1Chronicles 28 - DBRI - דברי


IAUA The Word of IAUA
IAUA End Time Ministry
Preparing for the End of Time
(Book Contents) Home Interlinear

Under Construction Under Construction Under Construction

Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29

David's Address about the Temple

1 David assembled all the princes of Israel, the princes of the tribes, and the captains of the companies that served the king by course, and the captains of thousands, and the captains of hundreds, and the rulers over all the substance and cattle of the king and of his sons, with the officers, and the mighty men, even all the mighty men of valour, to Jerusalem.   E UIQAL DUID ETh-KL-ShRI IShREL ShRI AShBTIM UShRI AMChLQUTh AMShRThIM ETh-AMLK UShRI AELFIM UShRI AMEUTh UShRI KL-RKUSh-UMQNA LMLK ULBNIU OM-ASRISIM UAGBURIM ULKL-GBUR ChIL EL-IRUShLM   א ויקהל דויד את-כל-שרי ישראל שרי השבטים ושרי המחלקות המשרתים את-המלך ושרי האלפים ושרי המאות ושרי כל-רכוש-ומקנה למלך ולבניו עם-הסריסים והגבורים ולכל-גבור חיל אל-ירושלם
2 Then David the king stood up on his feet, and said: 'Hear me, my brethren, and my people; as for me, it was in my heart to build a house of rest for the ark of the covenant of IAUA, and for the footstool of our God; and I had made ready for the building.   B UIQM DUID AMLK OL-RGLIU UIEMR ShMOUNI EChI UOMI ENI OM-LBBI LBNUTh BITh MNUChA LERUN BRITh-IAUA ULADM RGLI ELAINU UAKINUThI LBNUTh   ב ויקם דויד המלך על-רגליו ויאמר שמעוני אחי ועמי אני עם-לבבי לבנות בית מנוחה לארון ברית-יהוה ולהדם רגלי אלהינו והכינותי לבנות
3 But God said to me: You shall not build a house for My name, because you are a man of war, and have shed blood.   G UAELAIM EMR LI LE-ThBNA BITh LShMI KI EISh MLChMUTh EThA UDMIM ShFKTh   ג והאלהים אמר לי לא-תבנה בית לשמי כי איש מלחמות אתה ודמים שפכת
4 Howbeit IAUA, the God of Israel, chose me out of all the house of my father to be king over Israel for ever; for He has chosen Judah to be prince, and in the house of Judah, the house of my father, and among the sons of my father He took pleasure in me to make me king over all Israel;   D UIBChR IAUA ELAI IShREL BI MKL BITh-EBI LAIUTh LMLK OL-IShREL LOULM KI BIAUDA BChR LNGID UBBITh IAUDA BITh EBI UBBNI EBI BI RTsA LAMLIK OL-KL-IShREL   ד ויבחר יהוה אלהי ישראל בי מכל בית-אבי להיות למלך על-ישראל לעולם כי ביהודה בחר לנגיד ובבית יהודה בית אבי ובבני אבי בי רצה להמליך על-כל-ישראל
5 and of all my sons--for IAUA has given me many sons--He has chosen Solomon my son to sit on the throne of the kingdom of IAUA over Israel.   A UMKL-BNI KI RBIM BNIM NThN LI IAUA UIBChR BShLMA BNI LShBTh OL-KSE MLKUTh IAUA OL-IShREL   ה ומכל-בני כי רבים בנים נתן לי יהוה ויבחר בשלמה בני לשבת על-כסא מלכות יהוה על-ישראל
6 He said to me: Solomon your son, he shall build My house and My courts; for I have chosen him to be to Me for a son, and I will be to him for a father.   U UIEMR LI ShLMA BNK AUE-IBNA BIThI UChTsRUThI KI-BChRThI BU LI LBN UENI EAIA-LU LEB   ו ויאמר לי שלמה בנך הוא-יבנה ביתי וחצרותי כי-בחרתי בו לי לבן ואני אהיה-לו לאב
