Deuteronomy 15 - DBRIM - Interlinear


IAUA The Word of IAUA
IAUA End Time Ministry
Preparing for the End of Time
(Book Contents) Home Parallel

Under Construction Under Construction Under Construction

Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34

The Sabbatic Year
1 At the end of every seven years you shall make a release.
E  MQTs  ShBO-  ShNIM  ThOShA  ShMTA 
  from·?  years 
2 This is the manner of the release: every creditor shall release that which he has lent to his neighbor; he shall not exact it of his neighbor and his brother; because IAUA's release has been proclaimed.
B  UZA  DBR  AShMTA  ShMUT  KL-  BOL  MShA  IDU  EShR 
  and·?  the·?  all  in·on  Moses  he-will·?  which 
    IShA  BROAU  LE-  IGSh  ETh-  ROAU  UETh- 
    he-will·?  in·?  not  he-will·?  the  and·the 
    EChIU  KI-  QRE  ShMTA  LIAUA 
    I-will·?  that  call  to·IAUA 
3 Of a foreigner you may exact it; but whatsoever of your is with your brother your hand shall release.
G  ETh-  ANKRI  ThGSh  UEShR  IAIA  LK  ETh- 
  the  the·we·as·?  and·which  is  to·as  the 
    EChIK  ThShMT  IDK 
    I-will·?  he-will·? 
4 Howbeit there shall be no needy among you--for IAUA will surely bless you in the land which IAUA your God gives you for an inheritance to possess it--
D  EFS  KI  LE  IAIA-  BK 
  I-will·?  that  not  is  in·as 
    EBIUN  KI-  BRK  IBRKK 
    I-will·in·he-will·and·we  that  bless  he-will·in·? 
    IAUA  BERTs  EShR  IAUA  ELAIK 
    IAUA  in·earth  which  IAUA  I-will·to·the·he-will·as 
    NThN-  LK  NChLA  LRShThA 
    we·?  to·as  we·?  to·? 
5 if only you diligently hearken to the voice of IAUA your God, to observe to do all this commandment which I command you this day.
A  RQ  EM-  ShMUO  ThShMO  BQUL  IAUA 
  I-will·from  in·?  IAUA 
    ELAIK  LShMR  LOShUTh  ETh-  KL- 
    I-will·to·the·he-will·as  to·?  to·make  the  all 
    AMTsUA  AZETh  EShR  ENKI  MTsUK  AIUM 
    the·from·?  the·?  which  from·?  the·day 
6 For IAUA your God will bless you, as He promised you; and you shall lend to many nations, but you shall not borrow; and you shall rule over many nations, but they shall not rule over you.
U  KI-  IAUA  ELAIK  BRKK  KEShR 
  that  IAUA  I-will·to·the·he-will·as  in·?  as·which 
    DBR-  LK  UAOBTTh  GUIM  RBIM  UEThA  LE  ThOBT 
    to·as  and·the·?  and·I-will·?  not 
    UMShLTh  BGUIM  RBIM  UBK  LE  IMShLU 
    and·from·?  in·?  and·in·as  not  he-will·from·? 
7 If there be among you a needy man, one of your brethren, within any of your gates, in your land which IAUA your God gives you, you shall not harden your heart, nor shut your hand from your needy brother;
Z  KI-  IAIA  BK  EBIUN  MEChD 
  that  is  in·as  I-will·in·he-will·and·we  from·one 
    EChIK  BEChD  ShORIK  BERTsK  EShR-  IAUA 
    I-will·?  in·one  in·I-will·?  which  IAUA 
    ELAIK  NThN  LK  LE  ThEMTs  ETh- 
    I-will·to·the·he-will·as  we·?  to·as  not  the 
    LBBK  ULE  ThQFTs  ETh-  IDK 
    to·in·in·as  and·not  the  he-will·? 
    MEChIK  AEBIUN 
    from·I-will·?  the·I-will·in·he-will·and·we 
8 but you shall surely open your hand to him, and shall surely lend him sufficient for his need in that which he wants.
Ch  KI-  FThCh  ThFThCh  ETh-  IDK  LU  UAOBT 
  that  the  he-will·?  to·and  and·the·? 
    ThOBITNU  DI  MChSRU  EShR  IChSR  LU 
    from·?  which  he-will·?  to·and 
9 Beware that there be not a base thought in your heart, saying: 'The seventh year, the year of release, is at hand'; and your eye be evil against your needy brother, and you give him nothing; and he cry to IAUA against you, and it be sin in you.
T  AShMR  LK  FN-  IAIA  DBR  OM-  LBBK 
  the·?  to·as  then  is  to·in·in·as 
    BLIOL  LEMR  QRBA  ShNTh-  AShBO  ShNTh 
    in·to·he-will·on  to·say  the·? 
    AShMTA  UROA  OINK  BEChIK 
    the·?  and·?  in·I-will·? 
    AEBIUN  ULE  ThThN  LU 
    the·I-will·in·he-will·and·we  and·not  to·and 
    UQRE  OLIK  EL-  IAUA  UAIA  BK 
    and·call  this  IAUA  and·the·he-will·the  in·as 
    ChTE 
   
