The Word of IAUA | |
IAUA End Time Ministry | |
Preparing for the End of Time | |
(Book Contents) Home Interlinear |
|
Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 |
David King over All Israel | ||||
1 Then came all the tribes of Israel to David to Hebron, and spoke, saying: 'Behold, we are your bone and your flesh. | E UIBEU KL-ShBTI IShREL EL-DUD ChBRUNA UIEMRU LEMR ANNU OTsMK UBShRK ENChNU | א ויבאו כל-שבטי ישראל אל-דוד חברונה ויאמרו לאמר הננו עצמך ובשרך אנחנו | ||
2 In times past, when Saul was king over us, it was you that didst lead out and bring in Israel; and IAUA said to you: You shall feed My people Israel, and you shall be prince over Israel.' | B GM-EThMUL GM-ShLShUM BAIUTh ShEUL MLK OLINU EThA AIIThA MUTsIE (AMUTsIE) UAMBI ETh-IShREL UIEMR IAUA LK EThA ThROA ETh-OMI ETh-IShREL UEThA ThAIA LNGID OL-IShREL | ב גם-אתמול גם-שלשום בהיות שאול מלך עלינו אתה הייתה מוציא (המוציא) והמבי את-ישראל ויאמר יהוה לך אתה תרעה את-עמי את-ישראל ואתה תהיה לנגיד על-ישראל | ||
3 So all the elders of Israel came to the king to Hebron; and king David made a covenant with them in Hebron before IAUA; and they anointed David king over Israel. | G UIBEU KL-ZQNI IShREL EL-AMLK ChBRUNA UIKRTh LAM AMLK DUD BRITh BChBRUN LFNI IAUA UIMShChU ETh-DUD LMLK OL-IShREL | ג ויבאו כל-זקני ישראל אל-המלך חברונה ויכרת להם המלך דוד ברית בחברון לפני יהוה וימשחו את-דוד למלך על-ישראל | ||
4 David was thirty years old when he began to reign, and he reigned forty years. | D BN-ShLShIM ShNA DUD BMLKU ERBOIM ShNA MLK | ד בן-שלשים שנה דוד במלכו ארבעים שנה מלך | ||
5 In Hebron he reigned over Judah seven years and six months; and in Jerusalem he reigned thirty and three years over all Israel and Judah. | A BChBRUN MLK OL-IAUDA ShBO ShNIM UShShA ChDShIM UBIRUShLM MLK ShLShIM UShLSh ShNA OL KL-IShREL UIAUDA | ה בחברון מלך על-יהודה שבע שנים וששה חדשים ובירושלם מלך שלשים ושלש שנה על כל-ישראל ויהודה | ||
6 The king and his men went to Jerusalem against the Jebusites, the inhabitants of the land, who spoke to David, saying: 'Except you take away the blind and the lame, you shall not come in hither'; thinking: 'David cannot come in hither.' | U UILK AMLK UENShIU IRUShLM EL-AIBSI IUShB AERTs UIEMR LDUD LEMR LE-ThBUE ANA KI EM-ASIRK AOURIM UAFSChIM LEMR LE-IBUE DUD ANA | ו וילך המלך ואנשיו ירושלם אל-היבסי יושב הארץ ויאמר לדוד לאמר לא-תבוא הנה כי אם-הסירך העורים והפסחים לאמר לא-יבוא דוד הנה | ||
7 Nevertheless David took the stronghold of Zion; the same is the city of David. | Z UILKD DUD ETh MTsDTh TsIUN AIE OIR DUD | ז וילכד דוד את מצדת ציון היא עיר דוד | ||
8 David said on that day: 'Whosoever smites the Jebusites, and gets up to the gutter, and [takes away] the lame and the blind, that are hated of David's soul--.' Wherefore they say: 'There are the blind and the lame; he cannot come into the house.' | Ch UIEMR DUD BIUM AAUE KL-MKA IBSI UIGO BTsNUR UETh-AFSChIM UETh-AOURIM ShNEU (ShNUEI) NFSh DUD OL-KN IEMRU OUR UFSCh LE IBUE EL-ABITh | ח ויאמר דוד ביום ההוא כל-מכה יבסי ויגע בצנור ואת-הפסחים ואת-העורים שנאו (שנואי) נפש דוד על-כן יאמרו עור ופסח לא יבוא אל-הבית | ||
9 David dwelt in the stronghold, and called it the city of David. David built round about from Millo and inward. | T UIShB DUD BMTsDA UIQRE-LA OIR DUD UIBN DUD SBIB MN-AMLUE UBIThA | ט וישב דוד במצדה ויקרא-לה עיר דוד ויבן דוד סביב מן-המלוא וביתה | ||
10 David waxed greater and greater; for IAUA, the God of hosts, was with him. | I UILK DUD ALUK UGDUL UIAUA ELAI TsBEUTh OMU | י וילך דוד הלוך וגדול ויהוה אלהי צבאות עמו | ||
11 Hiram king of Tyre sent messengers to David, and cedar-trees, and carpenters, and masons; and they built David a house. | IE UIShLCh ChIRM MLK-TsR MLEKIM EL-DUD UOTsI ERZIM UChRShI OTs UChRShI EBN QIR UIBNU-BITh LDUD | יא וישלח חירם מלך-צר מלאכים אל-דוד ועצי ארזים וחרשי עץ וחרשי אבן קיר ויבנו-בית לדוד | ||
