The Word of IAUA | |
IAUA End Time Ministry | |
Preparing for the End of Time | |
(Book Contents) Home Interlinear |
|
Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 |
David's Triumphs | ||||
1 After this it came to pass, that David smote the Philistines, and subdued them; and David took Metheg-ammah out of the hand of the Philistines. | E UIAI EChRI-KN UIK DUD ETh-FLShThIM UIKNIOM UIQCh DUD ETh-MThG AEMA MID FLShThIM | א ויהי אחרי-כן ויך דוד את-פלשתים ויכניעם ויקח דוד את-מתג האמה מיד פלשתים | ||
2 He smote Moab, and measured them with the line, making them to lie down on the ground; and he measured two lines to put to death, and one full line to keep alive. The Moabites became servants to David, and brought presents. | B UIK ETh-MUEB UIMDDM BChBL AShKB EUThM ERTsA UIMDD ShNI-ChBLIM LAMITh UMLE AChBL LAChIUTh UThAI MUEB LDUD LOBDIM NShEI MNChA | ב ויך את-מואב וימדדם בחבל השכב אותם ארצה וימדד שני-חבלים להמית ומלא החבל להחיות ותהי מואב לדוד לעבדים נשאי מנחה | ||
3 David smote also Hadadezer the son of Rehob, king of Zobah, as he went to establish his dominion at the river Euphrates. | G UIK DUD ETh-ADDOZR BN-RChB MLK TsUBA BLKThU LAShIB IDU BNAR- (FRTh) | ג ויך דוד את-הדדעזר בן-רחב מלך צובה בלכתו להשיב ידו בנהר- (פרת) | ||
4 David took from him a thousand and seven hundred horsemen, and twenty thousand footmen; and David houghed all the chariot horses, but reserved of them for a hundred chariots. | D UILKD DUD MMNU ELF UShBO-MEUTh FRShIM UOShRIM ELF EISh RGLI UIOQR DUD ETh-KL-ARKB UIUThR MMNU MEA RKB | ד וילכד דוד ממנו אלף ושבע-מאות פרשים ועשרים אלף איש רגלי ויעקר דוד את-כל-הרכב ויותר ממנו מאה רכב | ||
5 When the Arameans of Damascus came to succour Hadadezer king of Zobah, David smote of the Arameans two and twenty thousand men. | A UThBE ERM DMShQ LOZR LADDOZR MLK TsUBA UIK DUD BERM OShRIM-UShNIM ELF EISh | ה ותבא ארם דמשק לעזר להדדעזר מלך צובה ויך דוד בארם עשרים-ושנים אלף איש | ||
6 Then David put garrisons in Aram of Damascus; and the Arameans became servants to David, and brought presents. IAUA gave victory to David whithersoever he went. | U UIShM DUD NTsBIM BERM DMShQ UThAI ERM LDUD LOBDIM NUShEI MNChA UIShO IAUA ETh-DUD BKL EShR ALK | ו וישם דוד נצבים בארם דמשק ותהי ארם לדוד לעבדים נושאי מנחה וישע יהוה את-דוד בכל אשר הלך | ||
7 David took the shields of gold that were on the servants of Hadadezer, and brought them to Jerusalem. | Z UIQCh DUD ETh ShLTI AZAB EShR AIU EL OBDI ADDOZR UIBIEM IRUShLM | ז ויקח דוד את שלטי הזהב אשר היו אל עבדי הדדעזר ויביאם ירושלם | ||
8 From Betah and from Berothai, cities of Hadadezer, king David took exceeding much brass. | Ch UMBTCh UMBRThI ORI ADDOZR LQCh AMLK DUD NChShTh ARBA MED | ח ומבטח ומברתי ערי הדדעזר לקח המלך דוד נחשת הרבה מאד | ||
9 When Toi king of Hamath heard that David had smitten all the host of Hadadezer, | T UIShMO ThOI MLK ChMTh KI AKA DUD ETh KL-ChIL ADDOZR | ט וישמע תעי מלך חמת כי הכה דוד את כל-חיל הדדעזר | ||
