Deuteronomy 4 - DBRIM - Interlinear


IAUA The Word of IAUA
IAUA End Time Ministry
Preparing for the End of Time
(Book Contents) Home Parallel

Under Construction Under Construction Under Construction

Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34

Israel Urged to Obey God's Law
1 Now, O Israel, hearken to the statutes and to the ordinances, which I teach you, to do them; that you may live, and go in and possess the land which IAUA, the God of your fathers, gives you.
E  UOThA  IShREL  ShMO  EL-  AChQIM  UEL- 
  and·?  Israel  this  the·statutes  and·this 
    AMShFTIM  EShR  ENKI  MLMD  EThKM 
    the·judgments  which  from·to·from·?  I-will·? 
    LOShUTh  LMON  ThChIU  UBEThM  UIRShThM 
    to·make  to·from·?  and·in·them  and·he-will·? 
    ETh-  AERTs  EShR  IAUA  ELAI 
    the  the·earth  which  IAUA  I-will·to·the·he-will 
    EBThIKM  NThN  LKM 
    I-will·in·?  we·?  to·you 
2 You shall not add to the word which I command you, neither shall you diminish from it, that you may keep the commandments of IAUA your God which I command you.
B  LE  ThSFU  OL-  ADBR  EShR  ENKI  MTsUA  EThKM  ULE 
  not  on  the·?  which  from·?  I-will·?  and·not 
    ThGROU  MMNU  LShMR  ETh-  MTsUTh  IAUA 
    from·from·we·and  to·?  the  from·?  IAUA 
    ELAIKM  EShR  ENKI  MTsUA 
    I-will·to·the·he-will·you  which  from·? 
    EThKM 
    I-will·? 
3 Your eyes have seen what IAUA did in Baal-peor; for all the men that followed the Baal of Peor, IAUA your God has destroyed them from the middle of you.
G  OINIKM  AREUTh  ETh  EShR-  OShA  IAUA  BBOL  FOUR  KI  KL- 
  the·?  the  which  make  IAUA  in·in·on  that  all 
    AEISh  EShR  ALK  EChRI  BOL- 
    the·I-will·he-will·?  which  the·to·as  I-will·?  in·on 
    FOUR  AShMIDU  IAUA  ELAIK  MQRBK 
    the·?  IAUA  I-will·to·the·he-will·as  from·? 
4 But you that did cleave to IAUA your God are alive every one of you this day.
D  UEThM  ADBQIM  BIAUA  ELAIKM 
  and·them  the·?  in·IAUA  I-will·to·the·he-will·you 
    ChIIM  KLKM  AIUM 
    life  as·to·you  the·day 
5 Behold, I have taught you statutes and ordinances, even as IAUA my God commanded me, that you should do so in the middle of the land whither you go in to possess it.
A  REA  LMDThI  EThKM  ChQIM  UMShFTIM 
  to·from·?  I-will·?  statutes  and·judgments 
    KEShR  TsUNI  IAUA  ELAI  LOShUTh  KN 
    as·which  IAUA  I-will·to·the·he-will  to·make  so 
    BQRB  AERTs  EShR  EThM  BEIM  ShMA  LRShThA 
    in·?  the·earth  which  them  in·I-will·sea  to·? 
6 Observe therefore and do them; for this is your wisdom and your understanding in the sight of the peoples, that, when they hear all these statutes, shall say: 'Surely this great nation is a wise and understanding people.'
U  UShMRThM  UOShIThM  KI  AUE  ChKMThKM 
  and·?  and·?  that  the·and·I-will 
    UBINThKM  LOINI  AOMIM  EShR  IShMOUN  ETh 
    and·in·he-will·we·?  to·?  the·?  which  he-will·?  the 
    KL-  AChQIM  AELA  UEMRU  RQ  OM- 
    all  the·statutes  the·this  and·I-will·from·? 
    ChKM  UNBUN  AGUI  AGDUL  AZA 
    and·we·in·and·we  the·?  the·great  the·? 