12 David perceived that IAUA had established him king over Israel, and that He had exalted his kingdom for His people Israel's sake. | IB UIDO DUD KI-AKINU IAUA LMLK OL-IShREL UKI NShE MMLKThU BOBUR OMU IShREL | יב וידע דוד כי-הכינו יהוה למלך על-ישראל וכי נשא ממלכתו בעבור עמו ישראל | ||
13 David took him more concubines and wives out of Jerusalem, after he was come from Hebron; and there were yet sons and daughters born to David. | IG UIQCh DUD OUD FLGShIM UNShIM MIRUShLM EChRI BEU MChBRUN UIULDU OUD LDUD BNIM UBNUTh | יג ויקח דוד עוד פלגשים ונשים מירושלם אחרי באו מחברון ויולדו עוד לדוד בנים ובנות | ||
14 These are the names of those that were born to him in Jerusalem: Shammua, and Shobab, and Nathan, and Solomon; | ID UELA ShMUTh AILDIM LU BIRUShLM ShMUO UShUBB UNThN UShLMA | יד ואלה שמות הילדים לו בירושלם שמוע ושובב ונתן ושלמה | ||
15 and Ibhar, and Elishua, and Nepheg, and Japhia; | TU UIBChR UELIShUO UNFG UIFIO | טו ויבחר ואלישוע ונפג ויפיע | ||
16 and Elishama, and Eliada, and Eliphelet. | TZ UELIShMO UELIDO UELIFLT | טז ואלישמע ואלידע ואליפלט | ||
17 When the Philistines heard that David was anointed king over Israel, all the Philistines went up to seek David; and David heard of it, and went down to the hold. | IZ UIShMOU FLShThIM KI-MShChU ETh-DUD LMLK OL-IShREL UIOLU KL-FLShThIM LBQSh ETh-DUD UIShMO DUD UIRD EL-AMTsUDA | יז וישמעו פלשתים כי-משחו את-דוד למלך על-ישראל ויעלו כל-פלשתים לבקש את-דוד וישמע דוד וירד אל-המצודה | ||
18 Now the Philistines had come and spread themselves in the valley of Rephaim. | ICh UFLShThIM BEU UINTShU BOMQ RFEIM | יח ופלשתים באו וינטשו בעמק רפאים | ||
19 David inquired of IAUA, saying: 'Shall I go up against the Philistines? will You deliver them into my hand?' IAUA said to David: 'Go up; for I will certainly deliver the Philistines into your hand.' | IT UIShEL DUD BIAUA LEMR AEOLA EL-FLShThIM AThThNM BIDI UIEMR IAUA EL-DUD OLA KI-NThN EThN ETh-AFLShThIM BIDK | יט וישאל דוד ביהוה לאמר האעלה אל-פלשתים התתנם בידי ויאמר יהוה אל-דוד עלה כי-נתן אתן את-הפלשתים בידך | ||
20 David came to Baal-perazim, and David smote them there; and he said: 'IAUA has broken mine enemies before me, like the breach of waters.' Therefore the name of that place was called Baal-perazim. | K UIBE DUD BBOL-FRTsIM UIKM ShM DUD UIEMR FRTs IAUA ETh-EIBI LFNI KFRTs MIM OL-KN QRE ShM-AMQUM AAUE BOL FRTsIM | כ ויבא דוד בבעל-פרצים ויכם שם דוד ויאמר פרץ יהוה את-איבי לפני כפרץ מים על-כן קרא שם-המקום ההוא בעל פרצים | ||
21 They left their images there, and David and his men took them away. | KE UIOZBU-ShM ETh-OTsBIAM UIShEM DUD UENShIU | כא ויעזבו-שם את-עצביהם וישאם דוד ואנשיו | ||
22 The Philistines came up yet again, and spread themselves in the valley of Rephaim. | KB UISFU OUD FLShThIM LOLUTh UINTShU BOMQ RFEIM | כב ויספו עוד פלשתים לעלות וינטשו בעמק רפאים | ||
23 When David inquired of IAUA, He said: 'You shall not go up; make a circuit behind them, and come on them over against the mulberry-trees. | KG UIShEL DUD BIAUA UIEMR LE ThOLA ASB EL-EChRIAM UBETh LAM MMUL BKEIM | כג וישאל דוד ביהוה ויאמר לא תעלה הסב אל-אחריהם ובאת להם ממול בכאים | ||
24 It shall be, when you hear the sound of marching in the tops of the mulberry-trees, that then you shall bestir yourself; for then is IAUA gone out before you to smite the host of the Philistines.' | KD UIAI BShMOK (KShMOK) ETh-QUL TsODA BREShI ABKEIM EZ ThChRTs KI EZ ITsE IAUA LFNIK LAKUTh BMChNA FLShThIM | כד ויהי בשמעך (כשמעך) את-קול צעדה בראשי הבכאים אז תחרץ כי אז יצא יהוה לפניך להכות במחנה פלשתים | ||
25 David did so, as IAUA commanded him, and smote the Philistines from Geba until you come to Gezer. | KA UIOSh DUD KN KEShR TsUAU IAUA UIK ETh-FLShThIM MGBO OD-BEK GZR | כה ויעש דוד כן כאשר צוהו יהוה ויך את-פלשתים מגבע עד-באך גזר |
Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 |
(Book Contents) Home |
Revised 2018-09-18 |