7 I will establish his kingdom for ever, if he be constant to do My commandments and Mine ordinances, as at this day.   Z UAKINUThI ETh-MLKUThU OD-LOULM EM-IChZQ LOShUTh MTsUThI UMShFTI KIUM AZA   ז והכינותי את-מלכותו עד-לעולם אם-יחזק לעשות מצותי ומשפטי כיום הזה
8 Now therefore, in the sight of all Israel, the congregation of IAUA, and in the hearing of our God, observe and seek out all the commandments of IAUA your God; that you may possess this good land, and leave it for an inheritance to your children after you for ever.   Ch UOThA LOINI KL-IShREL QAL-IAUA UBEZNI ELAINU ShMRU UDRShU KL-MTsUTh IAUA ELAIKM LMON ThIRShU ETh-AERTs ATUBA UANChLThM LBNIKM EChRIKM OD-OULM   ח ועתה לעיני כל-ישראל קהל-יהוה ובאזני אלהינו שמרו ודרשו כל-מצות יהוה אלהיכם למען תירשו את-הארץ הטובה והנחלתם לבניכם אחריכם עד-עולם
9 You, Solomon my son, know you the God of your father, and serve Him with a whole heart and with a willing mind; for IAUA searches all hearts, and understands all the imaginations of the thoughts; if you seek Him, He will be found of you; but if you forsake Him, He will cast you off for ever.   T UEThA ShLMA-BNI DO ETh-ELAI EBIK UOBDAU BLB ShLM UBNFSh ChFTsA KI KL-LBBUTh DURSh IAUA UKL-ITsR MChShBUTh MBIN EM-ThDRShNU IMTsE LK UEM-ThOZBNU IZNIChK LOD   ט ואתה שלמה-בני דע את-אלהי אביך ועבדהו בלב שלם ובנפש חפצה כי כל-לבבות דורש יהוה וכל-יצר מחשבות מבין אם-תדרשנו ימצא לך ואם-תעזבנו יזניחך לעד
10 Take heed now; for IAUA has chosen you to build a house for the sanctuary; be strong, and do it.'   I REA OThA KI-IAUA BChR BK LBNUTh-BITh LMQDSh ChZQ UOShA   י ראה עתה כי-יהוה בחר בך לבנות-בית למקדש חזק ועשה
11 Then David gave to Solomon his son the pattern of the porch [of the temple], and of the houses thereof, and of the treasuries thereof, and of the upper rooms thereof, and of the inner chambers thereof, and of the place of the ark-cover;   IE UIThN DUID LShLMA BNU ETh-ThBNITh AEULM UETh-BThIU UGNZKIU UOLIThIU UChDRIU AFNIMIM UBITh AKFRTh   יא ויתן דויד לשלמה בנו את-תבנית האולם ואת-בתיו וגנזכיו ועליתיו וחדריו הפנימים ובית הכפרת
12 and the pattern of all that he had by the spirit, for the courts of the house of IAUA, and for all the chambers round about, for the treasuries of the house of God, and for the treasuries of the hallowed things;   IB UThBNITh KL EShR AIA BRUCh OMU LChTsRUTh BITh-IAUA ULKL-ALShKUTh SBIB LETsRUTh BITh AELAIM ULETsRUTh AQDShIM   יב ותבנית כל אשר היה ברוח עמו לחצרות בית-יהוה ולכל-הלשכות סביב לאצרות בית האלהים ולאצרות הקדשים
13 also for the courses of the priests and the Levites, and for all the work of the service of the house of IAUA, and for all the vessels of service in the house of IAUA:   IG ULMChLQUTh AKANIM UALUIM ULKL-MLEKTh OBUDTh BITh-IAUA ULKL-KLI OBUDTh BITh-IAUA   יג ולמחלקות הכהנים והלוים ולכל-מלאכת עבודת בית-יהוה ולכל-כלי עבודת בית-יהוה
14 of gold by weight for the vessels of gold, for all vessels of every kind of service; of silver for all the vessels of silver by weight, for all vessels of every kind of service;   ID LZAB BMShQL LZAB LKL-KLI OBUDA UOBUDA LKL KLI AKSF BMShQL LKL-KLI OBUDA UOBUDA   יד לזהב במשקל לזהב לכל-כלי עבודה ועבודה לכל כלי הכסף במשקל לכל-כלי עבודה ועבודה