7 For what great nation is there, that has God so nigh to them, as IAUA our God is whenever we call on Him?
Z  KI  MI-  GUI  GDUL  EShR-  LU  ELAIM  QRBIM 
  that  from·he-will  great  which  to·and  God 
    ELIU  KIAUA 
    I-will·to·he-will·and  as·IAUA 
    ELAINU  BKL-  QRENU 
    I-will·to·the·he-will·we·and  in·all 
    ELIU 
    I-will·to·he-will·and 
8 What great nation is there, that has statutes and ordinances so righteous as all this law, which I set before you this day?
Ch  UMI  GUI  GDUL  EShR-  LU  ChQIM 
  and·from·he-will  great  which  to·and  statutes 
    UMShFTIM  TsDIQM  KKL  AThURA  AZETh  EShR  ENKI 
    and·judgments  as·all  the·?  the·?  which 
    NThN  LFNIKM  AIUM 
    we·?  to·?  the·day 
9 Only take heed to yourself, and keep your soul diligently, unless you forget the things which your eyes saw, and unless they depart from your heart all the days of your life; but make them known to your children and your children's children;
T  RQ  AShMR  LK  UShMR  NFShK  MED  FN-  ThShKCh  ETh-  ADBRIM 
  the·?  to·as  and·?  we·?  very  then  the  the·? 
    EShR-  REU  OINIK  UFN-  ISURU  MLBBK 
    which  and·then  he-will·?  from·to·in·in·as 
    KL  IMI  ChIIK  UAUDOThM 
    all  he-will·from·he-will  and·the·and·? 
    LBNIK  ULBNI 
    to·in·we·he-will·as  and·to·in·we·he-will 
    BNIK 
    in·we·he-will·as 
10 the day that you stood before IAUA your God in Horeb, when IAUA said to me: 'Assemble Me the people, and I will make them hear My words that they may learn to fear Me all the days that they live on the earth, and that they may teach their children.'
I  IUM  EShR  OMDTh  LFNI  IAUA 
  day  which  to·face  IAUA 
    ELAIK  BChRB  BEMR  IAUA 
    I-will·to·the·he-will·as  in·Horeb  in·say  IAUA 
    ELI  AQAL-  LI  ETh-  AOM 
    I-will·to·he-will  the·?  to·he-will  the  the·? 
    UEShMOM  ETh-  DBRI  EShR  ILMDUN 
    and·I-will·?  the  which  he-will·to·from·? 
    LIREA  EThI  KL-  AIMIM  EShR  AM  ChIIM  OL- 
    to·fear  I-will·?  all  the·seas  which  them  life  on 
    AEDMA  UETh-  BNIAM 
    the·ground  and·the  in·we·he-will·them 
    ILMDUN 
    he-will·to·from·? 
11 You came near and stood under the mountain; and the mountain burned with fire to the heart of heaven, with darkness, cloud, and thick darkness.
IE  UThQRBUN  UThOMDUN  ThChTh  AAR  UAAR 
  and·?  and·?  under  the·the·?  and·the·the·? 
    BOR  BESh  OD-  LB  AShMIM  ChShK  ONN  UORFL 
    burn  in·I-will·?  heart  the·heaven  dark  and·? 
12 IAUA spoke to you out of the middle of the fire; you heard the voice of words, but you saw no form; only a voice.
IB  UIDBR  IAUA  ELIKM 
  and·he-will·?  IAUA  I-will·to·he-will·you 
    MThUK  AESh  QUL  DBRIM  EThM  ShMOIM 
    from·middle  the·I-will·?  them 
    UThMUNA  EINKM  REIM  ZULThI  QUL 
    and·?  I-will·he-will·we·you 
13 He declared to you His covenant, which He commanded you to perform, even the ten words; and He wrote them on two tables of stone.
IG  UIGD  LKM  ETh-  BRIThU  EShR  TsUA  EThKM 
  and·he-will·?  to·you  the  in·?  which  I-will·? 
