2Chronicles 24 - DBRI - דברי


IAUA The Word of IAUA
IAUA End Time Ministry
Preparing for the End of Time
(Book Contents) Home Interlinear

Under Construction Under Construction Under Construction

Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36

Young Joash Influenced by Jehoiada

1 Joash was seven years old when he began to reign; and he reigned forty years in Jerusalem; and his mother's name was Zibiah of Beer-sheba.   E BN-ShBO ShNIM IESh BMLKU UERBOIM ShNA MLK BIRUShLM UShM EMU TsBIA MBER ShBO   א בן-שבע שנים יאש במלכו וארבעים שנה מלך בירושלם ושם אמו צביה מבאר שבע
2 Joash did that which was right in the eyes of IAUA all the days of Jehoiada the priest.   B UIOSh IUESh AIShR BOINI IAUA KL-IMI IAUIDO AKAN   ב ויעש יואש הישר בעיני יהוה כל-ימי יהוידע הכהן
3 Jehoiada took for him two wives; and he begot sons and daughters.   G UIShE-LU IAUIDO NShIM ShThIM UIULD BNIM UBNUTh   ג וישא-לו יהוידע נשים שתים ויולד בנים ובנות
4 It came to pass after this, that Joash was minded to restore the house of IAUA.   D UIAI EChRI-KN AIA OM-LB IUESh LChDSh ETh-BITh IAUA   ד ויהי אחרי-כן היה עם-לב יואש לחדש את-בית יהוה
5 He gathered together the priests and the Levites, and said to them: 'Go out to the cities of Judah, and gather of all Israel money to repair the house of your God from year to year, and see that you hasten the matter.' Howbeit the Levites hastened it not.   A UIQBTs ETh-AKANIM UALUIM UIEMR LAM TsEU LORI IAUDA UQBTsU MKL-IShREL KSF LChZQ ETh-BITh ELAIKM MDI ShNA BShNA UEThM ThMARU LDBR ULE MARU ALUIM   ה ויקבץ את-הכהנים והלוים ויאמר להם צאו לערי יהודה וקבצו מכל-ישראל כסף לחזק את-בית אלהיכם מדי שנה בשנה ואתם תמהרו לדבר ולא מהרו הלוים
6 The king called for Jehoiada the chief, and to him: 'Why have you not required of the Levites to bring in out of Judah and out of Jerusalem the tax of Moses the servant of IAUA, and of the congregation of Israel, for the tent of the testimony?'   U UIQRE AMLK LIAUIDO ARESh UIEMR LU MDUO LE-DRShTh OL-ALUIM LABIE MIAUDA UMIRUShLM ETh-MShETh MShA OBD-IAUA UAQAL LIShREL LEAL AODUTh   ו ויקרא המלך ליהוידע הראש ויאמר לו מדוע לא-דרשת על-הלוים להביא מיהודה ומירושלם את-משאת משה עבד-יהוה והקהל לישראל לאהל העדות
7 For the sons of Athaliah, that wicked woman, had broken up the house of God; and also all the hallowed things of the house of IAUA did they bestow on the Baalim.   Z KI OThLIAU AMRShOTh BNIA FRTsU ETh-BITh AELAIM UGM KL-QDShI BITh-IAUA OShU LBOLIM   ז כי עתליהו המרשעת בניה פרצו את-בית האלהים וגם כל-קדשי בית-יהוה עשו לבעלים
8 So the king commanded, and they made a chest, and set it without at the gate of the house of IAUA.   Ch UIEMR AMLK UIOShU ERUN EChD UIThNAU BShOR BITh-IAUA ChUTsA   ח ויאמר המלך ויעשו ארון אחד ויתנהו בשער בית-יהוה חוצה
9 They made a proclamation through Judah and Jerusalem, to bring in for IAUA the tax that Moses the servant of God laid on Israel in the wilderness.   T UIThNU-QUL BIAUDA UBIRUShLM LABIE LIAUA MShETh MShA OBD-AELAIM OL-IShREL BMDBR   ט ויתנו-קול ביהודה ובירושלם להביא ליהוה משאת משה עבד-האלהים על-ישראל במדבר
10 All the princes and all the people rejoiced, and brought in, and cast into the chest, until they had made an end.   I UIShMChU KL-AShRIM UKL-AOM UIBIEU UIShLIKU LERUN OD-LKLA   י וישמחו כל-השרים וכל-העם ויביאו וישליכו לארון עד-לכלה
