Esther 6 - ESThR - אסתר


IAUA The Word of IAUA
IAUA End Time Ministry
Preparing for the End of Time
(Book Contents) Home Interlinear

Under Construction Under Construction Under Construction

Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

The King Plans to Honor Mordecai

1 On that night could not the king sleep; and he commanded to bring the book of records of the chronicles, and they were read before the king.   E BLILA AAUE NDDA ShNTh AMLK UIEMR LABIE ETh-SFR AZKRNUTh DBRI AIMIM UIAIU NQREIM LFNI AMLK   א בלילה ההוא נדדה שנת המלך ויאמר להביא את-ספר הזכרנות דברי הימים ויהיו נקראים לפני המלך
2 It was found written, that Mordecai had told of Bigthana and Teresh, two of the king's chamberlains, of those that kept the door, who had sought to lay hands on the king Ahasuerus.   B UIMTsE KThUB EShR AGID MRDKI OL-BGThNE UThRSh ShNI SRISI AMLK MShMRI ASF EShR BQShU LShLCh ID BMLK EChShURUSh   ב וימצא כתוב אשר הגיד מרדכי על-בגתנא ותרש שני סריסי המלך משמרי הסף אשר בקשו לשלח יד במלך אחשורוש
3 The king said: 'What honour and dignity has been done to Mordecai for this?' Then said the king's servants that ministered to him: 'There is nothing done for him.'   G UIEMR AMLK MA-NOShA IQR UGDULA LMRDKI OL-ZA UIEMRU NORI AMLK MShRThIU LE-NOShA OMU DBR   ג ויאמר המלך מה-נעשה יקר וגדולה למרדכי על-זה ויאמרו נערי המלך משרתיו לא-נעשה עמו דבר
4 The king said: 'Who is in the court?'--Now Haman was come into the outer court of the king's house, to speak to the king to hang Mordecai on the gallows that he had prepared for him.--   D UIEMR AMLK MI BChTsR UAMN BE LChTsR BITh-AMLK AChITsUNA LEMR LMLK LThLUTh ETh-MRDKI OL-AOTs EShR-AKIN LU   ד ויאמר המלך מי בחצר והמן בא לחצר בית-המלך החיצונה לאמר למלך לתלות את-מרדכי על-העץ אשר-הכין לו
5 The king's servants said to him: 'Behold, Haman stands in the court.' The king said: 'Let him come in.'   A UIEMRU NORI AMLK ELIU ANA AMN OMD BChTsR UIEMR AMLK IBUE   ה ויאמרו נערי המלך אליו הנה המן עמד בחצר ויאמר המלך יבוא
6 So Haman came in. The king said to him: 'What shall be done to the man whom the king delights to honour?'--Now Haman said in his heart: 'Whom would the king delight to honour besides myself?'--   U UIBUE AMN UIEMR LU AMLK MA-LOShUTh BEISh EShR AMLK ChFTs BIQRU UIEMR AMN BLBU LMI IChFTs AMLK LOShUTh IQR IUThR MMNI   ו ויבוא המן ויאמר לו המלך מה-לעשות באיש אשר המלך חפץ ביקרו ויאמר המן בלבו למי יחפץ המלך לעשות יקר יותר ממני
7 Haman said to the king: 'For the man whom the king delights to honour,   Z UIEMR AMN EL-AMLK EISh EShR AMLK ChFTs BIQRU   ז ויאמר המן אל-המלך איש אשר המלך חפץ ביקרו
8 let royal apparel be brought which the king uses to wear, and the horse that the king rides on, and on whose head a crown royal is set;   Ch IBIEU LBUSh MLKUTh EShR LBSh-BU AMLK USUS EShR RKB OLIU AMLK UEShR NThN KThR MLKUTh BREShU   ח יביאו לבוש מלכות אשר לבש-בו המלך וסוס אשר רכב עליו המלך ואשר נתן כתר מלכות בראשו