    LOShUTh  OShRTh  ADBRIM  UIKThBM  OL-  ShNI 
    to·make  the·?  and·he-will·as·?  on  two 
    LChUTh  EBNIM 
    to·?  I-will·children 
14 IAUA commanded me at that time to teach you statutes and ordinances, that you might do them in the land whither you go over to possess it.
ID  UEThI  TsUA  IAUA  BOTh  AAUE 
  and·I-will·?  IAUA  in·?  the·the·and·I-will 
    LLMD  EThKM  ChQIM  UMShFTIM 
    to·to·from·?  I-will·?  statutes  and·judgments 
    LOShThKM  EThM  BERTs  EShR  EThM  OBRIM  ShMA  LRShThA 
    to·?  them  in·earth  which  them  to·? 
15 Take you therefore good heed to yourselves--for you saw no manner of form on the day that IAUA spoke to you in Horeb out of the middle of the fire--
TU  UNShMRThM  MED  LNFShThIKM  KI  LE  REIThM  KL-  ThMUNA 
  and·we·?  very  to·we·?  that  not  all 
    BIUM  DBR  IAUA  ELIKM  BChRB 
    in·day  IAUA  I-will·to·he-will·you  in·Horeb 
    MThUK  AESh 
    from·middle  the·I-will·? 
16 unless you deal corruptly, and make you a graven image, even the form of any figure, the likeness of male or female,
TZ  FN-  ThShChThUN  UOShIThM  LKM  FSL  ThMUNTh  KL-  SML 
  then  and·?  to·you  all 
    ThBNITh  ZKR  EU  NQBA 
    male  I-will·and  female 
17 the likeness of any beast that is on the earth, the likeness of any winged flying creature that flies in the heaven,
IZ  ThBNITh  KL-  BAMA  EShR  BERTs  ThBNITh  KL-  TsFUR  KNF 
  all  beast  which  in·earth  all  wing 
    EShR  ThOUF  BShMIM 
    which  in·heaven 
18 the likeness of any thing that creeps on the ground, the likeness of any fish that is in the water under the earth;
ICh  ThBNITh  KL-  RMSh  BEDMA  ThBNITh  KL-  DGA  EShR- 
  all  moving  in·ground  all  which 
    BMIM  MThChTh  LERTs 
    in·waters  from·under  to·earth 
19 and unless you lift up your eyes to heaven, and when you see the sun and the moon and the stars, even all the host of heaven, you be drawn away and worship them, and serve them, which IAUA your God has allotted to all the peoples under the whole heaven.
IT  UFN-  ThShE  OINIK  AShMIMA  UREITh  ETh- 
  and·then  the·?  and·?  the 
    AShMSh  UETh-  AIRCh  UETh- 
    the·brightness  and·the  the·he-will·?  and·the 
    AKUKBIM  KL  TsBE  AShMIM  UNDChTh  UAShThChUITh 
    the·stars  all  host  the·heaven  and·we·?  and·the·? 
    LAM  UOBDThM  EShR  ChLQ  IAUA 
    to·them  and·?  which  IAUA 
    ELAIK  EThM  LKL  AOMIM  ThChTh 
    I-will·to·the·he-will·as  them  to·all  the·?  under 
    KL-  AShMIM 
    all  the·heaven 
20 But you has IAUA taken and brought forth out of the iron furnace, out of Egypt, to be to Him a people of inheritance, as you are this day.
K  UEThKM  LQCh  IAUA  UIUTsE  EThKM 
  and·I-will·?  to·?  IAUA  and·he-will·and·?  I-will·? 
    MKUR  ABRZL  MMTsRIM 
    from·as·and·?  the·in·?  from·from·? 
    LAIUTh  LU  LOM  NChLA 
    to·the·he-will·and·she-will  to·and  to·?  we·? 
    KIUM  AZA 
    as·day  the·? 
21 Now IAUA was angered with me for your sakes, and swore that I should not go over the Jordan, and that I should not go in to that good land, which IAUA your God gives you for an inheritance;
KE  UIAUA  AThENF-  BI  OL-  DBRIKM  UIShBO 
  and·IAUA  the·?  in·he-will  on  and·he-will·? 
