2Chronicles 36 - DBRI - דברי


IAUA The Word of IAUA
IAUA End Time Ministry
Preparing for the End of Time
(Book Contents) Home Interlinear

Under Construction Under Construction Under Construction

Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36

Jehoahaz, Jehoiakim, then Jehoiachin Rule

1 Then the people of the land took Jehoahaz the son of Josiah, and made him king in his father's stead in Jerusalem.   E UIQChU OM-AERTs ETh-IAUEChZ BN-IEShIAU UIMLIKAU ThChTh-EBIU BIRUShLM   א ויקחו עם-הארץ את-יהואחז בן-יאשיהו וימליכהו תחת-אביו בירושלם
2 Joahaz was twenty and three years old when he began to reign; and he reigned three months in Jerusalem.   B BN-ShLUSh UOShRIM ShNA IUEChZ BMLKU UShLShA ChDShIM MLK BIRUShLM   ב בן-שלוש ועשרים שנה יואחז במלכו ושלשה חדשים מלך בירושלם
3 The king of Egypt deposed him at Jerusalem, and fined the land a hundred talents of silver and a talent of gold.   G UISIRAU MLK-MTsRIM BIRUShLM UIONSh ETh-AERTs MEA KKR-KSF UKKR ZAB   ג ויסירהו מלך-מצרים בירושלם ויענש את-הארץ מאה ככר-כסף וככר זהב
4 The king of Egypt made Eliakim his brother king over Judah and Jerusalem, and changed his name to Jehoiakim. Neco took Joahaz his brother, and carried him to Egypt.   D UIMLK MLK-MTsRIM ETh-ELIQIM EChIU OL-IAUDA UIRUShLM UISB ETh-ShMU IAUIQIM UETh-IUEChZ EChIU LQCh NKU UIBIEAU MTsRIMA   ד וימלך מלך-מצרים את-אליקים אחיו על-יהודה וירושלם ויסב את-שמו יהויקים ואת-יואחז אחיו לקח נכו ויביאהו מצרימה
5 Jehoiakim was twenty and five years old when he began to reign; and he reigned eleven years in Jerusalem; and he did that which was evil in the sight of IAUA his God.   A BN-OShRIM UChMSh ShNA IAUIQIM BMLKU UEChTh OShRA ShNA MLK BIRUShLM UIOSh ARO BOINI IAUA ELAIU   ה בן-עשרים וחמש שנה יהויקים במלכו ואחת עשרה שנה מלך בירושלם ויעש הרע בעיני יהוה אלהיו
6 Against him came up Nebuchadnezzar king of Babylon, and bound him in fetters, to carry him to Babylon.   U OLIU OLA NBUKDNETsR MLK BBL UIESRAU BNChShThIM LALIKU BBLA   ו עליו עלה נבוכדנאצר מלך בבל ויאסרהו בנחשתים להליכו בבלה
7 Nebuchadnezzar also carried of the vessels of the house of IAUA to Babylon, and put them in his temple at Babylon.   Z UMKLI BITh IAUA ABIE NBUKDNETsR LBBL UIThNM BAIKLU BBBL   ז ומכלי בית יהוה הביא נבוכדנאצר לבבל ויתנם בהיכלו בבבל
8 Now the rest of the acts of Jehoiakim, and his abominations which he did, and that which was found in him, behold, they are written in the book of the kings of Israel and Judah; and Jehoiachin his son reigned in his stead.   Ch UIThR DBRI IAUIQIM UThOBThIU EShR-OShA UANMTsE OLIU ANM KThUBIM OL-SFR MLKI IShREL UIAUDA UIMLK IAUIKIN BNU ThChThIU   ח ויתר דברי יהויקים ותעבתיו אשר-עשה והנמצא עליו הנם כתובים על-ספר מלכי ישראל ויהודה וימלך יהויכין בנו תחתיו