15 by weight also for the candlesticks of gold, and for the lamps thereof, of gold, by weight for every candlestick and for the lamps thereof; and for the candlesticks of silver, silver by weight for every candlestick and for the lamps thereof, according to the use of every candlestick;   TU UMShQL LMNRUTh AZAB UNRThIAM ZAB BMShQL-MNURA UMNURA UNRThIA ULMNRUTh AKSF BMShQL LMNURA UNRThIA KOBUDTh MNURA UMNURA   טו ומשקל למנרות הזהב ונרתיהם זהב במשקל-מנורה ומנורה ונרתיה ולמנרות הכסף במשקל למנורה ונרתיה כעבודת מנורה ומנורה
16 and the gold by weight for the tables of showbread, for every table; and silver for the tables of silver;   TZ UETh-AZAB MShQL LShLChNUTh AMORKTh LShLChN UShLChN UKSF LShLChNUTh AKSF   טז ואת-הזהב משקל לשלחנות המערכת לשלחן ושלחן וכסף לשלחנות הכסף
17 and the flesh-hooks, and the basins, and the jars, of pure gold; and for the golden bowls by weight for every bowl; and for the silver bowls by weight for every bowl;   IZ UAMZLGUTh UAMZRQUTh UAQShUTh ZAB TAUR ULKFURI AZAB BMShQL LKFUR UKFUR ULKFURI AKSF BMShQL LKFUR UKFUR   יז והמזלגות והמזרקות והקשות זהב טהור ולכפורי הזהב במשקל לכפור וכפור ולכפורי הכסף במשקל לכפור וכפור
18 and for the altar of incense refined gold by weight; and gold for the pattern of the chariot, even the cherubim, that spread out their wings, and covered the ark of the covenant of IAUA.   ICh ULMZBCh AQTRTh ZAB MZQQ BMShQL ULThBNITh AMRKBA AKRUBIM ZAB LFRShIM USKKIM OL-ERUN BRITh-IAUA   יח ולמזבח הקטרת זהב מזקק במשקל ולתבנית המרכבה הכרובים זהב לפרשים וסככים על-ארון ברית-יהוה
19 'All this [do I give you] in writing, as IAUA has made me wise by His hand on me, even all the works of this pattern.'   IT AKL BKThB MID IAUA OLI AShKIL KL MLEKUTh AThBNITh   יט הכל בכתב מיד יהוה עלי השכיל כל מלאכות התבנית
20 David said to Solomon his son: 'Be strong and of good courage, and do it; fear not, nor be dismayed; for IAUA God, even my God, is with you; He will not fail you, nor forsake you, until all the work for the service of the house of IAUA be finished.   K UIEMR DUID LShLMA BNU ChZQ UEMTs UOShA EL-ThIRE UEL-ThChTh KI IAUA ELAIM ELAI OMK LE IRFK ULE IOZBK OD-LKLUTh KL-MLEKTh OBUDTh BITh-IAUA   כ ויאמר דויד לשלמה בנו חזק ואמץ ועשה אל-תירא ואל-תחת כי יהוה אלהים אלהי עמך לא ירפך ולא יעזבך עד-לכלות כל-מלאכת עבודת בית-יהוה
21 And, behold, there are the courses of the priests and the Levites, for all the service of the house of God; and there shall be with you in all manner of work every willing man that has skill, for any manner of service; also the captains and all the people will be wholly at your commandment.'   KE UANA MChLQUTh AKANIM UALUIM LKL-OBUDTh BITh AELAIM UOMK BKL-MLEKA LKL-NDIB BChKMA LKL-OBUDA UAShRIM UKL-AOM LKL-DBRIK   כא והנה מחלקות הכהנים והלוים לכל-עבודת בית האלהים ועמך בכל-מלאכה לכל-נדיב בחכמה לכל-עבודה והשרים וכל-העם לכל-דבריך

Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29

(Book Contents) Home


Revised 2018-09-18