    LBLThI  OBRI  ETh-  AIRDN  ULBLThI- 
    to·in·to·?  the  the·he-will·?  and·to·in·to·? 
    BE  EL-  AERTs  ATUBA  EShR  IAUA 
    come  this  the·earth  the·?  which  IAUA 
    ELAIK  NThN  LK  NChLA 
    I-will·to·the·he-will·as  we·?  to·as  we·? 
22 but I must die in this land, I must not go over the Jordan; but you are to go over, and possess that good land.
KB  KI  ENKI  MTh  BERTs  AZETh 
  that  from·she-will  in·earth  the·? 
    EINNI  OBR  ETh- 
    I-will·he-will·we·we·he-will  the 
    AIRDN  UEThM  OBRIM  UIRShThM  ETh- 
    the·he-will·?  and·them  and·he-will·?  the 
    AERTs  ATUBA  AZETh 
    the·earth  the·?  the·? 
23 Take heed to yourselves, unless you forget the covenant of IAUA your God, which He made with you, and make you a graven image, even the likeness of any thing which IAUA your God has forbidden you.
KG  AShMRU  LKM  FN-  ThShKChU  ETh-  BRITh  IAUA 
  the·?  to·you  then  the  in·?  IAUA 
    ELAIKM  EShR  KRTh  OMKM  UOShIThM 
    I-will·to·the·he-will·you  which  as·?  and·? 
    LKM  FSL  ThMUNTh  KL  EShR  TsUK  IAUA 
    to·you  all  which  IAUA 
    ELAIK 
    I-will·to·the·he-will·as 
24 For IAUA your God is a devouring fire, a jealous God.
KD  KI  IAUA  ELAIK  ESh  EKLA 
  that  IAUA  I-will·to·the·he-will·as  I-will·?  food 
    AUE  EL  QNE 
    the·and·I-will  this 
25 When you shall beget children, and children's children, and you shall have been long in the land, and shall deal corruptly, and make a graven image, even the form of any thing, and shall do that which is evil in the sight of IAUA your God, to provoke Him;
KA  KI-  ThULID  BNIM  UBNI  BNIM 
  that  children  and·in·we·he-will  children 
    UNUShNThM  BERTs  UAShChThM  UOShIThM  FSL  ThMUNTh 
    and·we·and·?  in·earth  and·the·?  and·? 
    KL  UOShIThM  ARO  BOINI  IAUA- 
    all  and·?  the·?  in·?  IAUA 
    ELAIK  LAKOISU 
    I-will·to·the·he-will·as  to·the·as·? 
26 I call heaven and earth to witness against you this day, that you shall soon utterly perish from off the land whereto you go over the Jordan to possess it; you shall not prolong your days on it, but shall utterly be destroyed.
KU  AOIDThI  BKM  AIUM  ETh-  AShMIM  UETh- 
  the·?  in·you  the·day  the  the·heaven  and·the 
    AERTs  KI-  EBD  ThEBDUN  MAR 
    the·earth  that  I-will·in·?  from·the·? 
    MOL  AERTs  EShR  EThM  OBRIM  ETh-  AIRDN 
    from·on  the·earth  which  them  the  the·he-will·? 
    ShMA  LRShThA  LE-  ThERIKN  IMIM  OLIA  KI  AShMD  ThShMDUN 
    to·?  not  seas  that  the·? 
27 IAUA shall scatter you among the peoples, and you shall be left few in number among the nations, whither IAUA shall lead you away.
KZ  UAFITs  IAUA  EThKM  BOMIM  UNShERThM  MThI  MSFR 
  and·the·?  IAUA  I-will·?  in·?  and·we·?  from·?  from·? 
    BGUIM  EShR  INAG  IAUA  EThKM  ShMA 
    in·?  which  he-will·we·the·?  IAUA  I-will·? 
