1Chronicles 19 - DBRI - דברי


IAUA The Word of IAUA
IAUA End Time Ministry
Preparing for the End of Time
(Book Contents) Home Interlinear

Under Construction Under Construction Under Construction

Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29

David's Messengers Abused

1 It came to pass after this, that Nahash the king of the children of Ammon died, and his son reigned in his stead.   E UIAI EChRI-KN UIMTh NChSh MLK BNI-OMUN UIMLK BNU ThChThIU   א ויהי אחרי-כן וימת נחש מלך בני-עמון וימלך בנו תחתיו
2 David said: 'l will show kindness to Hanun the son of Nahash, because his father showed kindness to me.' So David sent messengers to comfort him concerning his father. David's servants came into the land of the children of Ammon to Hanun, to comfort him.   B UIEMR DUID EOShA-ChSD OM-ChNUN BN-NChSh KI-OShA EBIU OMI ChSD UIShLCh DUID MLEKIM LNChMU OL-EBIU UIBEU OBDI DUID EL-ERTs BNI-OMUN EL-ChNUN LNChMU   ב ויאמר דויד אעשה-חסד עם-חנון בן-נחש כי-עשה אביו עמי חסד וישלח דויד מלאכים לנחמו על-אביו ויבאו עבדי דויד אל-ארץ בני-עמון אל-חנון לנחמו
3 But the princes of the children of Ammon said to Hanun: 'Think you that David does honour your father, that he has sent comforters to you? are not his servants come to you to search, and to overthrow, and to spy out the land?'   G UIEMRU ShRI BNI-OMUN LChNUN AMKBD DUID ETh-EBIK BOINIK KI-ShLCh LK MNChMIM ALE BOBUR LChQR ULAFK ULRGL AERTs BEU OBDIU ELIK   ג ויאמרו שרי בני-עמון לחנון המכבד דויד את-אביך בעיניך כי-שלח לך מנחמים הלא בעבור לחקר ולהפך ולרגל הארץ באו עבדיו אליך
4 So Hanun took David's servants, and shaved them, and cut off their garments in the middle, even to their hips, and sent them away.   D UIQCh ChNUN ETh-OBDI DUID UIGLChM UIKRTh ETh-MDUIAM BChTsI OD-AMFShOA UIShLChM   ד ויקח חנון את-עבדי דויד ויגלחם ויכרת את-מדויהם בחצי עד-המפשעה וישלחם
5 Then there went certain persons, and told David how the men were served. He sent to meet them; for the men were greatly ashamed. The king said: 'Tarry at Jericho until your beards be grown, and then return.'   A UILKU UIGIDU LDUID OL-AENShIM UIShLCh LQREThM KI-AIU AENShIM NKLMIM MED UIEMR AMLK ShBU BIRChU OD EShR-ITsMCh ZQNKM UShBThM   ה וילכו ויגידו לדויד על-האנשים וישלח לקראתם כי-היו האנשים נכלמים מאד ויאמר המלך שבו בירחו עד אשר-יצמח זקנכם ושבתם
6 When the children of Ammon saw that they had made themselves odious to David, Hanun and the children of Ammon sent a thousand talents of silver to hire them chariots and horsemen out of Aram-naharaim, and out of Aram-maacah, and out of Zobah.   U UIREU BNI OMUN KI AThBEShU OM-DUID UIShLCh ChNUN UBNI OMUN ELF KKR-KSF LShKR LAM MN-ERM NARIM UMN-ERM MOKA UMTsUBA RKB UFRShIM   ו ויראו בני עמון כי התבאשו עם-דויד וישלח חנון ובני עמון אלף ככר-כסף לשכר להם מן-ארם נהרים ומן-ארם מעכה ומצובה רכב ופרשים
7 So they hired them thirty and two thousand chariots, and the king of Maacah and his people; who came and encamped before Medeba. The children of Ammon gathered themselves together from their cities, and came to battle.   Z UIShKRU LAM ShNIM UShLShIM ELF RKB UETh-MLK MOKA UETh-OMU UIBEU UIChNU LFNI MIDBE UBNI OMUN NESFU MORIAM UIBEU LMLChMA   ז וישכרו להם שנים ושלשים אלף רכב ואת-מלך מעכה ואת-עמו ויבאו ויחנו לפני מידבא ובני עמון נאספו מעריהם ויבאו למלחמה
8 When David heard of it, he sent Joab, and all the host of the mighty men.   Ch UIShMO DUID UIShLCh ETh-IUEB UETh KL-TsBE AGBURIM   ח וישמע דויד וישלח את-יואב ואת כל-צבא הגבורים
9 The children of Ammon came out and put the battle in array at the gate of the city; and the kings that were come were by themselves in the field.   T UITsEU BNI OMUN UIORKU MLChMA FThCh AOIR UAMLKIM EShR-BEU LBDM BShDA   ט ויצאו בני עמון ויערכו מלחמה פתח העיר והמלכים אשר-באו לבדם בשדה