9 Jehoiachin was eight years old when he began to reign; and he reigned three months and ten days in Jerusalem; and he did that which was evil in the sight of IAUA.   T BN-ShMUNA ShNIM IAUIKIN BMLKU UShLShA ChDShIM UOShRTh IMIM MLK BIRUShLM UIOSh ARO BOINI IAUA   ט בן-שמונה שנים יהויכין במלכו ושלשה חדשים ועשרת ימים מלך בירושלם ויעש הרע בעיני יהוה
10 At the return of the year king Nebuchadnezzar sent, and brought him to Babylon, with the goodly vessels of the house of IAUA, and made Zedekiah his brother king over Judah and Jerusalem.   I ULThShUBTh AShNA ShLCh AMLK NBUKDNETsR UIBEAU BBLA OM-KLI ChMDTh BITh-IAUA UIMLK ETh-TsDQIAU EChIU OL-IAUDA UIRUShLM   י ולתשובת השנה שלח המלך נבוכדנאצר ויבאהו בבלה עם-כלי חמדת בית-יהוה וימלך את-צדקיהו אחיו על-יהודה וירושלם
11 Zedekiah was twenty and one years old when he began to reign; and he reigned eleven years in Jerusalem;   IE BN-OShRIM UEChTh ShNA TsDQIAU BMLKU UEChTh OShRA ShNA MLK BIRUShLM   יא בן-עשרים ואחת שנה צדקיהו במלכו ואחת עשרה שנה מלך בירושלם
12 and he did that which was evil in the sight of IAUA his God; he humbled not himself before Jeremiah the prophet speaking from the mouth of IAUA.   IB UIOSh ARO BOINI IAUA ELAIU LE NKNO MLFNI IRMIAU ANBIE MFI IAUA   יב ויעש הרע בעיני יהוה אלהיו לא נכנע מלפני ירמיהו הנביא מפי יהוה
13 He also rebelled against king Nebuchadnezzar, who had made him swear by God; but he stiffened his neck, and hardened his heart from turning to IAUA, the God of Israel.   IG UGM BMLK NBUKDNETsR MRD EShR AShBIOU BELAIM UIQSh ETh-ORFU UIEMTs ETh-LBBU MShUB EL-IAUA ELAI IShREL   יג וגם במלך נבוכדנאצר מרד אשר השביעו באלהים ויקש את-ערפו ויאמץ את-לבבו משוב אל-יהוה אלהי ישראל
14 Moreover all the chiefs of the priests, and the people, transgressed very greatly after all the abominations of the nations; and they polluted the house of IAUA which He had hallowed in Jerusalem.   ID GM KL-ShRI AKANIM UAOM ARBU LMOUL- (LMOL-) MOL KKL ThOBUTh AGUIM UITMEU ETh-BITh IAUA EShR AQDISh BIRUShLM   יד גם כל-שרי הכהנים והעם הרבו למעול- (למעל-) מעל ככל תעבות הגוים ויטמאו את-בית יהוה אשר הקדיש בירושלם
15 IAUA, the God of their fathers, sent to them by His messengers, sending betimes and often; because He had compassion on His people, and on His dwelling-place;   TU UIShLCh IAUA ELAI EBUThIAM OLIAM BID MLEKIU AShKM UShLUCh KI-ChML OL-OMU UOL-MOUNU   טו וישלח יהוה אלהי אבותיהם עליהם ביד מלאכיו השכם ושלוח כי-חמל על-עמו ועל-מעונו
16 but they mocked the messengers of God, and despised His words, and scoffed at His prophets, until the wrath of IAUA arose against His people, till there was no remedy.   TZ UIAIU MLOBIM BMLEKI AELAIM UBUZIM DBRIU UMThOThOIM BNBEIU OD OLUTh ChMTh-IAUA BOMU OD-LEIN MRFE   טז ויהיו מלעבים במלאכי האלהים ובוזים דבריו ומתעתעים בנבאיו עד עלות חמת-יהוה בעמו עד-לאין מרפא