28 There you shall serve gods, the work of men's hands, wood and stone, which neither see, nor hear, nor eat, nor smell.
KCh  UOBDThM-  ShM  ELAIM  MOShA  IDI  EDM  OTs 
  and·?  name  God  from·make  he-will·?  man  tree 
    UEBN  EShR  LE-  IREUN  ULE 
    and·I-will·in·we  which  not  he-will·?  and·not 
    IShMOUN  ULE  IEKLUN 
    he-will·?  and·not  he-will·I-will·as·to·and·we 
    ULE  IRIChN 
    and·not  he-will·? 
29 But from there you will seek IAUA your God; and you shall find Him, if you search after Him with all your heart and with all your soul.
KT  UBQShThM  MShM  ETh-  IAUA 
  and·in·?  from·name  the  IAUA 
    ELAIK  UMTsETh  KI  ThDRShNU 
    I-will·to·the·he-will·as  and·from·?  that 
    BKL-  LBBK  UBKL-  NFShK 
    in·all  to·in·in·as  and·in·all  we·? 
30 In your distress, when all these things are come on you, in the end of days, you will return to IAUA your God, and hearken to His voice;
L  BTsR  LK  UMTsEUK  KL  ADBRIM  AELA  BEChRITh 
  in·?  to·as  and·from·?  all  the·?  the·this  in·I-will·? 
    AIMIM  UShBTh  OD-  IAUA  ELAIK 
    the·seas  and·rest  IAUA  I-will·to·the·he-will·as 
    UShMOTh  BQLU 
    and·?  in·? 
31 for IAUA your God is a merciful God; He will not fail you, neither destroy you, nor forget the covenant of your fathers which He swore to them.
LE  KI  EL  RChUM  IAUA  ELAIK  LE 
  that  this  IAUA  I-will·to·the·he-will·as  not 
    IRFK  ULE  IShChIThK  ULE  IShKCh  ETh- 
    he-will·?  and·not  he-will·?  and·not  he-will·?  the 
    BRITh  EBThIK  EShR  NShBO  LAM 
    in·?  I-will·in·?  which  we·?  to·them 
32 For ask now of the days past, which were before you, since the day that God created man on the earth, and from the one end of heaven to the other, whether there has been any such thing as this great thing is, or has been heard like it?
LB  KI  ShEL-  NE  LIMIM  REShNIM  EShR-  AIU  LFNIK 
  that  we·I-will  to·seas  which  be  to·? 
    LMN-  AIUM  EShR  BRE  ELAIM  EDM  OL-  AERTs 
    to·from  the·day  which  create  God  man  on  the·earth 
    ULMQTsA  AShMIM  UOD-  QTsA  AShMIM 
    and·to·from·?  the·heaven  and·?  the·heaven 
    ANAIA  KDBR  AGDUL  AZA 
    the·we·the·he-will·the  as·?  the·great  the·? 
    EU  ANShMO  KMAU 
    I-will·and  the·we·?  as·from·the·and 
33 Did ever a people hear the voice of God speaking out of the middle of the fire, as you have heard, and live?
LG  AShMO  OM  QUL  ELAIM  MDBR  MThUK-  AESh 
  the·?  God  from·?  from·middle  the·I-will·? 
    KEShR-  ShMOTh  EThA  UIChI 
    as·which  I-will·?  and·he-will·life 
34 Or has God assayed to go and take Him a nation from the middle of another nation, by trials, by signs, and by wonders, and by war, and by a mighty hand, and by an outstretched arm, and by great terrors, according to all that IAUA your God did for you in Egypt before your eyes?
LD  EU  ANSA  ELAIM  LBUE  LQChTh  LU  GUI 
  I-will·and  the·we·?  God  to·come  to·?  to·and 
    MQRB  GUI  BMSTh  BEThTh  UBMUFThIM 
    from·?  in·from·?  in·signal  and·in·from·and·? 
    UBMLChMA  UBID  ChZQA  UBZRUO 
    and·in·from·to·?  and·in·he-will·?  and·in·? 
