The Word of IAUA | |
IAUA End Time Ministry | |
Preparing for the End of Time | |
(Book Contents) Home Interlinear |
|
Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 |
Warning Through Visions | ||||
1 Thus the Lord IAUA showed me; and, behold, He formed locusts in the beginning of the shooting up of the latter growth; and, lo, it was the latter growth after the king's mowings. | E KA ARENI EDNI IAUA UANA IUTsR GBI BThChLTh OLUTh ALQSh UANA-LQSh EChR GZI AMLK | א כה הראני אדני יהוה והנה יוצר גבי בתחלת עלות הלקש והנה-לקש אחר גזי המלך | ||
2 If it had come to pass, that when they had made an end of eating the grass of the land--so I said: O Lord IAUA, forgive, I beseech You; how shall Jacob stand? for he is small. | B UAIA EM-KLA LEKUL ETh-OShB AERTs UEMR EDNI IAUA SLCh-NE MI IQUM IOQB KI QTN AUE | ב והיה אם-כלה לאכול את-עשב הארץ ואמר אדני יהוה סלח-נא מי יקום יעקב כי קטן הוא | ||
3 IAUA repented concerning this; 'It shall not be', says IAUA. | G NChM IAUA OL-ZETh LE ThAIA EMR IAUA | ג נחם יהוה על-זאת לא תהיה אמר יהוה | ||
4 Thus the Lord IAUA showed me; and, behold, the Lord IAUA called to contend by fire; and it devoured the great deep, and would have eaten up the land. | D KA ARENI EDNI IAUA UANA QRE LRB BESh EDNI IAUA UThEKL ETh-ThAUM RBA UEKLA ETh-AChLQ | ד כה הראני אדני יהוה והנה קרא לרב באש אדני יהוה ותאכל את-תהום רבה ואכלה את-החלק | ||
5 Then said I: O Lord IAUA, cease, I beseech You; how shall Jacob stand? for he is small. | A UEMR EDNI IAUA ChDL-NE MI IQUM IOQB KI QTN AUE | ה ואמר אדני יהוה חדל-נא מי יקום יעקב כי קטן הוא | ||
6 IAUA repented concerning this; 'This also shall not be', says the Lord IAUA. | U NChM IAUA OL-ZETh GM-AIE LE ThAIA EMR EDNI IAUA | ו נחם יהוה על-זאת גם-היא לא תהיה אמר אדני יהוה | ||
7 Thus He showed me; and, behold, the Lord stood beside a wall made by a plumbline, with a plumbline in His hand. | Z KA ARENI UANA EDNI NTsB OL-ChUMTh ENK UBIDU ENK | ז כה הראני והנה אדני נצב על-חומת אנך ובידו אנך | ||
8 IAUA said to me: 'Amos, what see you?' I said: 'A plumbline.' Then said the Lord: Behold, I will set a plumbline in the middle of My people Israel; I will not again pardon them any more; | Ch UIEMR IAUA ELI MA-EThA REA OMUS UEMR ENK UIEMR EDNI ANNI ShM ENK BQRB OMI IShREL LE-EUSIF OUD OBUR LU | ח ויאמר יהוה אלי מה-אתה ראה עמוס ואמר אנך ויאמר אדני הנני שם אנך בקרב עמי ישראל לא-אוסיף עוד עבור לו | ||
9 The high places of Isaac shall be desolate, and the sanctuaries of Israel shall be laid waste; and I will rise against the house of Jeroboam with the sword. | T UNShMU BMUTh IShChQ UMQDShI IShREL IChRBU UQMThI OL-BITh IRBOM BChRB | ט ונשמו במות ישחק ומקדשי ישראל יחרבו וקמתי על-בית ירבעם בחרב | ||
10 Then Amaziah the priest of Beth-el sent to Jeroboam king of Israel, saying: 'Amos has conspired against you in the middle of the house of Israel; the land is not able to bear all his words. | I UIShLCh EMTsIA KAN BITh-EL EL-IRBOM MLK-IShREL LEMR QShR OLIK OMUS BQRB BITh IShREL LE-ThUKL AERTs LAKIL ETh-KL-DBRIU | י וישלח אמציה כהן בית-אל אל-ירבעם מלך-ישראל לאמר קשר עליך עמוס בקרב בית ישראל לא-תוכל הארץ להכיל את-כל-דבריו | ||
11 For thus Amos says: Jeroboam shall die by the sword, and Israel shall surely be led away captive out of his land.' | IE KI-KA EMR OMUS BChRB IMUTh IRBOM UIShREL GLA IGLA MOL EDMThU | יא כי-כה אמר עמוס בחרב ימות ירבעם וישראל גלה יגלה מעל אדמתו | ||
12 Also Amaziah said to Amos: 'O you seer, go, flee you away into the land of Judah, and there eat bread, and prophesy there; | IB UIEMR EMTsIA EL-OMUS ChZA LK BRCh-LK EL-ERTs IAUDA UEKL-ShM LChM UShM ThNBE | יב ויאמר אמציה אל-עמוס חזה לך ברח-לך אל-ארץ יהודה ואכל-שם לחם ושם תנבא | ||
13 but prophesy not again any more at Beth-el, for it is the king's sanctuary, and it is a royal house.' | IG UBITh-EL LE-ThUSIF OUD LANBE KI MQDSh-MLK AUE UBITh MMLKA AUE | יג ובית-אל לא-תוסיף עוד להנבא כי מקדש-מלך הוא ובית ממלכה הוא | ||
14 Then answered Amos, and said to Amaziah: 'I was no prophet, neither was I a prophet's son; but I was a herdman, and a dresser of sycamore-trees; | ID UION OMUS UIEMR EL-EMTsIA LE-NBIE ENKI ULE BN-NBIE ENKI KI-BUQR ENKI UBULS ShQMIM | יד ויען עמוס ויאמר אל-אמציה לא-נביא אנכי ולא בן-נביא אנכי כי-בוקר אנכי ובולס שקמים | ||
15 and IAUA took me from following the flock, and IAUA said to me: Go, prophesy to My people Israel. | TU UIQChNI IAUA MEChRI ATsEN UIEMR ELI IAUA LK ANBE EL-OMI IShREL | טו ויקחני יהוה מאחרי הצאן ויאמר אלי יהוה לך הנבא אל-עמי ישראל | ||
16 Now therefore hear you the word of IAUA: You say: Prophesy not against Israel, and preach not against the house of Isaac; | TZ UOThA ShMO DBR-IAUA EThA EMR LE ThNBE OL-IShREL ULE ThTIF OL-BITh IShChQ | טז ועתה שמע דבר-יהוה אתה אמר לא תנבא על-ישראל ולא תטיף על-בית ישחק | ||
17 Therefore thus says IAUA: Your wife shall be a harlot in the city, and your sons and your daughters shall fall by the sword, and your land shall be divided by line; and you yourself shall die in an unclean land, and Israel shall surely be led away captive out of his land.' | IZ LKN KA-EMR IAUA EShThK BOIR ThZNA UBNIK UBNThIK BChRB IFLU UEDMThK BChBL ThChLQ UEThA OL-EDMA TMEA ThMUTh UIShREL GLA IGLA MOL EDMThU | יז לכן כה-אמר יהוה אשתך בעיר תזנה ובניך ובנתיך בחרב יפלו ואדמתך בחבל תחלק ואתה על-אדמה טמאה תמות וישראל גלה יגלה מעל אדמתו |
Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 |
(Book Contents) Home |
Revised 2018-09-18 |