17 Therefore He brought on them the king of the Chaldeans, who slew their young men with the sword in the house of their sanctuary, and had no compassion on young man or maiden, old man or hoary-headed; He gave them all into his hand.   IZ UIOL OLIAM ETh-MLK KShDIIM (KShDIM) UIARG BChURIAM BChRB BBITh MQDShM ULE ChML OL-BChUR UBThULA ZQN UIShSh AKL NThN BIDU   יז ויעל עליהם את-מלך כשדיים (כשדים) ויהרג בחוריהם בחרב בבית מקדשם ולא חמל על-בחור ובתולה זקן וישש הכל נתן בידו
18 All the vessels of the house of God, great and small, and the treasures of the house of IAUA, and the treasures of the king, and of his princes; all these he brought to Babylon.   ICh UKL KLI BITh AELAIM AGDLIM UAQTNIM UETsRUTh BITh IAUA UETsRUTh AMLK UShRIU AKL ABIE BBL   יח וכל כלי בית האלהים הגדלים והקטנים ואצרות בית יהוה ואצרות המלך ושריו הכל הביא בבל
19 They burnt the house of God, and broke down the wall of Jerusalem, and burnt all the palaces thereof with fire, and destroyed all the goodly vessels thereof.   IT UIShRFU ETh-BITh AELAIM UINThTsU ETh ChUMTh IRUShLM UKL-ERMNUThIA ShRFU BESh UKL-KLI MChMDIA LAShChITh   יט וישרפו את-בית האלהים וינתצו את חומת ירושלם וכל-ארמנותיה שרפו באש וכל-כלי מחמדיה להשחית
20 Them that had escaped from the sword carried he away to Babylon; and they were servants to him and his sons until the reign of the kingdom of Persia;   K UIGL AShERITh MN-AChRB EL-BBL UIAIU-LU ULBNIU LOBDIM OD-MLK MLKUTh FRS   כ ויגל השארית מן-החרב אל-בבל ויהיו-לו ולבניו לעבדים עד-מלך מלכות פרס
21 to fulfil the word of IAUA by the mouth of Jeremiah, until the land had been paid her sabbaths; for as long as she lay desolate she kept sabbath, to fulfil threescore and ten years.   KE LMLEUTh DBR-IAUA BFI IRMIAU OD-RTsThA AERTs ETh-ShBThUThIA KL-IMI AShMA ShBThA LMLEUTh ShBOIM ShNA   כא למלאות דבר-יהוה בפי ירמיהו עד-רצתה הארץ את-שבתותיה כל-ימי השמה שבתה למלאות שבעים שנה
22 Now in the first year of Cyrus king of Persia, that the word of IAUA by the mouth of Jeremiah might be accomplished, IAUA stirred up the spirit of Cyrus king of Persia, that he made a proclamation throughout all his kingdom, and put it also in writing, saying:   KB UBShNTh EChTh LKURSh MLK FRS LKLUTh DBR-IAUA BFI IRMIAU AOIR IAUA ETh-RUCh KURSh MLK-FRS UIOBR-QUL BKL-MLKUThU UGM-BMKThB LEMR   כב ובשנת אחת לכורש מלך פרס לכלות דבר-יהוה בפי ירמיהו העיר יהוה את-רוח כורש מלך-פרס ויעבר-קול בכל-מלכותו וגם-במכתב לאמר
23 'Thus says Cyrus king of Persia: All the kingdoms of the earth has IAUA, the God of heaven, given me; and He has charged me to build Him a house in Jerusalem, which is in Judah. Whosoever there is among you of all His people--IAUA his God be with him--let him go up.'   KG KA-EMR KURSh MLK FRS KL-MMLKUTh AERTs NThN LI IAUA ELAI AShMIM UAUE-FQD OLI LBNUTh-LU BITh BIRUShLM EShR BIAUDA MI-BKM MKL-OMU IAUA ELAIU OMU UIOL   כג כה-אמר כורש מלך פרס כל-ממלכות הארץ נתן לי יהוה אלהי השמים והוא-פקד עלי לבנות-לו בית בירושלם אשר ביהודה מי-בכם מכל-עמו יהוה אלהיו עמו ויעל

Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36

(Book Contents) Home


Revised 2018-09-18