11 It was so, that at what time the chest was brought to the king's officers by the hand of the Levites, and when they saw that there was much money, the king's scribe and the chief priest's officer came and emptied the chest, and took it, and carried it back to its place. Thus they did day by day, and gathered money in abundance.   IE UIAI BOTh IBIE ETh-AERUN EL-FQDTh AMLK BID ALUIM UKREUThM KI-RB AKSF UBE SUFR AMLK UFQID KAN ARESh UIORU ETh-AERUN UIShEAU UIShIBAU EL-MQMU KA OShU LIUM BIUM UIESFU-KSF LRB   יא ויהי בעת יביא את-הארון אל-פקדת המלך ביד הלוים וכראותם כי-רב הכסף ובא סופר המלך ופקיד כהן הראש ויערו את-הארון וישאהו וישיבהו אל-מקמו כה עשו ליום ביום ויאספו-כסף לרב
12 The king and Jehoiada gave it to such as did the work of the service of the house of IAUA; and they hired masons and carpenters to restore the house of IAUA, and also such as wrought iron and brass to repair the house of IAUA.   IB UIThNAU AMLK UIAUIDO EL-OUShA MLEKTh OBUDTh BITh-IAUA UIAIU ShKRIM ChTsBIM UChRShIM LChDSh BITh IAUA UGM LChRShI BRZL UNChShTh LChZQ ETh-BITh IAUA   יב ויתנהו המלך ויהוידע אל-עושה מלאכת עבודת בית-יהוה ויהיו שכרים חצבים וחרשים לחדש בית יהוה וגם לחרשי ברזל ונחשת לחזק את-בית יהוה
13 So the workmen wrought, and the work was perfected by them, and they set up the house of God in its state, and strengthened it.   IG UIOShU OShI AMLEKA UThOL ERUKA LMLEKA BIDM UIOMIDU ETh-BITh AELAIM OL-MThKNThU UIEMTsAU   יג ויעשו עשי המלאכה ותעל ארוכה למלאכה בידם ויעמידו את-בית האלהים על-מתכנתו ויאמצהו
14 When they had made an end, they brought the rest of the money before the king and Jehoiada, whereof were made vessels for the house of IAUA, even vessels wherewith to minister, and buckets, and pans, and vessels of gold and silver. They offered burnt-offerings in the house of IAUA continually all the days of Jehoiada.   ID UKKLUThM ABIEU LFNI AMLK UIAUIDO ETh-ShER AKSF UIOShAU KLIM LBITh-IAUA KLI ShRTh UAOLUTh UKFUTh UKLI ZAB UKSF UIAIU MOLIM OLUTh BBITh-IAUA ThMID KL IMI IAUIDO   יד וככלותם הביאו לפני המלך ויהוידע את-שאר הכסף ויעשהו כלים לבית-יהוה כלי שרת והעלות וכפות וכלי זהב וכסף ויהיו מעלים עלות בבית-יהוה תמיד כל ימי יהוידע
15 But Jehoiada waxed old and was full of days, and he died; a hundred and thirty years old was he when he died.   TU UIZQN IAUIDO UIShBO IMIM UIMTh BN-MEA UShLShIM ShNA BMUThU   טו ויזקן יהוידע וישבע ימים וימת בן-מאה ושלשים שנה במותו
16 They buried him in the city of David among the kings, because he had done good in Israel, and toward God and His house.   TZ UIQBRAU BOIR-DUID OM-AMLKIM KI-OShA TUBA BIShREL UOM AELAIM UBIThU   טז ויקברהו בעיר-דויד עם-המלכים כי-עשה טובה בישראל ועם האלהים וביתו
17 Now after the death of Jehoiada came the princes of Judah, and prostrated themselves before the king. Then the king hearkened to them.   IZ UEChRI MUTh IAUIDO BEU ShRI IAUDA UIShThChUU LMLK EZ ShMO AMLK ELIAM   יז ואחרי מות יהוידע באו שרי יהודה וישתחוו למלך אז שמע המלך אליהם
18 They forsook the house of IAUA, the God of their fathers, and served the Asherim and the idols; and wrath came on Judah and Jerusalem for this their guiltiness.   ICh UIOZBU ETh-BITh IAUA ELAI EBUThIAM UIOBDU ETh-AEShRIM UETh-AOTsBIM UIAI-QTsF OL-IAUDA UIRUShLM BEShMThM ZETh   יח ויעזבו את-בית יהוה אלהי אבותיהם ויעבדו את-האשרים ואת-העצבים ויהי-קצף על-יהודה וירושלם באשמתם זאת
19 Yet He sent prophets to them, to bring them back to IAUA; and they admonished them, but they would not give ear.   IT UIShLCh BAM NBEIM LAShIBM EL-IAUA UIOIDU BM ULE AEZINU   יט וישלח בהם נבאים להשיבם אל-יהוה ויעידו בם ולא האזינו
