2Chronicles 20 - DBRI - דברי


IAUA The Word of IAUA
IAUA End Time Ministry
Preparing for the End of Time
(Book Contents) Home Interlinear

Under Construction Under Construction Under Construction

Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36

Judah Invaded

1 It came to pass after this, that the children of Moab, and the children of Ammon, and with them some of the Ammonites, came against Jehoshaphat to battle.   E UIAI EChRI-KN BEU BNI-MUEB UBNI OMUN UOMAM MAOMUNIM OL-IAUShFT LMLChMA   א ויהי אחרי-כן באו בני-מואב ובני עמון ועמהם מהעמונים על-יהושפט למלחמה
2 Then there came some that told Jehoshaphat, saying: 'There comes a great multitude against you from beyond the sea from Aram; and, behold, they are in Hazazon-tamar'--the same is En-gedi.   B UIBEU UIGIDU LIAUShFT LEMR BE OLIK AMUN RB MOBR LIM MERM UANM BChTsTsUN ThMR AIE OIN GDI   ב ויבאו ויגידו ליהושפט לאמר בא עליך המון רב מעבר לים מארם והנם בחצצון תמר היא עין גדי
3 Jehoshaphat feared, and set himself to seek to IAUA; and he proclaimed a fast throughout all Judah.   G UIRE UIThN IAUShFT ETh-FNIU LDRUSh LIAUA UIQRE-TsUM OL-KL-IAUDA   ג וירא ויתן יהושפט את-פניו לדרוש ליהוה ויקרא-צום על-כל-יהודה
4 Judah gathered themselves together, to seek help of IAUA; even out of all the cities of Judah they came to seek IAUA.   D UIQBTsU IAUDA LBQSh MIAUA GM MKL-ORI IAUDA BEU LBQSh ETh-IAUA   ד ויקבצו יהודה לבקש מיהוה גם מכל-ערי יהודה באו לבקש את-יהוה
5 Jehoshaphat stood in the congregation of Judah and Jerusalem, in the house of IAUA, before the new court;   A UIOMD IAUShFT BQAL IAUDA UIRUShLM BBITh IAUA LFNI AChTsR AChDShA   ה ויעמד יהושפט בקהל יהודה וירושלם בבית יהוה לפני החצר החדשה
6 and he said: 'O IAUA, the God of our fathers, are not You alone God in heaven? and are not You ruler over all the kingdoms of the nations? and in Your hand is power and might, so that none is able to withstand You.   U UIEMR IAUA ELAI EBThINU ALE EThA-AUE ELAIM BShMIM UEThA MUShL BKL MMLKUTh AGUIM UBIDK KCh UGBURA UEIN OMK LAThITsB   ו ויאמר יהוה אלהי אבתינו הלא אתה-הוא אלהים בשמים ואתה מושל בכל ממלכות הגוים ובידך כח וגבורה ואין עמך להתיצב
7 Didst not You, O our God, drive out the inhabitants of this land before Your people Israel, and gave it to the seed of Abraham Your friend for ever?   Z ALE EThA ELAINU AURShTh ETh-IShBI AERTs AZETh MLFNI OMK IShREL UThThNA LZRO EBRAM EABK LOULM   ז הלא אתה אלהינו הורשת את-ישבי הארץ הזאת מלפני עמך ישראל ותתנה לזרע אברהם אהבך לעולם
8 They dwelt therein, and have built You a sanctuary therein for Your name, saying:   Ch UIShBU-BA UIBNU LK BA MQDSh LShMK LEMR   ח וישבו-בה ויבנו לך בה מקדש לשמך לאמר
9 If evil come on us, the sword, judgment, or pestilence, or famine, we will stand before this house, and before You--for Your name is in this house--and cry to You in our affliction, and You will hear and save.   T EM-ThBUE OLINU ROA ChRB ShFUT UDBR UROB NOMDA LFNI ABITh AZA ULFNIK KI ShMK BBITh AZA UNZOQ ELIK MTsRThNU UThShMO UThUShIO   ט אם-תבוא עלינו רעה חרב שפוט ודבר ורעב נעמדה לפני הבית הזה ולפניך כי שמך בבית הזה ונזעק אליך מצרתנו ותשמע ותושיע
10 Now, behold, the children of Ammon and Moab and mount Seir, whom You would not let Israel invade, when they came out of the land of Egypt, but they turned aside from them, and destroyed them not;   I UOThA ANA BNI-OMUN UMUEB UAR-ShOIR EShR LE-NThThA LIShREL LBUE BAM BBEM MERTs MTsRIM KI SRU MOLIAM ULE AShMIDUM   י ועתה הנה בני-עמון ומואב והר-שעיר אשר לא-נתתה לישראל לבוא בהם בבאם מארץ מצרים כי סרו מעליהם ולא השמידום
