2Chronicles 1 - DBRI - דברי


IAUA The Word of IAUA
IAUA End Time Ministry
Preparing for the End of Time
(Book Contents) Home Interlinear

Under Construction Under Construction Under Construction

Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36

Solomon Worships at Gibeon

1 Solomon the son of David was strengthened in his kingdom, and IAUA his God was with him, and magnified him exceedingly.   E UIThChZQ ShLMA BN-DUID OL-MLKUThU UIAUA ELAIU OMU UIGDLAU LMOLA   א ויתחזק שלמה בן-דויד על-מלכותו ויהוה אלהיו עמו ויגדלהו למעלה
2 Solomon spoke to all Israel, to the captains of thousands and of hundreds, and to the judges, and to every prince in all Israel, the heads of the fathers' houses.   B UIEMR ShLMA LKL-IShREL LShRI AELFIM UAMEUTh ULShFTIM ULKL NShIE LKL-IShREL REShI AEBUTh   ב ויאמר שלמה לכל-ישראל לשרי האלפים והמאות ולשפטים ולכל נשיא לכל-ישראל ראשי האבות
3 So Solomon, and all the congregation with him, went to the high place that was at Gibeon; for there was the tent of Holy Days of God, which Moses the servant of IAUA had made in the wilderness.   G UILKU ShLMA UKL-AQAL OMU LBMA EShR BGBOUN KI-ShM AIA EAL MUOD AELAIM EShR OShA MShA OBD-IAUA BMDBR   ג וילכו שלמה וכל-הקהל עמו לבמה אשר בגבעון כי-שם היה אהל מועד האלהים אשר עשה משה עבד-יהוה במדבר
4 But the ark of God had David brought up from Kiriath-jearim to the place that David had prepared for it; for he had pitched a tent for it at Jerusalem.   D EBL ERUN AELAIM AOLA DUID MQRITh IORIM BAKIN LU DUID KI NTA-LU EAL BIRUShLM   ד אבל ארון האלהים העלה דויד מקרית יערים בהכין לו דויד כי נטה-לו אהל בירושלם
5 Moreover the brazen altar, that Bezalel the son of Uri, the son of Hur, had made, had been put before the tabernacle of IAUA; and Solomon and the congregation sought to it.   A UMZBCh ANChShTh EShR OShA BTsLEL BN-EURI BN-ChUR ShM LFNI MShKN IAUA UIDRShAU ShLMA UAQAL   ה ומזבח הנחשת אשר עשה בצלאל בן-אורי בן-חור שם לפני משכן יהוה וידרשהו שלמה והקהל
6 Solomon offered there, on the brazen altar before IAUA, which was at the tent of Holy Days, he offered a thousand burnt-offerings on it.   U UIOL ShLMA ShM OL-MZBCh ANChShTh LFNI IAUA EShR LEAL MUOD UIOL OLIU OLUTh ELF   ו ויעל שלמה שם על-מזבח הנחשת לפני יהוה אשר לאהל מועד ויעל עליו עלות אלף
7 In that night did God appear to Solomon, and said to him: 'Ask what I shall give you.'   Z BLILA AAUE NREA ELAIM LShLMA UIEMR LU ShEL MA EThN-LK   ז בלילה ההוא נראה אלהים לשלמה ויאמר לו שאל מה אתן-לך
8 Solomon said to God: 'You have shown great kindness to David my father, and have made me king in his stead.   Ch UIEMR ShLMA LELAIM EThA OShITh OM-DUID EBI ChSD GDUL UAMLKThNI ThChThIU   ח ויאמר שלמה לאלהים אתה עשית עם-דויד אבי חסד גדול והמלכתני תחתיו
9 Now, O IAUA God, let Your promise to David my father be established; for You have made me king over a people like the dust of the earth in multitude.   T OThA IAUA ELAIM IEMN DBRK OM DUID EBI KI EThA AMLKThNI OL-OM RB KOFR AERTs   ט עתה יהוה אלהים יאמן דברך עם דויד אבי כי אתה המלכתני על-עם רב כעפר הארץ
10 Give me now wisdom and knowledge, that I may go out and come in before this people; for who can judge this Your people, that is so great?'   I OThA ChKMA UMDO ThN-LI UETsEA LFNI AOM-AZA UEBUEA KI-MI IShFT ETh-OMK AZA AGDUL   י עתה חכמה ומדע תן-לי ואצאה לפני העם-הזה ואבואה כי-מי ישפט את-עמך הזה הגדול