10 Now when Joab saw that the battle was set against him before and behind, he chose of all the choice men of Israel, and put them in array against the Arameans.   I UIRE IUEB KI-AIThA FNI-AMLChMA ELIU FNIM UEChUR UIBChR MKL-BChUR BIShREL UIORK LQRETh ERM   י וירא יואב כי-היתה פני-המלחמה אליו פנים ואחור ויבחר מכל-בחור בישראל ויערך לקראת ארם
11 The rest of the people he committed into the hand of Abishai his brother, and they put themselves in array against the children of Ammon.   IE UETh IThR AOM NThN BID EBShI EChIU UIORKU LQRETh BNI OMUN   יא ואת יתר העם נתן ביד אבשי אחיו ויערכו לקראת בני עמון
12 He said: 'If the Arameans be too strong for me, then you shall help me; but if the children of Ammon be too strong for you, then I will help you.   IB UIEMR EM-ThChZQ MMNI ERM UAIITh LI LThShUOA UEM-BNI OMUN IChZQU MMK UAUShOThIK   יב ויאמר אם-תחזק ממני ארם והיית לי לתשועה ואם-בני עמון יחזקו ממך והושעתיך
13 Be of good courage, and let us prove strong for our people, and for the cities of our God; and IAUA do that which seems Him good.'   IG ChZQ UNThChZQA BOD-OMNU UBOD ORI ELAINU UIAUA ATUB BOINIU IOShA   יג חזק ונתחזקה בעד-עמנו ובעד ערי אלהינו ויהוה הטוב בעיניו יעשה
14 So Joab and the people that were with him drew nigh to the battle to meet the Arameans; and they fled before him.   ID UIGSh IUEB UAOM EShR-OMU LFNI ERM LMLChMA UINUSU MFNIU   יד ויגש יואב והעם אשר-עמו לפני ארם למלחמה וינוסו מפניו
15 When the children of Ammon saw that the Arameans were fled, they likewise fled before Abishai his brother, and entered into the city. Then Joab came to Jerusalem.   TU UBNI OMUN REU KI-NS ERM UINUSU GM-AM MFNI EBShI EChIU UIBEU AOIRA UIBE IUEB IRUShLM   טו ובני עמון ראו כי-נס ארם וינוסו גם-הם מפני אבשי אחיו ויבאו העירה ויבא יואב ירושלם
16 When the Arameans saw that they were put to the worse before Israel, they sent messengers, and brought out the Arameans that were beyond the River, with Shophach the captain of the host of Hadarezer at their head.   TZ UIRE ERM KI NGFU LFNI IShREL UIShLChU MLEKIM UIUTsIEU ETh-ERM EShR MOBR ANAR UShUFK ShR-TsBE ADDOZR LFNIAM   טז וירא ארם כי נגפו לפני ישראל וישלחו מלאכים ויוציאו את-ארם אשר מעבר הנהר ושופך שר-צבא הדדעזר לפניהם
17 It was told David; and he gathered all Israel together, and passed over the Jordan, and came on them, and set the battle in array against them. So when David had put the battle in array against the Arameans, they fought with him.   IZ UIGD LDUID UIESF ETh-KL-IShREL UIOBR AIRDN UIBE ELAM UIORK ELAM UIORK DUID LQRETh ERM MLChMA UILChMU OMU   יז ויגד לדויד ויאסף את-כל-ישראל ויעבר הירדן ויבא אלהם ויערך אלהם ויערך דויד לקראת ארם מלחמה וילחמו עמו
18 The Arameans fled before Israel; and David slew of the Arameans the men of seven thousand chariots, and forty thousand footmen, and killed Shophach the captain of the host.   ICh UINS ERM MLFNI IShREL UIARG DUID MERM ShBOTh ELFIM RKB UERBOIM ELF EISh RGLI UETh ShUFK ShR-ATsBE AMITh   יח וינס ארם מלפני ישראל ויהרג דויד מארם שבעת אלפים רכב וארבעים אלף איש רגלי ואת שופך שר-הצבא המית
19 When the servants of Hadarezer saw that they were put to the worse before Israel, they made peace with David, and served him; neither would the Arameans help the children of Ammon any more.   IT UIREU OBDI ADDOZR KI NGFU LFNI IShREL UIShLIMU OM-DUID UIOBDAU ULE-EBA ERM LAUShIO ETh-BNI-OMUN OUD   יט ויראו עבדי הדדעזר כי נגפו לפני ישראל וישלימו עם-דויד ויעבדהו ולא-אבה ארם להושיע את-בני-עמון עוד

Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29

(Book Contents) Home


Revised 2018-09-18