10 You shall surely give him, and your heart shall not be grieved when you give to him; because that for this thing IAUA your God will bless you in all your work, and in all that you put your hand to.
I  NThUN  ThThN  LU  ULE-  IRO  LBBK 
  we·?  to·and  and·not  he-will·?  to·in·in·as 
    BThThK  LU  KI  BGLL  ADBR  AZA  IBRKK  IAUA 
    in·?  to·and  that  in·?  the·?  the·?  he-will·in·?  IAUA 
    ELAIK  BKL-  MOShK  UBKL 
    I-will·to·the·he-will·as  in·all  from·?  and·in·all 
    MShLCh  IDK 
    from·send  he-will·? 
11 For the poor shall never cease out of the land; therefore I command you, saying: 'You shall surely open your hand to your poor and needy brother, in your land.'
IE  KI  LE-  IChDL  EBIUN  MQRB 
  that  not  he-will·?  I-will·in·he-will·and·we  from·? 
    AERTs  OL-  KN  ENKI  MTsUK  LEMR  FThCh  ThFThCh  ETh- 
    the·earth  on  so  from·?  to·say  the 
    IDK  LEChIK  LONIK 
    he-will·?  to·I-will·?  to·? 
    ULEBINK  BERTsK 
    and·to·I-will·in·he-will·we·as  in·I-will·? 
12 If your brother, a Hebrew man, or a Hebrew woman, be sold to you, he shall serve you six years; and in the seventh year you shall let him go free from you.
IB  KI-  IMKR  LK  EChIK  AOBRI 
  that  he-will·from·as·?  to·as  I-will·?  the·? 
    EU  AOBRIA  UOBDK  ShSh  ShNIM  UBShNA  AShBIOTh 
    I-will·and  the·?  and·?  years  and·in·?  the·? 
    ThShLChNU  ChFShI  MOMK 
    from·? 
13 When you let him go free from you, you shall not let him go empty;
IG  UKI-  ThShLChNU  ChFShI  MOMK  LE  ThShLChNU  RIQM 
  and·that  from·?  not 
14 you shall furnish him liberally out of your flock, and out of your threshing-floor, and out of your winepress; of that wherewith IAUA your God has blessed you you shall give to him.
ID  AONIQ  ThONIQ  LU  MTsENK  UMGRNK 
  the·?  to·and  from·?  and·from·? 
    UMIQBK  EShR  BRKK  IAUA 
    and·from·he-will·?  which  in·?  IAUA 
    ELAIK  ThThN-  LU 
    I-will·to·the·he-will·as  to·and 
15 You shall remember that you were a bondman in the land of Egypt, and IAUA your God redeemed you; therefore I command you this thing to-day.
TU  UZKRTh  KI  OBD  AIITh 
  and·?  that  work  the·he-will·he-will·she-will 
    BERTs  MTsRIM  UIFDK  IAUA 
    in·earth  from·?  and·he-will·?  IAUA 
    ELAIK  OL-  KN  ENKI  MTsUK  ETh- 
    I-will·to·the·he-will·as  on  so  from·?  the 
    ADBR  AZA  AIUM 
    the·?  the·?  the·day 
16 It shall be, if he say to you: 'I will not go out from you'; because he loves you and your house, because he fares well with you;
TZ  UAIA  KI-  IEMR 
  and·the·he-will·the  that  he-will·say 
    ELIK  LE  ETsE  MOMK  KI 
    I-will·to·he-will·as  not  I-will·?  from·?  that 