20 The spirit of God clothed Zechariah the son of Jehoiada the priest; and he stood above the people, and said to them: 'Thus says God: Why transgress you the commandments of IAUA, that you cannot prosper? because you have forsaken IAUA, He has also forsaken you.'   K URUCh ELAIM LBShA ETh-ZKRIA BN-IAUIDO AKAN UIOMD MOL LOM UIEMR LAM KA EMR AELAIM LMA EThM OBRIM ETh-MTsUTh IAUA ULE ThTsLIChU KI-OZBThM ETh-IAUA UIOZB EThKM   כ ורוח אלהים לבשה את-זכריה בן-יהוידע הכהן ויעמד מעל לעם ויאמר להם כה אמר האלהים למה אתם עברים את-מצות יהוה ולא תצליחו כי-עזבתם את-יהוה ויעזב אתכם
21 They conspired against him, and stoned him with stones at the commandment of the king in the court of the house of IAUA.   KE UIQShRU OLIU UIRGMAU EBN BMTsUTh AMLK BChTsR BITh IAUA   כא ויקשרו עליו וירגמהו אבן במצות המלך בחצר בית יהוה
22 Thus Joash the king remembered not the kindness which Jehoiada his father had done to him, but slew his son. When he died, he said: 'IAUA look on it, and require it.'   KB ULE-ZKR IUESh AMLK AChSD EShR OShA IAUIDO EBIU OMU UIARG ETh-BNU UKMUThU EMR IRE IAUA UIDRSh   כב ולא-זכר יואש המלך החסד אשר עשה יהוידע אביו עמו ויהרג את-בנו וכמותו אמר ירא יהוה וידרש
23 It came to pass, when the year was come about, that the army of the Arameans came up against him; and they came to Judah and Jerusalem, and destroyed all the princes of the people from among the people, and sent all the spoil of them to the king of Damascus.   KG UIAI LThQUFTh AShNA OLA OLIU ChIL ERM UIBEU EL-IAUDA UIRUShLM UIShChIThU ETh-KL-ShRI AOM MOM UKL-ShLLM ShLChU LMLK DRMShQ   כג ויהי לתקופת השנה עלה עליו חיל ארם ויבאו אל-יהודה וירושלם וישחיתו את-כל-שרי העם מעם וכל-שללם שלחו למלך דרמשק
24 For the army of the Arameans came with a small company of men; and IAUA delivered a very great host into their hand, because they had forsaken IAUA, the God of their fathers. So they executed judgment on Joash.   KD KI BMTsOR ENShIM BEU ChIL ERM UIAUA NThN BIDM ChIL LRB MED KI OZBU ETh-IAUA ELAI EBUThIAM UETh-IUESh OShU ShFTIM   כד כי במצער אנשים באו חיל ארם ויהוה נתן בידם חיל לרב מאד כי עזבו את-יהוה אלהי אבותיהם ואת-יואש עשו שפטים
25 When they were departed from him--for they left him in great diseases--his own servants conspired against him for the blood of the sons of Jehoiada the priest, and slew him on his bed, and he died; and they buried him in the city of David, but they buried him not in the sepulchres of the kings.   KA UBLKThM MMNU KI-OZBU EThU BMChLIIM RBIM AThQShRU OLIU OBDIU BDMI BNI IAUIDO AKAN UIARGAU OL-MTThU UIMTh UIQBRAU BOIR DUID ULE QBRAU BQBRUTh AMLKIM   כה ובלכתם ממנו כי-עזבו אתו במחליים רבים התקשרו עליו עבדיו בדמי בני יהוידע הכהן ויהרגהו על-מטתו וימת ויקברהו בעיר דויד ולא קברהו בקברות המלכים
26 These are they that conspired against him: Zabad the son of Shimeath the Ammonitess, and Jehozabad the son of Shimrith the Moabitess.   KU UELA AMThQShRIM OLIU ZBD BN-ShMOTh AOMUNITh UIAUZBD BN-ShMRITh AMUEBITh   כו ואלה המתקשרים עליו זבד בן-שמעת העמונית ויהוזבד בן-שמרית המואבית
27 Now concerning his sons, and the multitude of the burdens against him, and the rebuilding of the house of God, behold, they are written in the commentary of the book of the kings. Amaziah his son reigned in his stead.   KZ UBNIU URB (IRB) AMShE OLIU UISUD BITh AELAIM ANM KThUBIM OL-MDRSh SFR AMLKIM UIMLK EMTsIAU BNU ThChThIU   כז ובניו ורב (ירב) המשא עליו ויסוד בית האלהים הנם כתובים על-מדרש ספר המלכים וימלך אמציהו בנו תחתיו

Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36

(Book Contents) Home


Revised 2018-09-18