2Samuel 4 - ShMUEL - שמואל


IAUA The Word of IAUA
IAUA End Time Ministry
Preparing for the End of Time
(Book Contents) Home Interlinear

Under Construction Under Construction Under Construction

Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24

Ish-bosheth Murdered

1 When Saul's son heard that Abner was dead in Hebron, his hands became feeble, and all the Israelites were affrighted.   E UIShMO BN-ShEUL KI MTh EBNR BChBRUN UIRFU IDIU UKL-IShREL NBALU   א וישמע בן-שאול כי מת אבנר בחברון וירפו ידיו וכל-ישראל נבהלו
2 Saul's son had two men that were captains of bands; the name of the one was Baanah, and the name of the other Rechab, the sons of Rimmon the Beerothite, of the children of Benjamin; for Beeroth also is reckoned to Benjamin;   B UShNI ENShIM ShRI-GDUDIM AIU BN-ShEUL ShM AEChD BONA UShM AShNI RKB BNI RMUN ABERThI MBNI BNIMN KI GM-BERUTh ThChShB OL-BNIMN   ב ושני אנשים שרי-גדודים היו בן-שאול שם האחד בענה ושם השני רכב בני רמון הבארתי מבני בנימן כי גם-בארות תחשב על-בנימן
3 and the Beerothites fled to Gittaim, and have been sojourners there until this day.   G UIBRChU ABERThIM GThIMA UIAIU-ShM GRIM OD AIUM AZA   ג ויברחו הבארתים גתימה ויהיו-שם גרים עד היום הזה
4 Now Jonathan, Saul's son, had a son that was lame of his feet. He was five years old when the tidings came of Saul and Jonathan out of Jezreel, and his nurse took him up, and fled; and it came to pass, as she made haste to flee, that he fell, and became lame. His name was Mephibosheth.   D ULIAUNThN BN-ShEUL BN NKA RGLIM BN-ChMSh ShNIM AIA BBE ShMOTh ShEUL UIAUNThN MIZROEL UThShEAU EMNThU UThNS UIAI BChFZA LNUS UIFL UIFSCh UShMU MFIBShTh   ד וליהונתן בן-שאול בן נכה רגלים בן-חמש שנים היה בבא שמעת שאול ויהונתן מיזרעאל ותשאהו אמנתו ותנס ויהי בחפזה לנוס ויפל ויפסח ושמו מפיבשת
5 The sons of Rimmon the Beerothite, Rechab and Baanah, went, and came about the heat of the day to the house of Ish-bosheth, as he took his rest at noon.   A UILKU BNI-RMUN ABERThI RKB UBONA UIBEU KChM AIUM EL-BITh EISh BShTh UAUE ShKB ETh MShKB ATsARIM   ה וילכו בני-רמון הבארתי רכב ובענה ויבאו כחם היום אל-בית איש בשת והוא שכב את משכב הצהרים
6 They came thither into the middle of the house, as though they would have fetched wheat; and they smote him in the groin; and Rechab and Baanah his brother escaped.   U UANA BEU OD-ThUK ABITh LQChI ChTIM UIKAU EL-AChMSh URKB UBONA EChIU NMLTU   ו והנה באו עד-תוך הבית לקחי חטים ויכהו אל-החמש ורכב ובענה אחיו נמלטו
7 Now when they came into the house, as he lay on his bed in his bed-chamber, they smote him, and slew him, and beheaded him, and took his head, and went by the way of the Arabah all night.   Z UIBEU ABITh UAUE-ShKB OL-MTThU BChDR MShKBU UIKAU UIMThAU UISIRU ETh-REShU UIQChU ETh-REShU UILKU DRK AORBA KL-ALILA   ז ויבאו הבית והוא-שכב על-מטתו בחדר משכבו ויכהו וימתהו ויסירו את-ראשו ויקחו את-ראשו וילכו דרך הערבה כל-הלילה
8 They brought the head of Ish-bosheth to David to Hebron, and said to the king: 'Behold the head of Ish-bosheth the son of Saul your enemy, who sought your life; and IAUA has avenged my lord the king this day of Saul, and of his seed.'   Ch UIBEU ETh-RESh EISh-BShTh EL-DUD ChBRUN UIEMRU EL-AMLK ANA-RESh EISh-BShTh BN-ShEUL EIBK EShR BQSh ETh-NFShK UIThN IAUA LEDNI AMLK NQMUTh AIUM AZA MShEUL UMZROU   ח ויבאו את-ראש איש-בשת אל-דוד חברון ויאמרו אל-המלך הנה-ראש איש-בשת בן-שאול איבך אשר בקש את-נפשך ויתן יהוה לאדני המלך נקמות היום הזה משאול ומזרעו
9 David answered Rechab and Baanah his brother, the sons of Rimmon the Beerothite, and said to them: 'As IAUA lives, who has redeemed my soul out of all adversity,   T UION DUD ETh-RKB UETh-BONA EChIU BNI RMUN ABERThI UIEMR LAM ChI-IAUA EShR-FDA ETh-NFShI MKL-TsRA   ט ויען דוד את-רכב ואת-בענה אחיו בני רמון הבארתי ויאמר להם חי-יהוה אשר-פדה את-נפשי מכל-צרה
10 when one told me, saying: Behold, Saul is dead, and he was in his own eyes as though he brought good tidings, I took hold of him, and slew him in Ziklag, instead of giving a reward for his tidings.   I KI AMGID LI LEMR ANA-MTh ShEUL UAUE-AIA KMBShR BOINIU UEChZA BU UEARGAU BTsQLG EShR LThThI-LU BShRA   י כי המגיד לי לאמר הנה-מת שאול והוא-היה כמבשר בעיניו ואחזה בו ואהרגהו בצקלג אשר לתתי-לו בשרה
11 How much more, when wicked men have slain a righteous person in his own house on his bed, shall I not now require his blood of your hand, and take you away from the earth?'   IE EF KI-ENShIM RShOIM ARGU ETh-EISh-TsDIQ BBIThU OL-MShKBU UOThA ALUE EBQSh ETh-DMU MIDKM UBORThI EThKM MN-AERTs   יא אף כי-אנשים רשעים הרגו את-איש-צדיק בביתו על-משכבו ועתה הלוא אבקש את-דמו מידכם ובערתי אתכם מן-הארץ
12 David commanded his young men, and they slew them, and cut off their hands and their feet, and hanged them up beside the pool in Hebron. But they took the head of Ish-bosheth, and buried it in the grave of Abner in Hebron.   IB UITsU DUD ETh-ANORIM UIARGUM UIQTsTsU ETh-IDIAM UETh-RGLIAM UIThLU OL-ABRKA BChBRUN UETh RESh EISh-BShTh LQChU UIQBRU BQBR-EBNR BChBRUN   יב ויצו דוד את-הנערים ויהרגום ויקצצו את-ידיהם ואת-רגליהם ויתלו על-הברכה בחברון ואת ראש איש-בשת לקחו ויקברו בקבר-אבנר בחברון

Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24

(Book Contents) Home


Revised 2018-09-18