    EABK  UETh-  BIThK  KI-  TUB 
    I-will·the·in·as  and·the  in·he-will·?  that  good 
    LU  OMK 
    to·and 
17 then you shall take an awl, and thrust it through his ear and into the door, and he shall be your bondman for ever. Also to your bondwoman you shall do likewise.
IZ  ULQChTh  ETh-  AMRTsO  UNThThA  BEZNU 
  and·to·?  the  the·from·?  and·we·?  in·I-will·? 
    UBDLTh  UAIA  LK  OBD  OULM 
    and·in·?  and·the·he-will·the  to·as  work 
    UEF  LEMThK  ThOShA-  KN 
    and·nostril  to·I-will·from·?  so 
18 It shall not seem hard to you, when you let him go free from you; for to the double of the hire of a hireling has he served you six years; and IAUA your God will bless you in all that you do.
ICh  LE-  IQShA  BOINK  BShLChK  EThU  ChFShI  MOMK  KI 
  not  he-will·?  in·?  in·?  him  from·?  that 
    MShNA  ShKR  ShKIR  OBDK  ShSh  ShNIM  UBRKK  IAUA 
    from·?  years  and·in·?  IAUA 
    ELAIK  BKL  EShR  ThOShA 
    I-will·to·the·he-will·as  in·all  which 
19 All the firstling males that are born of your herd and of your flock you shall sanctify to IAUA your God; you shall do no work with the firstling of your ox, nor shear the firstling of your flock.
IT  KL-  ABKUR  EShR  IULD  BBQRK 
  all  the·in·as·and·?  which  he-will·and·to·?  in·in·? 
    UBTsENK  AZKR  ThQDISh  LIAUA 
    and·in·?  the·male  to·IAUA 
    ELAIK  LE  ThOBD  BBKR  ShURK 
    I-will·to·the·he-will·as  not  in·in·as·? 
    ULE  ThGZ  BKUR  TsENK 
    and·not  in·as·and·? 
20 You shall eat it before IAUA your God year by year in the place which IAUA shall choose, you and your household.
K  LFNI  IAUA  ELAIK  ThEKLNU  ShNA 
  to·face  IAUA  I-will·to·the·he-will·as 
    BShNA  BMQUM  EShR-  IBChR  IAUA  EThA 
    in·?  in·place  which  he-will·in·?  IAUA  I-will·? 
    UBIThK 
    and·in·he-will·? 
21 If there be any blemish therein, lameness, or blindness, any ill blemish whatsoever, you shall not sacrifice it to IAUA your God.
KE  UKI-  IAIA  BU  MUM  FSCh  EU  OUR 
  and·that  is  give  from·and·from  I-will·and 
    KL  MUM  RO  LE  ThZBChNU  LIAUA 
    all  from·and·from  not  to·IAUA 
    ELAIK 
    I-will·to·the·he-will·as 
22 You shall eat it within your gates; the unclean and the clean may eat it alike, as the gazelle, and as the hart.
KB  BShORIK  ThEKLNU  ATME  UATAUR  IChDU  KTsBI 
  in·?  the·?  and·the·?  he-will·?  as·? 
    UKEIL 
    and·as·I-will·he-will·to 
23 Only you shall not eat the blood thereof; you shall pour it out on the ground as water.
KG  RQ  ETh-  DMU  LE  ThEKL  OL-  AERTs  ThShFKNU  KMIM 
  the  not  on  the·earth  as·waters 

Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34

(Book Contents) Home


Revised 2018-09-18