9 and let the apparel and the horse be delivered to the hand of one of the king's most noble princes, that they may array the man therewith whom the king delights to honour, and cause him to ride on horseback through the street of the city, and proclaim before him: Thus shall it be done to the man whom the king delights to honour.'   T UNThUN ALBUSh UASUS OL-ID-EISh MShRI AMLK AFRThMIM UALBIShU ETh-AEISh EShR AMLK ChFTs BIQRU UARKIBAU OL-ASUS BRChUB AOIR UQREU LFNIU KKA IOShA LEISh EShR AMLK ChFTs BIQRU   ט ונתון הלבוש והסוס על-יד-איש משרי המלך הפרתמים והלבישו את-האיש אשר המלך חפץ ביקרו והרכיבהו על-הסוס ברחוב העיר וקראו לפניו ככה יעשה לאיש אשר המלך חפץ ביקרו
10 Then the king said to Haman: 'Make haste, and take the apparel and the horse, as you have said, and do even so to Mordecai the Jew, that sits at the king's gate; let nothing fail of all that you have spoken.'   I UIEMR AMLK LAMN MAR QCh ETh-ALBUSh UETh-ASUS KEShR DBRTh UOShA-KN LMRDKI AIAUDI AIUShB BShOR AMLK EL-ThFL DBR MKL EShR DBRTh   י ויאמר המלך להמן מהר קח את-הלבוש ואת-הסוס כאשר דברת ועשה-כן למרדכי היהודי היושב בשער המלך אל-תפל דבר מכל אשר דברת
11 Then took Haman the apparel and the horse, and arrayed Mordecai, and caused him to ride through the street of the city, and proclaimed before him: 'Thus shall it be done to the man whom the king delights to honour.'   IE UIQCh AMN ETh-ALBUSh UETh-ASUS UILBSh ETh-MRDKI UIRKIBAU BRChUB AOIR UIQRE LFNIU KKA IOShA LEISh EShR AMLK ChFTs BIQRU   יא ויקח המן את-הלבוש ואת-הסוס וילבש את-מרדכי וירכיבהו ברחוב העיר ויקרא לפניו ככה יעשה לאיש אשר המלך חפץ ביקרו
12 Mordecai returned to the king's gate. But Haman hasted to his house, mourning and having his head covered.   IB UIShB MRDKI EL-ShOR AMLK UAMN NDChF EL-BIThU EBL UChFUI RESh   יב וישב מרדכי אל-שער המלך והמן נדחף אל-ביתו אבל וחפוי ראש
13 Haman recounted to Zeresh his wife and all his friends every thing that had befallen him. Then said his wise men and Zeresh his wife to him: 'If Mordecai, before whom you have begun to fall, be of the seed of the Jews, you shall not prevail against him, but shall surely fall before him.'   IG UISFR AMN LZRSh EShThU ULKL-EABIU ETh KL-EShR QRAU UIEMRU LU ChKMIU UZRSh EShThU EM MZRO AIAUDIM MRDKI EShR AChLUTh LNFL LFNIU LE-ThUKL LU KI-NFUL ThFUL LFNIU   יג ויספר המן לזרש אשתו ולכל-אהביו את כל-אשר קרהו ויאמרו לו חכמיו וזרש אשתו אם מזרע היהודים מרדכי אשר החלות לנפל לפניו לא-תוכל לו כי-נפול תפול לפניו
14 While they were yet talking with him, came the king's chamberlains, and hastened to bring Haman to the banquet that Esther had prepared.   ID OUDM MDBRIM OMU USRISI AMLK AGIOU UIBALU LABIE ETh-AMN EL-AMShThA EShR-OShThA ESThR   יד עודם מדברים עמו וסריסי המלך הגיעו ויבהלו להביא את-המן אל-המשתה אשר-עשתה אסתר

Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

(Book Contents) Home


Revised 2018-09-18