11 God said to Solomon: 'Because this was in your heart, and you have not asked riches, wealth, or honour, nor the life of them that hate you, neither yet have asked long life, but have asked wisdom and knowledge for yourself, that you may judge My people, over whom I have made you king;   IE UIEMR ELAIM LShLMA ION EShR AIThA ZETh OM-LBBK ULE-ShELTh OShR NKSIM UKBUD UETh NFSh ShNEIK UGM-IMIM RBIM LE ShELTh UThShEL-LK ChKMA UMDO EShR ThShFUT ETh-OMI EShR AMLKThIK OLIU   יא ויאמר אלהים לשלמה יען אשר היתה זאת עם-לבבך ולא-שאלת עשר נכסים וכבוד ואת נפש שנאיך וגם-ימים רבים לא שאלת ותשאל-לך חכמה ומדע אשר תשפוט את-עמי אשר המלכתיך עליו
12 wisdom and knowledge is granted to you, and I will give you riches, and wealth, and honour, such as none of the kings have had that have been before you, neither shall there any after you have the like.'   IB AChKMA UAMDO NThUN LK UOShR UNKSIM UKBUD EThN-LK EShR LE-AIA KN LMLKIM EShR LFNIK UEChRIK LE IAIA-KN   יב החכמה והמדע נתון לך ועשר ונכסים וכבוד אתן-לך אשר לא-היה כן למלכים אשר לפניך ואחריך לא יהיה-כן
13 So Solomon came [from his journey] to the high place that was at Gibeon, from before the tent of Holy Days, to Jerusalem; and he reigned over Israel.   IG UIBE ShLMA LBMA EShR-BGBOUN IRUShLM MLFNI EAL MUOD UIMLK OL-IShREL   יג ויבא שלמה לבמה אשר-בגבעון ירושלם מלפני אהל מועד וימלך על-ישראל
14 Solomon gathered chariots and horsemen; and he had a thousand and four hundred chariots, and twelve thousand horsemen, that he placed in the chariot cities, and with the king at Jerusalem.   ID UIESF ShLMA RKB UFRShIM UIAI-LU ELF UERBO-MEUTh RKB UShNIM-OShR ELF FRShIM UINIChM BORI ARKB UOM-AMLK BIRUShLM   יד ויאסף שלמה רכב ופרשים ויהי-לו אלף וארבע-מאות רכב ושנים-עשר אלף פרשים ויניחם בערי הרכב ועם-המלך בירושלם
15 The king made silver and gold to be in Jerusalem as stones, and cedars made he to be as the sycamore-trees that are in the Lowland, for abundance.   TU UIThN AMLK ETh-AKSF UETh-AZAB BIRUShLM KEBNIM UETh AERZIM NThN KShQMIM EShR-BShFLA LRB   טו ויתן המלך את-הכסף ואת-הזהב בירושלם כאבנים ואת הארזים נתן כשקמים אשר-בשפלה לרב
16 The horses which Solomon had were brought out of Egypt; also out of Keve, the king's merchants buying them of the men of Keve at a price.   TZ UMUTsE ASUSIM EShR LShLMA MMTsRIM UMQUE SChRI AMLK MQUE IQChU BMChIR   טז ומוצא הסוסים אשר לשלמה ממצרים ומקוא סחרי המלך מקוא יקחו במחיר
17 They fetched up, and brought out of Egypt a chariot for six hundred shekels of silver, and a horse for a hundred and fifty; and so for all the kings of the Hittites, and the kings of Aram, did they bring them out by their means.   IZ UIOLU UIUTsIEU MMTsRIM MRKBA BShSh MEUTh KSF USUS BChMShIM UMEA UKN LKL-MLKI AChThIM UMLKI ERM BIDM IUTsIEU   יז ויעלו ויוציאו ממצרים מרכבה בשש מאות כסף וסוס בחמשים ומאה וכן לכל-מלכי החתים ומלכי ארם בידם יוציאו
18 Now Solomon purposed to build a house for the name of IAUA, and a house for his kingdom.   ICh UIEMR ShLMA LBNUTh BITh LShM IAUA UBITh LMLKUThU   יח ויאמר שלמה לבנות בית לשם יהוה ובית למלכותו

Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36

(Book Contents) Home


Revised 2018-09-18