11 behold, they render to us [evil], to come to cast us out of Your possession, which You have given us to inherit.   IE UANA-AM GMLIM OLINU LBUE LGRShNU MIRShThK EShR AURShThNU   יא והנה-הם גמלים עלינו לבוא לגרשנו מירשתך אשר הורשתנו
12 O our God, will You not execute judgment on them? for we have no might against this great multitude that comes against us; neither know we what to do; but our eyes are on You.'   IB ELAINU ALE ThShFT-BM KI EIN BNU KCh LFNI AAMUN ARB AZA ABE OLINU UENChNU LE NDO MA-NOShA KI OLIK OININU   יב אלהינו הלא תשפט-בם כי אין בנו כח לפני ההמון הרב הזה הבא עלינו ואנחנו לא נדע מה-נעשה כי עליך עינינו
13 All Judah stood before IAUA, with their little ones, their wives, and their children.   IG UKL-IAUDA OMDIM LFNI IAUA GM-TFM NShIAM UBNIAM   יג וכל-יהודה עמדים לפני יהוה גם-טפם נשיהם ובניהם
14 Then on Jahaziel the son of Zechariah, the son of Benaiah, the son of Jeiel, the son of Mattaniah, the Levite, of the sons of Asaph, came the spirit of IAUA in the middle of the congregation;   ID UIChZIEL BN-ZKRIAU BN-BNIA BN-IOIEL BN-MThNIA ALUI MN-BNI ESF AIThA OLIU RUCh IAUA BThUK AQAL   יד ויחזיאל בן-זכריהו בן-בניה בן-יעיאל בן-מתניה הלוי מן-בני אסף היתה עליו רוח יהוה בתוך הקהל
15 and he said: 'Hearken you, all Judah, and you inhabitants of Jerusalem, and you king Jehoshaphat: thus says IAUA to you: Fear not you, neither be dismayed by reason of this great multitude; for the battle is not yours, but God's.   TU UIEMR AQShIBU KL-IAUDA UIShBI IRUShLM UAMLK IAUShFT KA-EMR IAUA LKM EThM EL-ThIREU UEL-ThChThU MFNI AAMUN ARB AZA KI LE LKM AMLChMA KI LELAIM   טו ויאמר הקשיבו כל-יהודה וישבי ירושלם והמלך יהושפט כה-אמר יהוה לכם אתם אל-תיראו ואל-תחתו מפני ההמון הרב הזה כי לא לכם המלחמה כי לאלהים
16 To-morrow go you down against them; behold, they come up by the ascent of Ziz; and you shall find them at the end of the valley, before the wilderness of Jeruel.   TZ MChR RDU OLIAM ANM OLIM BMOLA ATsITs UMTsEThM EThM BSUF ANChL FNI MDBR IRUEL   טז מחר רדו עליהם הנם עלים במעלה הציץ ומצאתם אתם בסוף הנחל פני מדבר ירואל
17 You shall not need to fight in this battle; set yourselves, stand you still, and see the salvation of IAUA with you, O Judah and Jerusalem; fear not, nor be dismayed; to-morrow go out against them; for IAUA is with you.'   IZ LE LKM LALChM BZETh AThITsBU OMDU UREU ETh-IShUOTh IAUA OMKM IAUDA UIRUShLM EL-ThIREU UEL-ThChThU MChR TsEU LFNIAM UIAUA OMKM   יז לא לכם להלחם בזאת התיצבו עמדו וראו את-ישועת יהוה עמכם יהודה וירושלם אל-תיראו ואל-תחתו מחר צאו לפניהם ויהוה עמכם
18 Jehoshaphat bowed his head with his face to the ground; and all Judah and the inhabitants of Jerusalem fell down before IAUA, worshipping IAUA.   ICh UIQD IAUShFT EFIM ERTsA UKL-IAUDA UIShBI IRUShLM NFLU LFNI IAUA LAShThChUTh LIAUA   יח ויקד יהושפט אפים ארצה וכל-יהודה וישבי ירושלם נפלו לפני יהוה להשתחות ליהוה
19 The Levites, of the children of the Kohathites and of the children of the Korahites, stood up to praise IAUA, the God of Israel, with an exceeding loud voice.   IT UIQMU ALUIM MN-BNI AQAThIM UMN-BNI AQRChIM LALL LIAUA ELAI IShREL BQUL GDUL LMOLA   יט ויקמו הלוים מן-בני הקהתים ומן-בני הקרחים להלל ליהוה אלהי ישראל בקול גדול למעלה