    NTUIA  UBMUREIM  GDLIM  KKL  EShR-  OShA 
    we·?  and·in·from·and·?  great-ones  as·all  which  make 
    LKM  IAUA  ELAIKM  BMTsRIM 
    to·you  IAUA  I-will·to·the·he-will·you  in·from·? 
    LOINIK 
    to·? 
35 To you it was shown, that you might know that IAUA, He is God; there is none else beside Him.
LA  EThA  ARETh  LDOTh  KI  IAUA  AUE  AELAIM 
  I-will·?  the·?  to·?  that  IAUA  the·and·I-will  the·God 
    EIN  OUD  MLBDU 
    no  from·to·in·? 
36 Out of heaven He made you to hear His voice, that He might instruct you; and on earth He made you to see His great fire; and you didst hear His words out of the middle of the fire.
LU  MN-  AShMIM  AShMIOK  ETh-  QLU  LISRK  UOL- 
  from  the·heaven  the·?  the  to·he-will·?  and·on 
    AERTs  AREK  ETh-  EShU  AGDULA  UDBRIU  ShMOTh 
    the·earth  the·?  the  I-will·?  the·?  and·? 
    MThUK  AESh 
    from·middle  the·I-will·? 
37 Because He loved your fathers, and chose their seed after them, and brought you out with His presence, with His great power, out of Egypt,
LZ  UThChTh  KI  EAB  ETh-  EBThIK 
  and·under  that  I-will·the·in  the  I-will·in·? 
    UIBChR  BZROU  EChRIU 
    and·he-will·in·?  in·seedings  I-will·? 
    UIUTsEK  BFNIU  BKChU  AGDL 
    and·he-will·and·?  in·?  in·as·?  the·great 
    MMTsRIM 
    from·from·? 
38 to drive out nations from before you greater and mightier than you, to bring you in, to give you their land for an inheritance, as it is this day;
LCh  LAURISh  GUIM  GDLIM  UOTsMIM  MMK 
  to·the·and·?  great-ones  and·?  from·from·as 
    MFNIK  LABIEK  LThTh-  LK 
    from·?  to·the·in·he-will·I-will·as  to·?  to·as 
    ETh-  ERTsM  NChLA  KIUM  AZA 
    the  I-will·?  we·?  as·day  the·? 
39 know this day, and lay it to your heart, that IAUA, He is God in heaven above and on the earth beneath; there is none else.
LT  UIDOTh  AIUM  UAShBTh  EL-  LBBK 
  and·he-will·?  the·day  and·the·rest  this  to·in·in·as 
    KI  IAUA  AUE  AELAIM  BShMIM 
    that  IAUA  the·and·I-will  the·God  in·heaven 
    MMOL  UOL-  AERTs  MThChTh  EIN  OUD 
    from·from·on  and·on  the·earth  from·under  no 
40 You shall keep His statutes, and His commandments, which I command you this day, that it may go well with you, and with your children after you, and that you may prolong your days on the land, which IAUA your God gives you, for ever.
M  UShMRTh  ETh-  ChQIU  UETh-  MTsUThIU  EShR  ENKI  MTsUK 
  and·?  the  and·the  from·?  which  from·? 
    AIUM  EShR  IITB  LK 
    the·day  which  he-will·he-will·?  to·as 
    ULBNIK  EChRIK  ULMON 
    and·to·in·we·he-will·as  I-will·?  and·to·from·? 
    ThERIK  IMIM  OL-  AEDMA  EShR  IAUA 
    seas  on  the·ground  which  IAUA 
    ELAIK  NThN  LK  KL-  AIMIM 
    I-will·to·the·he-will·as  we·?  to·as  all  the·seas 
41 Then Moses separated three cities beyond the Jordan toward the sunrising;
ME  EZ  IBDIL  MShA  ShLSh  ORIM  BOBR 
  I-will·?  he-will·separate  Moses  in·? 
