Ecclesiastes 8 - QALTh - קהלת


IAUA The Word of IAUA
IAUA End Time Ministry
Preparing for the End of Time
(Book Contents) Home Interlinear

Under Construction Under Construction Under Construction

Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

Obey Rulers

1 Who is as the wise man? and who knows the interpretation of a thing? A man's wisdom makes his face to shine, and the boldness of his face is changed.   E MI KAChKM UMI IUDO FShR DBR ChKMTh EDM ThEIR FNIU UOZ FNIU IShNE   א מי כהחכם ומי יודע פשר דבר חכמת אדם תאיר פניו ועז פניו ישנא
2 I [counsel you]: keep the king's command, and that in regard of the oath of God.   B ENI FI-MLK ShMR UOL DBRTh ShBUOTh ELAIM   ב אני פי-מלך שמר ועל דברת שבועת אלהים
3 Be not hasty to go out of his presence; stand not in an evil thing; for he does whatsoever pleases him.   G EL-ThBAL MFNIU ThLK EL-ThOMD BDBR RO KI KL-EShR IChFTs IOShA   ג אל-תבהל מפניו תלך אל-תעמד בדבר רע כי כל-אשר יחפץ יעשה
4 Forasmuch as the king's word has power; and who may say to him: 'What do you?'   D BEShR DBR-MLK ShLTUN UMI IEMR-LU MA-ThOShA   ד באשר דבר-מלך שלטון ומי יאמר-לו מה-תעשה
5 Whoso keeps the commandment shall know no evil thing; and a wise man's heart discerns time and judgment.   A ShUMR MTsUA LE IDO DBR RO UOTh UMShFT IDO LB ChKM   ה שומר מצוה לא ידע דבר רע ועת ומשפט ידע לב חכם
6 For to every matter there is a time and judgment; for the evil of man is great on him.   U KI LKL-ChFTs ISh OTh UMShFT KI-ROTh AEDM RBA OLIU   ו כי לכל-חפץ יש עת ומשפט כי-רעת האדם רבה עליו
7 For he knows not that which shall be; for even when it comes to pass, who shall declare it to him?   Z KI-EINNU IDO MA-ShIAIA KI KEShR IAIA MI IGID LU   ז כי-איננו ידע מה-שיהיה כי כאשר יהיה מי יגיד לו
8 There is no man that has power over the wind to retain the wind; neither has he power over the day of death; and there is no discharge in war; neither shall wickedness deliver him that is given to it.   Ch EIN EDM ShLIT BRUCh LKLUE ETh-ARUCh UEIN ShLTUN BIUM AMUTh UEIN MShLChTh BMLChMA ULE-IMLT RShO ETh-BOLIU   ח אין אדם שליט ברוח לכלוא את-הרוח ואין שלטון ביום המות ואין משלחת במלחמה ולא-ימלט רשע את-בעליו
9 All this have I seen, even applied my heart thereto, whatever the work that is done under the sun; what time one man had power over another to his hurt.   T ETh-KL-ZA REIThI UNThUN ETh-LBI LKL-MOShA EShR NOShA ThChTh AShMSh OTh EShR ShLT AEDM BEDM LRO LU   ט את-כל-זה ראיתי ונתון את-לבי לכל-מעשה אשר נעשה תחת השמש עת אשר שלט האדם באדם לרע לו
10 So I saw the wicked buried, and they entered into their rest; but they that had done right went away from the holy place, and were forgotten in the city; this also is vanity.   I UBKN REIThI RShOIM QBRIM UBEU UMMQUM QDUSh IALKU UIShThKChU BOIR EShR KN-OShU GM-ZA ABL   י ובכן ראיתי רשעים קברים ובאו וממקום קדוש יהלכו וישתכחו בעיר אשר כן-עשו גם-זה הבל
