2Samuel 16 - ShMUEL - שמואל


IAUA The Word of IAUA
IAUA End Time Ministry
Preparing for the End of Time
(Book Contents) Home Interlinear

Under Construction Under Construction Under Construction

Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24

Ziba, a False Servant

1 When David was a little past the top, behold, Ziba the servant of Mephibosheth met him, with a couple of asses saddled, and on them two hundred loaves of bread, and a hundred clusters of raisins, and a hundred of summer fruits, and a bottle of wine.   E UDUD OBR MOT MARESh UANA TsIBE NOR MFIBShTh LQREThU UTsMD ChMRIM ChBShIM UOLIAM METhIM LChM UMEA TsMUQIM UMEA QITs UNBL IIN   א ודוד עבר מעט מהראש והנה ציבא נער מפיבשת לקראתו וצמד חמרים חבשים ועליהם מאתים לחם ומאה צמוקים ומאה קיץ ונבל יין
2 The king said to Ziba: 'What mean you by these?' Ziba said: 'The asses are for the king's household to ride on; and the bread and summer fruit for the young men to eat; and the wine, that such as are faint in the wilderness may drink.'   B UIEMR AMLK EL-TsIBE MA-ELA LK UIEMR TsIBE AChMURIM LBITh-AMLK LRKB ULALChM (UALChM) UAQITs LEKUL ANORIM UAIIN LShThUTh AIOF BMDBR   ב ויאמר המלך אל-ציבא מה-אלה לך ויאמר ציבא החמורים לבית-המלך לרכב ולהלחם (והלחם) והקיץ לאכול הנערים והיין לשתות היעף במדבר
3 The king said: 'Where is your master's son?' Ziba said to the king: 'Behold, he abides at Jerusalem; for he said: To-day will the house of Israel restore me the kingdom of my father.'   G UIEMR AMLK UEIA BN-EDNIK UIEMR TsIBE EL-AMLK ANA IUShB BIRUShLM KI EMR AIUM IShIBU LI BITh IShREL ETh MMLKUTh EBI   ג ויאמר המלך ואיה בן-אדניך ויאמר ציבא אל-המלך הנה יושב בירושלם כי אמר היום ישיבו לי בית ישראל את ממלכות אבי
4 Then said the king to Ziba: 'Behold, your is all that pertains to Mephibosheth.' Ziba said: 'I prostrate myself; let me find favour in your sight, my lord, O king.'   D UIEMR AMLK LTsBE ANA LK KL EShR LMFIBShTh UIEMR TsIBE AShThChUIThI EMTsE-ChN BOINIK EDNI AMLK   ד ויאמר המלך לצבא הנה לך כל אשר למפיבשת ויאמר ציבא השתחויתי אמצא-חן בעיניך אדני המלך
5 When king David came to Bahurim, behold, there came out there a man of the family of the house of Saul, whose name was Shimei, the son of Gera; he came out, and kept on cursing as he came.   A UBE AMLK DUD OD-BChURIM UANA MShM EISh IUTsE MMShFChTh BITh-ShEUL UShMU ShMOI BN-GRE ITsE ITsUE UMQLL   ה ובא המלך דוד עד-בחורים והנה משם איש יוצא ממשפחת בית-שאול ושמו שמעי בן-גרא יצא יצוא ומקלל
6 He cast stones at David, and at all the servants of king David; and all the people and all the mighty men were on his right hand and on his left.   U UISQL BEBNIM ETh-DUD UETh-KL-OBDI AMLK DUD UKL-AOM UKL-AGBRIM MIMINU UMShMELU   ו ויסקל באבנים את-דוד ואת-כל-עבדי המלך דוד וכל-העם וכל-הגברים מימינו ומשמאלו
7 Thus said Shimei when he cursed: 'Begone, begone, you man of blood, and base fellow;   Z UKA-EMR ShMOI BQLLU TsE TsE EISh ADMIM UEISh ABLIOL   ז וכה-אמר שמעי בקללו צא צא איש הדמים ואיש הבליעל
8 IAUA has returned on you all the blood of the house of Saul, in whose stead you have reigned; and IAUA has delivered the kingdom into the hand of Absalom your son; and, behold, you are taken in your own mischief, because you are a man of blood.'   Ch AShIB OLIK IAUA KL DMI BITh-ShEUL EShR MLKTh ThChThU UIThN IAUA ETh-AMLUKA BID EBShLUM BNK UANK BROThK KI EISh DMIM EThA   ח השיב עליך יהוה כל דמי בית-שאול אשר מלכת תחתו ויתן יהוה את-המלוכה ביד אבשלום בנך והנך ברעתך כי איש דמים אתה
9 Then said Abishai the son of Zeruiah to the king: 'Why should this dead dog curse my lord the king? let me go over, I pray you, and take off his head.'   T UIEMR EBIShI BN-TsRUIA EL-AMLK LMA IQLL AKLB AMTh AZA ETh-EDNI AMLK EOBRA-NE UESIRA ETh-REShU   ט ויאמר אבישי בן-צרויה אל-המלך למה יקלל הכלב המת הזה את-אדני המלך אעברה-נא ואסירה את-ראשו
10 The king said: 'What have I to do with you, you sons of Zeruiah? So let him curse, because IAUA has said to him: Curse David; who then shall say: Wherefore have you done so?'   I UIEMR AMLK MA-LI ULKM BNI TsRIA KI (KA) IQLL UKI (KI) IAUA EMR LU QLL ETh-DUD UMI IEMR MDUO OShIThA KN   י ויאמר המלך מה-לי ולכם בני צריה כי (כה) יקלל וכי (כי) יהוה אמר לו קלל את-דוד ומי יאמר מדוע עשיתה כן
