ARO AZA UAMN NBOTh MLFNI AMLK UAMLKA | ו ותאמר אסתר איש צר ואויב המן הרע הזה והמן נבעת מלפני המלך והמלכה | ||
7 The king arose in his wrath from the banquet of wine and went into the palace garden; but Haman remained to make request for his life to Esther the queen; for he saw that there was evil determined against him by the king. | Z UAMLK QM BChMThU MMShThA AIIN EL-GNTh ABIThN UAMN OMD LBQSh OL-NFShU MESThR AMLKA KI REA KI-KLThA ELIU AROA METh AMLK | ז והמלך קם בחמתו ממשתה היין אל-גנת הביתן והמן עמד לבקש על-נפשו מאסתר המלכה כי ראה כי-כלתה אליו הרעה מאת המלך | ||
8 Then the king returned out of the palace garden into the place of the banquet of wine; and Haman was fallen on the couch whereon Esther was. Then said the king: 'Will he even force the queen before me in the house?' As the word went out of the king's mouth, they covered Haman's face. | Ch UAMLK ShB MGNTh ABIThN EL-BITh MShThA AIIN UAMN NFL OL-AMTA EShR ESThR OLIA UIEMR AMLK AGM LKBUSh ETh-AMLKA OMI BBITh ADBR ITsE MFI AMLK UFNI AMN ChFU | ח והמלך שב מגנת הביתן אל-בית משתה היין והמן נפל על-המטה אשר אסתר עליה ויאמר המלך הגם לכבוש את-המלכה עמי בבית הדבר יצא מפי המלך ופני המן חפו | ||
9 Then said Harbonah, one of the chamberlains that were before the king: 'Behold also, the gallows fifty cubits high, which Haman has made for Mordecai, who spoke good for the king, stands in the house of Haman.' The king said: 'Hang him thereon.' | T UIEMR ChRBUNA EChD MN-ASRISIM LFNI AMLK GM ANA-AOTs EShR-OShA AMN LMRDKI EShR DBR-TUB OL-AMLK OMD BBITh AMN GBA ChMShIM EMA UIEMR AMLK ThLAU OLIU | ט ויאמר חרבונה אחד מן-הסריסים לפני המלך גם הנה-העץ אשר-עשה המן למרדכי אשר דבר-טוב על-המלך עמד בבית המן גבה חמשים אמה ויאמר המלך תלהו עליו | ||
10 So they hanged Haman on the gallows that he had prepared for Mordecai. Then was the king's wrath assuaged. | I UIThLU ETh-AMN OL-AOTs EShR-AKIN LMRDKI UChMTh AMLK ShKKA | י ויתלו את-המן על-העץ אשר-הכין למרדכי וחמת המלך שככה |
Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 |
(Book Contents) Home |
Revised 2018-09-18 |