10 then Toi sent Joram his son to king David, to salute him, and to bless him--because he had fought against Hadadezer and smitten him; for Hadadezer had wars with Toi--and he brought with him vessels of silver, and vessels of gold, and vessels of brass. | I UIShLCh ThOI ETh-IURM-BNU EL-AMLK-DUD LShEL-LU LShLUM ULBRKU OL EShR NLChM BADDOZR UIKAU KI-EISh MLChMUTh ThOI AIA ADDOZR UBIDU AIU KLI-KSF UKLI-ZAB UKLI NChShTh | י וישלח תעי את-יורם-בנו אל-המלך-דוד לשאל-לו לשלום ולברכו על אשר נלחם בהדדעזר ויכהו כי-איש מלחמות תעי היה הדדעזר ובידו היו כלי-כסף וכלי-זהב וכלי נחשת | ||
11 These also did king David dedicate to IAUA, with the silver and gold that he dedicated of all the nations which he subdued: | IE GM-EThM AQDISh AMLK DUD LIAUA OM-AKSF UAZAB EShR AQDISh MKL-AGUIM EShR KBSh | יא גם-אתם הקדיש המלך דוד ליהוה עם-הכסף והזהב אשר הקדיש מכל-הגוים אשר כבש | ||
12 of Aram, and of Moab, and of the children of Ammon, and of the Philistines, and of Amalek, and of the spoil of Hadadezer, son of Rehob, king of Zobah. | IB MERM UMMUEB UMBNI OMUN UMFLShThIM UMOMLQ UMShLL ADDOZR BN-RChB MLK TsUBA | יב מארם וממואב ומבני עמון ומפלשתים ומעמלק ומשלל הדדעזר בן-רחב מלך צובה | ||
13 David got him a name when he returned from smiting the Arameans in the Valley of Salt, even eighteen thousand men. | IG UIOSh DUD ShM BShBU MAKUThU ETh-ERM BGIE-MLCh ShMUNA OShR ELF | יג ויעש דוד שם בשבו מהכותו את-ארם בגיא-מלח שמונה עשר אלף | ||
14 He put garrisons in Edom; throughout all Edom put he garrisons, and all the Edomites became servants to David. IAUA gave victory to David whithersoever he went. | ID UIShM BEDUM NTsBIM BKL-EDUM ShM NTsBIM UIAI KL-EDUM OBDIM LDUD UIUShO IAUA ETh-DUD BKL EShR ALK | יד וישם באדום נצבים בכל-אדום שם נצבים ויהי כל-אדום עבדים לדוד ויושע יהוה את-דוד בכל אשר הלך | ||
15 David reigned over all Israel; and David executed justice and righteousness to all his people. | TU UIMLK DUD OL-KL-IShREL UIAI DUD OShA MShFT UTsDQA LKL-OMU | טו וימלך דוד על-כל-ישראל ויהי דוד עשה משפט וצדקה לכל-עמו | ||
16 Joab the son of Zeruiah was over the host; and Jehoshaphat the son of Ahilud was recorder; | TZ UIUEB BN-TsRUIA OL-ATsBE UIAUShFT BN-EChILUD MZKIR | טז ויואב בן-צרויה על-הצבא ויהושפט בן-אחילוד מזכיר | ||
17 and Zadok the son of Ahitub, and Ahimelech the son of Abiathar, were priests; and Seraiah was scribe; | IZ UTsDUQ BN-EChITUB UEChIMLK BN-EBIThR KANIM UShRIA SUFR | יז וצדוק בן-אחיטוב ואחימלך בן-אביתר כהנים ושריה סופר | ||
18 and Benaiah the son of Jehoiada was over the Cherethites and the Pelethites; and David's sons were chief ministers. | ICh UBNIAU BN-IAUIDO UAKRThI UAFLThI UBNI DUD KANIM AIU | יח ובניהו בן-יהוידע והכרתי והפלתי ובני דוד כהנים היו |
Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 |
(Book Contents) Home |
Revised 2018-09-18 |