20 They rose early in the morning, and went forth into the wilderness of Tekoa; and as they went forth, Jehoshaphat stood and said: 'Hear me, O Judah, and you inhabitants of Jerusalem; believe in IAUA your God, so shall you be established; believe His prophets, so shall you prosper.'   K UIShKIMU BBQR UITsEU LMDBR ThQUO UBTsEThM OMD IAUShFT UIEMR ShMOUNI IAUDA UIShBI IRUShLM AEMINU BIAUA ELAIKM UThEMNU AEMINU BNBIEIU UATsLIChU   כ וישכימו בבקר ויצאו למדבר תקוע ובצאתם עמד יהושפט ויאמר שמעוני יהודה וישבי ירושלם האמינו ביהוה אלהיכם ותאמנו האמינו בנביאיו והצליחו
21 When he had taken counsel with the people, he appointed them that should sing to IAUA, and praise in the beauty of holiness, as they went out before the army, and say: 'Give thanks to IAUA, for His mercy endures for ever.'   KE UIUOTs EL-AOM UIOMD MShRRIM LIAUA UMALLIM LADRTh-QDSh BTsETh LFNI AChLUTs UEMRIM AUDU LIAUA KI LOULM ChSDU   כא ויועץ אל-העם ויעמד משררים ליהוה ומהללים להדרת-קדש בצאת לפני החלוץ ואמרים הודו ליהוה כי לעולם חסדו
22 When they began to sing and to praise, IAUA set liers-in-wait against the children of Ammon, Moab, and mount Seir, that were come against Judah; and they were smitten.   KB UBOTh AChLU BRNA UThALA NThN IAUA MERBIM OL-BNI OMUN MUEB UAR-ShOIR ABEIM LIAUDA UINGFU   כב ובעת החלו ברנה ותהלה נתן יהוה מארבים על-בני עמון מואב והר-שעיר הבאים ליהודה וינגפו
23 For the children of Ammon and Moab stood up against the inhabitants of mount Seir, utterly to slay and destroy them; and when they had made an end of the inhabitants of Seir, every one helped to destroy another.   KG UIOMDU BNI OMUN UMUEB OL-IShBI AR-ShOIR LAChRIM ULAShMID UKKLUThM BIUShBI ShOIR OZRU EISh-BROAU LMShChITh   כג ויעמדו בני עמון ומואב על-ישבי הר-שעיר להחרים ולהשמיד וככלותם ביושבי שעיר עזרו איש-ברעהו למשחית
24 When Judah came to the watch-tower of the wilderness, they looked on the multitude; and, behold, they were dead bodies fallen to the earth, and there were none that escaped.   KD UIAUDA BE OL-AMTsFA LMDBR UIFNU EL-AAMUN UANM FGRIM NFLIM ERTsA UEIN FLITA   כד ויהודה בא על-המצפה למדבר ויפנו אל-ההמון והנם פגרים נפלים ארצה ואין פליטה
25 When Jehoshaphat and his people came to take the spoil of them, they found among them in abundance both riches and dead bodies, and precious jewels, which they stripped off for themselves, more than they could carry away; and they were three days in taking the spoil, it was so much.   KA UIBE IAUShFT UOMU LBZ ETh-ShLLM UIMTsEU BAM LRB URKUSh UFGRIM UKLI ChMDUTh UINTsLU LAM LEIN MShE UIAIU IMIM ShLUShA BZZIM ETh-AShLL KI RB-AUE   כה ויבא יהושפט ועמו לבז את-שללם וימצאו בהם לרב ורכוש ופגרים וכלי חמדות וינצלו להם לאין משא ויהיו ימים שלושה בזזים את-השלל כי רב-הוא
26 On the fourth day they assembled themselves in the valley of Beracah; for there they blessed IAUA; therefore the name of that place was called the valley of Beracah, to this day.   KU UBIUM ARBOI NQALU LOMQ BRKA KI-ShM BRKU ETh-IAUA OL-KN QREU ETh-ShM AMQUM AAUE OMQ BRKA OD-AIUM   כו וביום הרבעי נקהלו לעמק ברכה כי-שם ברכו את-יהוה על-כן קראו את-שם המקום ההוא עמק ברכה עד-היום