11 David said to Abishai, and to all his servants: 'Behold, my son, who came forth of my body, seeks my life; how much more this Benjamite now? let him alone, and let him curse; for IAUA has bidden him.   IE UIEMR DUD EL-EBIShI UEL-KL-OBDIU ANA BNI EShR-ITsE MMOI MBQSh ETh-NFShI UEF KI-OThA BN-AIMINI ANChU LU UIQLL KI EMR-LU IAUA   יא ויאמר דוד אל-אבישי ואל-כל-עבדיו הנה בני אשר-יצא ממעי מבקש את-נפשי ואף כי-עתה בן-הימיני הנחו לו ויקלל כי אמר-לו יהוה
12 It may be that IAUA will look on mine eye, and that IAUA will requite me good for his cursing of me this day.'   IB EULI IREA IAUA BOUNI (BOINI) UAShIB IAUA LI TUBA ThChTh QLLThU AIUM AZA   יב אולי יראה יהוה בעוני (בעיני) והשיב יהוה לי טובה תחת קללתו היום הזה
13 So David and his men went by the way; and Shimei went along on the hill-side over against him, and cursed as he went, and threw stones at him, and cast dust.   IG UILK DUD UENShIU BDRK UShMOI ALK BTsLO AAR LOMThU ALUK UIQLL UISQL BEBNIM LOMThU UOFR BOFR   יג וילך דוד ואנשיו בדרך ושמעי הלך בצלע ההר לעמתו הלוך ויקלל ויסקל באבנים לעמתו ועפר בעפר
14 The king, and all the people that were with him, came weary; and he refreshed himself there.   ID UIBE AMLK UKL-AOM EShR-EThU OIFIM UINFSh ShM   יד ויבא המלך וכל-העם אשר-אתו עיפים וינפש שם
15 Absalom, and all the people, the men of Israel, came to Jerusalem, and Ahithophel with him.   TU UEBShLUM UKL-AOM EISh IShREL BEU IRUShLM UEChIThFL EThU   טו ואבשלום וכל-העם איש ישראל באו ירושלם ואחיתפל אתו
16 It came to pass, when Hushai the Archite, David's friend, was come to Absalom, that Hushai said to Absalom: 'Long live the king, long live the king.'   TZ UIAI KEShR-BE ChUShI AERKI ROA DUD EL-EBShLUM UIEMR ChUShI EL-EBShLUM IChI AMLK IChI AMLK   טז ויהי כאשר-בא חושי הארכי רעה דוד אל-אבשלום ויאמר חושי אל-אבשלום יחי המלך יחי המלך
17 Absalom said to Hushai: 'Is this your kindness to your friend? why went you not with your friend?'   IZ UIEMR EBShLUM EL-ChUShI ZA ChSDK ETh-ROK LMA LE-ALKTh ETh-ROK   יז ויאמר אבשלום אל-חושי זה חסדך את-רעך למה לא-הלכת את-רעך
18 Hushai said to Absalom: 'Nay; but whom IAUA, and this people, and all the men of Israel have chosen, his will I be, and with him will I abide.   ICh UIEMR ChUShI EL-EBShLM LE KI EShR BChR IAUA UAOM AZA UKL-EISh IShREL LE (LU) EAIA UEThU EShB   יח ויאמר חושי אל-אבשלם לא כי אשר בחר יהוה והעם הזה וכל-איש ישראל לא (לו) אהיה ואתו אשב
19 Again, whom should I serve? should I not serve in the presence of his son? as I have served in your father's presence, so will I be in your presence.'   IT UAShNITh LMI ENI EOBD ALUE LFNI BNU KEShR OBDThI LFNI EBIK KN EAIA LFNIK   יט והשנית למי אני אעבד הלוא לפני בנו כאשר עבדתי לפני אביך כן אהיה לפניך
20 Then said Absalom to Ahithophel: 'Give your counsel what we shall do.'   K UIEMR EBShLUM EL-EChIThFL ABU LKM OTsA MA-NOShA   כ ויאמר אבשלום אל-אחיתפל הבו לכם עצה מה-נעשה
21 Ahithophel said to Absalom: 'Go in to your father's concubines, that he has left to keep the house; and all Israel will hear that you are abhorred of your father; then will the hands of all that are with you be strong.'   KE UIEMR EChIThFL EL-EBShLM BUE EL-FLGShI EBIK EShR ANICh LShMUR ABITh UShMO KL-IShREL KI-NBEShTh ETh-EBIK UChZQU IDI KL-EShR EThK   כא ויאמר אחיתפל אל-אבשלם בוא אל-פלגשי אביך אשר הניח לשמור הבית ושמע כל-ישראל כי-נבאשת את-אביך וחזקו ידי כל-אשר אתך
22 So they spread Absalom a tent on the top of the house; and Absalom went in to his father's concubines in the sight of all Israel.--   KB UITU LEBShLUM AEAL OL-AGG UIBE EBShLUM EL-FLGShI EBIU LOINI KL-IShREL   כב ויטו לאבשלום האהל על-הגג ויבא אבשלום אל-פלגשי אביו לעיני כל-ישראל
23 Now the counsel of Ahithophel, which he counselled in those days, was as if a man inquired of the word of God; so was all the counsel of Ahithophel both with David and with Absalom.   KG UOTsTh EChIThFL EShR IOTs BIMIM AAM KEShR IShEL- (EISh) BDBR AELAIM KN KL-OTsTh EChIThFL GM-LDUD GM LEBShLM   כג ועצת אחיתפל אשר יעץ בימים ההם כאשר ישאל- (איש) בדבר האלהים כן כל-עצת אחיתפל גם-לדוד גם לאבשלם

Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24

(Book Contents) Home


Revised 2018-09-18