    AIRDN  MZRChA  ShMSh 
    the·he-will·?  from·stand  brightness 
42 that the manslayer might flee thither, that slays his neighbor unawares, and hated him not in time past; and that fleeing to one of these cities he might live:
MB  LNS  ShMA  RUTsCh  EShR  IRTsCh  ETh-  ROAU 
  to·we·?  which  he-will·?  the 
    BBLI-  DOTh  UAUE  LE-  ShNE 
    in·in·to·he-will  and·the·and·I-will  not 
    LU  MThML  ShLShM  UNS  EL-  EChTh  MN-  AORIM 
    to·and  from·?  and·we·?  this  I-will·?  from  the·? 
    AEL  UChI 
    the·this  and·life 
43 Bezer in the wilderness, in the table-land, for the Reubenites; and Ramoth in Gilead, for the Gadites; and Golan in Bashan, for the Manassites.
MG  ETh-  BTsR  BMDBR  BERTs  AMIShR 
  the  in·?  in·from·?  in·earth  the·from·he-will·? 
    LREUBNI  UETh-  REMTh  BGLOD  LGDI  UETh-  GULN  BBShN 
    to·?  and·the  in·?  to·?  and·the  in·in·? 
    LMNShI 
    to·from·we·? 
44 This is the law which Moses set before the children of Israel;
MD  UZETh  AThURA  EShR-  ShM  MShA  LFNI  BNI 
  and·?  the·?  which  name  Moses  to·face  in·we·he-will 
    IShREL 
    Israel 
45 these are the testimonies, and the statutes, and the ordinances, which Moses spoke to the children of Israel, when they came forth out of Egypt;
MA  ELA  AODTh  UAChQIM  UAMShFTIM  EShR 
  this  the·?  and·the·statutes  and·the·judgments  which 
    DBR  MShA  EL-  BNI  IShREL  BTsEThM 
    Moses  this  in·we·he-will  Israel  in·? 
    MMTsRIM 
    from·from·? 
46 beyond the Jordan, in the valley over against Beth-peor, in the land of Sihon king of the Amorites, who dwelt at Heshbon, whom Moses and the children of Israel smote, when they came forth out of Egypt;
MU  BOBR  AIRDN  BGIE  MUL 
  in·?  the·he-will·?  in·?  from·and·to 
    BITh  FOUR  BERTs  SIChN  MLK 
    in·he-will·she-will  in·earth  from·to·as 
    AEMRI  EShR  IUShB  BChShBUN 
    the·I-will·from·?  which  he-will·and·?  in·? 
    EShR  AKA  MShA  UBNI  IShREL 
    which  the·as·the  Moses  and·in·we·he-will  Israel 
    BTsEThM  MMTsRIM 
    in·?  from·from·? 
47 and they took his land in possession, and the land of Og king of Bashan, the two kings of the Amorites, who were beyond the Jordan toward the sunrising;
MZ  UIIRShU  ETh-  ERTsU  UETh-  ERTs 
  and·he-will·he-will·?  the  I-will·?  and·the  earth 
    OUG  MLK-  ABShN  ShNI  MLKI 
    from·to·as  the·in·?  two  from·to·that 
    AEMRI  EShR  BOBR  AIRDN 
    the·I-will·from·?  which  in·?  the·he-will·? 
    MZRCh  ShMSh 
    from·rise  brightness 
48 from Aroer, which is on the edge of the valley of Arnon, even to mount Sion--the same is Hermon--
MCh  MOROR  EShR  OL-  ShFTh-  NChL  ERNN  UOD-  AR  ShIEN 
  from·?  which  on  we·?  I-will·?  and·?  the·? 
    AUE  ChRMUN 
    the·and·I-will 
49 and all the Arabah beyond the Jordan eastward, even to the sea of the Arabah, under the slopes of Pisgah.
MT  UKL-  AORBA  OBR  AIRDN  MZRChA  UOD  IM 
  and·all  the·?  the·he-will·?  from·stand  and·?  sea 
    AORBA  ThChTh  EShDTh  AFSGA 
    the·?  under  I-will·?  the·? 

Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34

(Book Contents) Home


Revised 2018-09-18