27 Then they returned, every man of Judah and Jerusalem, and Jehoshaphat in the forefront of them, to go back to Jerusalem with joy; for IAUA had made them to rejoice over their enemies.   KZ UIShBU KL-EISh IAUDA UIRUShLM UIAUShFT BREShM LShUB EL-IRUShLM BShMChA KI-ShMChM IAUA MEUIBIAM   כז וישבו כל-איש יהודה וירושלם ויהושפט בראשם לשוב אל-ירושלם בשמחה כי-שמחם יהוה מאויביהם
28 They came to Jerusalem with psalteries and harps and trumpets to the house of IAUA.   KCh UIBEU IRUShLM BNBLIM UBKNRUTh UBChTsTsRUTh EL-BITh IAUA   כח ויבאו ירושלם בנבלים ובכנרות ובחצצרות אל-בית יהוה
29 A terror from God was on all the kingdoms of the countries, when they heard that IAUA fought against the enemies of Israel.   KT UIAI FChD ELAIM OL KL-MMLKUTh AERTsUTh BShMOM KI NLChM IAUA OM EUIBI IShREL   כט ויהי פחד אלהים על כל-ממלכות הארצות בשמעם כי נלחם יהוה עם אויבי ישראל
30 So the realm of Jehoshaphat was quiet; for his God gave him rest round about.   L UThShQT MLKUTh IAUShFT UINCh LU ELAIU MSBIB   ל ותשקט מלכות יהושפט וינח לו אלהיו מסביב
31 Jehoshaphat reigned over Judah; he was thirty and five years old when he began to reign; and he reigned twenty and five years in Jerusalem; and his mother's name was Azubah the daughter of Shilhi.   LE UIMLK IAUShFT OL-IAUDA BN-ShLShIM UChMSh ShNA BMLKU UOShRIM UChMSh ShNA MLK BIRUShLM UShM EMU OZUBA BTh-ShLChI   לא וימלך יהושפט על-יהודה בן-שלשים וחמש שנה במלכו ועשרים וחמש שנה מלך בירושלם ושם אמו עזובה בת-שלחי
32 He walked in the way of Asa his father, and turned not aside from it, doing that which was right in the eyes of IAUA.   LB UILK BDRK EBIU ESE ULE-SR MMNA LOShUTh AIShR BOINI IAUA   לב וילך בדרך אביו אסא ולא-סר ממנה לעשות הישר בעיני יהוה
33 Howbeit the high places were not taken away; neither as yet had the people set their hearts to the God of their fathers.   LG EK ABMUTh LE-SRU UOUD AOM LE-AKINU LBBM LELAI EBThIAM   לג אך הבמות לא-סרו ועוד העם לא-הכינו לבבם לאלהי אבתיהם
34 Now the rest of the acts of Jehoshaphat, first and last, behold, they are written in the words of Jehu the son of Hanani, which is inserted in the book of the kings of Israel.   LD UIThR DBRI IAUShFT AREShNIM UAEChRNIM ANM KThUBIM BDBRI IAUE BN-ChNNI EShR AOLA OL-SFR MLKI IShREL   לד ויתר דברי יהושפט הראשנים והאחרנים הנם כתובים בדברי יהוא בן-חנני אשר העלה על-ספר מלכי ישראל
35 After this did Jehoshaphat king of Judah join himself with Ahaziah king of Israel; the same did very wickedly;   LA UEChRI KN EThChBR IAUShFT MLK-IAUDA OM EChZIA MLK-IShREL AUE ARShIO LOShUTh   לה ואחרי כן אתחבר יהושפט מלך-יהודה עם אחזיה מלך-ישראל הוא הרשיע לעשות
36 and he joined him with himself to make ships to go to Tarshish; and they made the ships in Ezion-geber.   LU UIChBRAU OMU LOShUTh ENIUTh LLKTh ThRShISh UIOShU ENIUTh BOTsIUN GBR   לו ויחברהו עמו לעשות אניות ללכת תרשיש ויעשו אניות בעציון גבר
37 Then Eliezer the son of Dodavahu of Mareshah prophesied against Jehoshaphat, saying: 'Because you have joined yourself with Ahaziah, IAUA has made a breach in your works.' The ships were broken, that they were not able to go to Tarshish.   LZ UIThNBE ELIOZR BN-DDUAU MMRShA OL-IAUShFT LEMR KAThChBRK OM-EChZIAU FRTs IAUA ETh-MOShIK UIShBRU ENIUTh ULE OTsRU LLKTh EL-ThRShISh   לז ויתנבא אליעזר בן-דדוהו ממרשה על-יהושפט לאמר כהתחברך עם-אחזיהו פרץ יהוה את-מעשיך וישברו אניות ולא עצרו ללכת אל-תרשיש

Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36

(Book Contents) Home


Revised 2018-09-18