11 Because sentence against an evil work is not executed speedily, therefore the heart of the sons of men is fully set in them to do evil;   IE EShR EIN-NOShA FThGM MOShA AROA MARA OL-KN MLE LB BNI-AEDM BAM LOShUTh RO   יא אשר אין-נעשה פתגם מעשה הרעה מהרה על-כן מלא לב בני-האדם בהם לעשות רע
12 because a sinner does evil a hundred times, and prolongs his days--though yet I know that it shall be well with them that fear God, that fear before Him;   IB EShR ChTE OShA RO METh UMERIK LU KI GM-IUDO ENI EShR IAIA-TUB LIREI AELAIM EShR IIREU MLFNIU   יב אשר חטא עשה רע מאת ומאריך לו כי גם-יודע אני אשר יהיה-טוב ליראי האלהים אשר ייראו מלפניו
13 but it shall not be well with the wicked, neither shall he prolong his days, which are as a shadow, because he fears not before God.   IG UTUB LE-IAIA LRShO ULE-IERIK IMIM KTsL EShR EINNU IRE MLFNI ELAIM   יג וטוב לא-יהיה לרשע ולא-יאריך ימים כצל אשר איננו ירא מלפני אלהים
14 There is a vanity which is done on the earth: that there are righteous men, to whom it happens according to the work of the wicked; again, there are wicked men, to whom it happens according to the work of the righteous--I said that this also is vanity.   ID ISh-ABL EShR NOShA OL-AERTs EShR ISh TsDIQIM EShR MGIO ELAM KMOShA ARShOIM UISh RShOIM ShMGIO ELAM KMOShA ATsDIQIM EMRThI ShGM-ZA ABL   יד יש-הבל אשר נעשה על-הארץ אשר יש צדיקים אשר מגיע אלהם כמעשה הרשעים ויש רשעים שמגיע אלהם כמעשה הצדיקים אמרתי שגם-זה הבל
15 So I commended mirth, that a man has no better thing under the sun, than to eat, and to drink, and to be merry, and that this should accompany him in his labour all the days of his life which God has given him under the sun.   TU UShBChThI ENI ETh-AShMChA EShR EIN-TUB LEDM ThChTh AShMSh KI EM-LEKL ULShThUTh ULShMUCh UAUE ILUNU BOMLU IMI ChIIU EShR-NThN-LU AELAIM ThChTh AShMSh   טו ושבחתי אני את-השמחה אשר אין-טוב לאדם תחת השמש כי אם-לאכל ולשתות ולשמוח והוא ילונו בעמלו ימי חייו אשר-נתן-לו האלהים תחת השמש
16 When I applied my heart to know wisdom, and to see the business that is done on the earth--for neither day nor night do men see sleep with their eyes--   TZ KEShR NThThI ETh-LBI LDOTh ChKMA ULREUTh ETh-AONIN EShR NOShA OL-AERTs KI GM BIUM UBLILA ShNA BOINIU EINNU REA   טז כאשר נתתי את-לבי לדעת חכמה ולראות את-הענין אשר נעשה על-הארץ כי גם ביום ובלילה שנה בעיניו איננו ראה
17 then I beheld all the work of God, that man cannot find out the work that is done under the sun; because though a man labour to seek it out, yet he shall not find it; yes further, though a wise man think to know it, yet shall he not be able to find it.   IZ UREIThI ETh-KL-MOShA AELAIM KI LE IUKL AEDM LMTsUE ETh-AMOShA EShR NOShA ThChTh-AShMSh BShL EShR IOML AEDM LBQSh ULE IMTsE UGM EM-IEMR AChKM LDOTh LE IUKL LMTsE   יז וראיתי את-כל-מעשה האלהים כי לא יוכל האדם למצוא את-המעשה אשר נעשה תחת-השמש בשל אשר יעמל האדם לבקש ולא ימצא וגם אם-יאמר החכם לדעת לא יוכל למצא

Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

(Book Contents) Home


Revised 2018-09-18